Anonymous

δυνάστης: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=duna/sths
|Beta Code=duna/sths
|Definition=ου, ὁ, [[lord]], [[master]], [[ruler]], of [[Zeus]], S.Ant.608 (lyr.); ἄνδρες δυνάσται = the [[chief]] [[men]] in a [[state]], Hdt.2.32, cf. Pl.R.473d, etc.; [[petty chief]], [[princelet]], Th.7.33, etc.; ἡγεμόσι καὶ δ. καὶ βασιλεῦσιν Plb.9.23.5, cf. 10.34.2, Posidon.50 J., Str. 17.3.25; λαμπροὶ δυνάσται, of the [[star]]s, A.Ag.6.
|Definition=ου, ὁ, [[lord]], [[master]], [[ruler]], of [[Zeus]], S.Ant.608 (lyr.); ἄνδρες δυνάσται = the [[chief]] [[men]] in a [[state]], Hdt.2.32, cf. Pl.R.473d, etc.; [[petty chief]], [[princelet]], Th.7.33, etc.; ἡγεμόσι καὶ δ. καὶ βασιλεῦσιν Plb.9.23.5, cf. 10.34.2, Posidon.50 J., Str. 17.3.25; λαμπροὶ δυνάσται, of the [[star]]s, A.Ag.6.
}}
{{DGE
|dgtxt=(δῠνάστης) -ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. -τᾱς S.<i>Ant</i>.608<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. gen. δυναστέων Hdt.2.32; dat. δυνάστῃσι Democr.B 251]<br /><b class="num">1</b> ref. al mundo divino [[soberano]], [[el señor]], [[el poderoso]] [[ἀγήρως]] ... δ. de Zeus, S.l.c., ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν δυνάστην τῶν θεῶν, ὑψιβρεμέτα Ζεῦ <i>PMag</i>.5.470, μέγας τοῦ κόσμου δ. de Yahve, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.15, cf. 1<i>Ep.Ti</i>.6.15, Pamph.Mon.<i>Solut</i>.5.36<br /><b class="num">•</b>fig. θεῶν δ. de Eros, Anacr.37.4, ([[ἀήρ]]) μέγιστος ... τῶν πάντων δ. ἐστίν Hp.<i>Flat</i>.3, λαμπροὺς δυνάστας de los astros, A.<i>A</i>.6, λόγος δ. μέγας Gorg.B 11.8, cf. E.<i>Fr</i>.94.<br /><b class="num">2</b> [[hombre poderoso o preminente]] en el terreno social, económico o político ἀνδρῶν δυναστέων ... παῖδας Hdt.2.32, ἡ παρὰ τοῖς δυνάστῃσι καλεομένη εὐδαιμονίη el llamado bienestar de manos de los poderosos</i> en op. a la pobreza en democracia, Democr.l.c., στρατηγεῖν πόλεις καὶ δυνάστας Hippias B 4, δ. ἐν πόλει X.<i>Cyr</i>.3.1.16, θεραπεία δὲ δυνάστου [[βαρύ]] ref. al tirano Hierón, Pythag.<i>Ep</i>.1.1, cf. D.23.124, Plb.8.10.12, μήτε στρατηγὸς ὢν μήτε ῥήτωρ μήτ' [[ἄλλως]] δ. Isoc.5.81, οἱ βασιλῆς ... καὶ δυνάσται Pl.<i>R</i>.473d, τοῦ μεγάλου βασιλέως ... ἢ [[ἄλλου]] ὁτουοῦν βασιλέως ἢ δυνάστου del rey de Persia o de cualquier otro rey o poderoso</i> Pl.<i>Grg</i>.524e, cf. 525d, Philostr.<i>VA</i> 1.23, σπουδαίῳ ἢ δυνάστῃ φίλον εἶναι ser amigo de un hombre probo o poderoso</i> Arist.<i>EN</i> 1163<sup>a</sup>35, ἡγεμόσι καὶ δυνάσταις καὶ βασιλεῦσιν Plb.9.23.5, βασιλεῖς δὲ καὶ δυνάσται καὶ δεκαρχίαι Str.17.3.25, cf. Caes.<i>Ciu</i>.3.3.2, Cic.<i>Phil</i>.11.31, Suet.<i>Tib</i>.26, καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων derribó de sus tronos a los poderosos</i>, <i>Eu.Luc</i>.1.52, ὥσπερ τις δ. μισοπόνηρος κλέπτην λαβών Luc.<i>Asin</i>.18, ἐπὶ πολὺ δ. ἐστίν es un hombre muy influyente</i>, <i>PFouad</i> 26.16 (II d.C.), κρατεροὶ δυνάσται ... τῶν ... ὅπλων hombres poderosos con dominio de las armas</i> Vett.Val.378.22 (= <i>Cat.Cod.Astr</i>.2.169.33), στάσις φόνοις δυναστῶν ἔχρανε δήμου χέρας Amph.<i>Seleuc</i>.174<br /><b class="num">•</b>[[alto cargo]] c. gen. τις τῶν ὑπάρχων δ. en Persia, X.<i>An</i>.1.2.20, δ. Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων <i>Act.Ap</i>.8.27, de un κουβικουλάριος o ayuda de cámara del emperador Zenón, Theod.Lect.<i>Fr</i>.37.<br /><b class="num">3</b> [[rey]] τὸν Αἰγυπτίων βασιλέα καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν δυνάστας Isoc.6.63, ταμίαι ... τοῦ Ἀσσυρίων βασιλέως καὶ ἄλλων δυναστῶν X.<i>Cyr</i>.4.5.40, ἐν Μακεδονίᾳ Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.18.29, πολλῶν κατὰ καιροὺς ἐπαναστάντων τῇ χώρᾳ δυναστῶν habiéndose levantado muchos reyes sobre el país en el curso del tiempo</i> Ph.2.459, αἱ πόλεις τοῖς δυνάσταις εἰσφέρουσιν (φόρους) Ph.2.234, ὁ δὲ τῆς Αἰγύπτου δ. de uno de los Ptolomeos, Posidon.77, ἀντὶ λῃστοῦ δυνάστου περιέκειτο σχῆμα Str.12.8.9<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. que son los mejores en algo οἱ δυνάσται οἱ κεραννύντες τὸ σίκερα los reyes en mezclar el licor</i>, e.e., los fanfarrones</i> [[LXX]] <i>Is</i>.5.22<br /><b class="num">•</b>[[miembro de una familia real]] δ. τις τοῦ τετραχικοῦ γένους τῶν Γαλατῶν [[ἀνήρ]] Str.12.3.37.<br /><b class="num">4</b> entre los pueblos bárbaros [[dinasta]], [[reyezuelo]] ref. Arta, rey de los mesapios, Th.7.33, Ἐδεκῶνα τὸν δυνατὸν δυνάστην en Iberia, Plb.10.34.2, Χαναναίων δ. ὁ τῇ πατρίῳ γλώσσῃ κληθεὶς βασιλεὺς δίκαιος I.<i>BI</i> 6.438.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> chef <i>ou</i> gouverneur d'une ville, d'un territoire;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> maître souverain.<br />'''Étymologie:''' [[δύναμαι]].
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> chef <i>ou</i> gouverneur d'une ville, d'un territoire;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> maître souverain.<br />'''Étymologie:''' [[δύναμαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(δῠνάστης) -ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. -τᾱς S.<i>Ant</i>.608<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. gen. δυναστέων Hdt.2.32; dat. δυνάστῃσι Democr.B 251]<br /><b class="num">1</b> ref. al mundo divino [[soberano]], [[el señor]], [[el poderoso]] [[ἀγήρως]] ... δ. de Zeus, S.l.c., ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν δυνάστην τῶν θεῶν, ὑψιβρεμέτα Ζεῦ <i>PMag</i>.5.470, μέγας τοῦ κόσμου δ. de Yahve, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.15, cf. 1<i>Ep.Ti</i>.6.15, Pamph.Mon.<i>Solut</i>.5.36<br /><b class="num">•</b>fig. θεῶν δ. de Eros, Anacr.37.4, ([[ἀήρ]]) μέγιστος ... τῶν πάντων δ. ἐστίν Hp.<i>Flat</i>.3, λαμπροὺς δυνάστας de los astros, A.<i>A</i>.6, λόγος δ. μέγας Gorg.B 11.8, cf. E.<i>Fr</i>.94.<br /><b class="num">2</b> [[hombre poderoso o preminente]] en el terreno social, económico o político ἀνδρῶν δυναστέων ... παῖδας Hdt.2.32, ἡ παρὰ τοῖς δυνάστῃσι καλεομένη εὐδαιμονίη el llamado bienestar de manos de los poderosos</i> en op. a la pobreza en democracia, Democr.l.c., στρατηγεῖν πόλεις καὶ δυνάστας Hippias B 4, δ. ἐν πόλει X.<i>Cyr</i>.3.1.16, θεραπεία δὲ δυνάστου [[βαρύ]] ref. al tirano Hierón, Pythag.<i>Ep</i>.1.1, cf. D.23.124, Plb.8.10.12, μήτε στρατηγὸς ὢν μήτε ῥήτωρ μήτ' [[ἄλλως]] δ. Isoc.5.81, οἱ βασιλῆς ... καὶ δυνάσται Pl.<i>R</i>.473d, τοῦ μεγάλου βασιλέως ... ἢ [[ἄλλου]] ὁτουοῦν βασιλέως ἢ δυνάστου del rey de Persia o de cualquier otro rey o poderoso</i> Pl.<i>Grg</i>.524e, cf. 525d, Philostr.<i>VA</i> 1.23, σπουδαίῳ ἢ δυνάστῃ φίλον εἶναι ser amigo de un hombre probo o poderoso</i> Arist.<i>EN</i> 1163<sup>a</sup>35, ἡγεμόσι καὶ δυνάσταις καὶ βασιλεῦσιν Plb.9.23.5, βασιλεῖς δὲ καὶ δυνάσται καὶ δεκαρχίαι Str.17.3.25, cf. Caes.<i>Ciu</i>.3.3.2, Cic.<i>Phil</i>.11.31, Suet.<i>Tib</i>.26, καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων derribó de sus tronos a los poderosos</i>, <i>Eu.Luc</i>.1.52, ὥσπερ τις δ. μισοπόνηρος κλέπτην λαβών Luc.<i>Asin</i>.18, ἐπὶ πολὺ δ. ἐστίν es un hombre muy influyente</i>, <i>PFouad</i> 26.16 (II d.C.), κρατεροὶ δυνάσται ... τῶν ... ὅπλων hombres poderosos con dominio de las armas</i> Vett.Val.378.22 (= <i>Cat.Cod.Astr</i>.2.169.33), στάσις φόνοις δυναστῶν ἔχρανε δήμου χέρας Amph.<i>Seleuc</i>.174<br /><b class="num">•</b>[[alto cargo]] c. gen. τις τῶν ὑπάρχων δ. en Persia, X.<i>An</i>.1.2.20, δ. Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων <i>Act.Ap</i>.8.27, de un κουβικουλάριος o ayuda de cámara del emperador Zenón, Theod.Lect.<i>Fr</i>.37.<br /><b class="num">3</b> [[rey]] τὸν Αἰγυπτίων βασιλέα καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν δυνάστας Isoc.6.63, ταμίαι ... τοῦ Ἀσσυρίων βασιλέως καὶ ἄλλων δυναστῶν X.<i>Cyr</i>.4.5.40, ἐν Μακεδονίᾳ Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.18.29, πολλῶν κατὰ καιροὺς ἐπαναστάντων τῇ χώρᾳ δυναστῶν habiéndose levantado muchos reyes sobre el país en el curso del tiempo</i> Ph.2.459, αἱ πόλεις τοῖς δυνάσταις εἰσφέρουσιν (φόρους) Ph.2.234, ὁ δὲ τῆς Αἰγύπτου δ. de uno de los Ptolomeos, Posidon.77, ἀντὶ λῃστοῦ δυνάστου περιέκειτο σχῆμα Str.12.8.9<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. que son los mejores en algo οἱ δυνάσται οἱ κεραννύντες τὸ σίκερα los reyes en mezclar el licor</i>, e.e., los fanfarrones</i> [[LXX]] <i>Is</i>.5.22<br /><b class="num">•</b>[[miembro de una familia real]] δ. τις τοῦ τετραχικοῦ γένους τῶν Γαλατῶν [[ἀνήρ]] Str.12.3.37.<br /><b class="num">4</b> entre los pueblos bárbaros [[dinasta]], [[reyezuelo]] ref. Arta, rey de los mesapios, Th.7.33, Ἐδεκῶνα τὸν δυνατὸν δυνάστην en Iberia, Plb.10.34.2, Χαναναίων δ. ὁ τῇ πατρίῳ γλώσσῃ κληθεὶς βασιλεὺς δίκαιος I.<i>BI</i> 6.438.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR