Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βλύζω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  1 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=blu/zw
|Beta Code=blu/zw
|Definition=aor. ἔβλῠσα <span class="bibl">A.R.4.1446</span>, <span class="bibl">Q.S.1.242</span>, <span class="title">AP</span>7.352, etc.; poet. opt. βλύσσειε <span class="title">AP</span>11.58 (Maced.): aor. Pass. [[ἐβλύσθη]] Orac. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span> 5.16</span>:—[[bubble]], [[gush forth]], of liquids, A.R.l.c., Orac. in <span class="bibl">Paus.5.7.3</span>; ἐκ πηγῆς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.45</span>: c. dat., <b class="b3">β. Αυαίῳ</b> [[with]] wine, <span class="title">AP</span>11.58 (Maced.): c. acc. cogn., <b class="b3">μέθυ β</b>. [[spout]] wine: metaph. of Anacreon, ib. <span class="bibl">7.27</span> (Antip. Sid.); ὕδωρ <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>599</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>17.125</span>, al.; χρυσίον Lyd.<span class="title">Mag.</span>3.45: metaph., αἰσχρὰ καθ' ἡμετέρης ἔβλυσε παρθενίης <span class="title">AP</span> 7.352.
|Definition=aor. ἔβλῠσα <span class="bibl">A.R.4.1446</span>, <span class="bibl">Q.S.1.242</span>, <span class="title">AP</span>7.352, etc.; poet. opt. βλύσσειε <span class="title">AP</span>11.58 (Maced.): aor. Pass. [[ἐβλύσθη]] Orac. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span> 5.16</span>:—[[bubble]], [[gush forth]], of liquids, A.R.l.c., Orac. in <span class="bibl">Paus.5.7.3</span>; ἐκ πηγῆς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.45</span>: c. dat., <b class="b3">β. Αυαίῳ</b> [[with]] wine, <span class="title">AP</span>11.58 (Maced.): c. acc. cogn., <b class="b3">μέθυ β</b>. [[spout]] wine: metaph. of Anacreon, ib. <span class="bibl">7.27</span> (Antip. Sid.); ὕδωρ <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>599</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>17.125</span>, al.; χρυσίον Lyd.<span class="title">Mag.</span>3.45: metaph., αἰσχρὰ καθ' ἡμετέρης ἔβλυσε παρθενίης <span class="title">AP</span> 7.352.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. βλύσσω Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.7.38; aor. opt. 3<sup>a</sup> sg. βλύσσειε <i>AP</i> 11.58 (Macedon.)]<br /><b class="num">1</b> [[fluir o manar a borbotones]], [[borbotear]], [[brotar]] ἀθρόον ἔβλυσεν ὕδωρ A.R.4.1446, ἐκ πηγῆς Philostr.<i>VA</i> 3.45, [[αἷμα]] δι' ἕλκεος Q.S.1.242, cf. 3.311, dicho de la propia fuente o recipiente Ἀλφειοῦ στόμα Orác. en Paus.5.7.3, c. dat. ἵνα ... κύλιξ βλύσσειε λυαίῳ para que la copa borboteara de vino</i>, <i>AP</i> [[l.c.]], cf. Olymp.<i>in Alc</i>.16.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. [[hacer fluir a chorros]], [[rezumar]] μέθυ βλύζων dicho de Anacreonte <i>AP</i> 7.27 (Antip.Sid.), γῆ ... βλύζουσ' ... ὕδωρ Orph.<i>A</i>.599, en una metáf. θάλασσαν ... βλύζειν ... τὸ χρυσίον Lyd.<i>Mag</i>.3.45, ποταμοὶ ... βλύσσουσι ἔνθεον ὕδωρ Nonn.l.c., cf. <i>AP</i> 11.24 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>fig. αἰσχρὰ καθ' ἡμετέρης ἔβλυσε παρθενίης [[Ἀρχίλοχος]] iniquidades rezumó contra nuestra doncellez Arquíloco</i>, <i>AP</i> 7.352, ὥστε ... βλύσαι ὄρνιθας (el poder de Dios es tan grande que puede) hacer brotar aves</i> Gr.Naz.M.36.501C, en v. pas. μαντήια ... ἐβλύσθη de fuentes oraculares, Orác. en Eus.<i>PE</i> 5.16.1.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. c. aaa. <i>quellan</i>, ai. <i>gálati</i> ‘[[fluir]]’, ‘[[gotear]]’ lo que supondría una r. *<i>g<sup>u̯</sup>elH1</i>- como en [[βάλλω]] pero en grado ø. Tb. es posible un origen onomat.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> βλύσω, <i>ao.</i> ἔβλυσα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> ἐβλύσθην;<br />sortir en bouillonnant.<br />'''Étymologie:''' cf. [[βλύω]].
|btext=<i>f.</i> βλύσω, <i>ao.</i> ἔβλυσα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> ἐβλύσθην;<br />sortir en bouillonnant.<br />'''Étymologie:''' cf. [[βλύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. βλύσσω Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.7.38; aor. opt. 3<sup>a</sup> sg. βλύσσειε <i>AP</i> 11.58 (Macedon.)]<br /><b class="num">1</b> [[fluir o manar a borbotones]], [[borbotear]], [[brotar]] ἀθρόον ἔβλυσεν ὕδωρ A.R.4.1446, ἐκ πηγῆς Philostr.<i>VA</i> 3.45, [[αἷμα]] δι' ἕλκεος Q.S.1.242, cf. 3.311, dicho de la propia fuente o recipiente Ἀλφειοῦ στόμα Orác. en Paus.5.7.3, c. dat. ἵνα ... κύλιξ βλύσσειε λυαίῳ para que la copa borboteara de vino</i>, <i>AP</i> [[l.c.]], cf. Olymp.<i>in Alc</i>.16.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. [[hacer fluir a chorros]], [[rezumar]] μέθυ βλύζων dicho de Anacreonte <i>AP</i> 7.27 (Antip.Sid.), γῆ ... βλύζουσ' ... ὕδωρ Orph.<i>A</i>.599, en una metáf. θάλασσαν ... βλύζειν ... τὸ χρυσίον Lyd.<i>Mag</i>.3.45, ποταμοὶ ... βλύσσουσι ἔνθεον ὕδωρ Nonn.l.c., cf. <i>AP</i> 11.24 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>fig. αἰσχρὰ καθ' ἡμετέρης ἔβλυσε παρθενίης [[Ἀρχίλοχος]] iniquidades rezumó contra nuestra doncellez Arquíloco</i>, <i>AP</i> 7.352, ὥστε ... βλύσαι ὄρνιθας (el poder de Dios es tan grande que puede) hacer brotar aves</i> Gr.Naz.M.36.501C, en v. pas. μαντήια ... ἐβλύσθη de fuentes oraculares, Orác. en Eus.<i>PE</i> 5.16.1.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. c. aaa. <i>quellan</i>, ai. <i>gálati</i> ‘[[fluir]]’, ‘[[gotear]]’ lo que supondría una r. *<i>g<sup>u̯</sup>elH1</i>- como en [[βάλλω]] pero en grado ø. Tb. es posible un origen onomat.
}}
}}
{{grml
{{grml