Anonymous

ἀκριβόω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)kribo/w
|Beta Code=a)kribo/w
|Definition=fut. <b class="b3">-ώσω</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make exact]] or [[accurate]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>469</span>; <b class="b3">ἀ. τάδε</b> to [[be perfect in]] bearing these hardships, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.13</span>; [[arrange precisely]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>274</span>:—Pass., to [[be exact]] or [[perfect]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1483</span>; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1279b1</span>.—Later in Med., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.2.2</span>, <span class="bibl">Eust.1799.33</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[investigate accurately]], [[understand thoroughly]], οἱ τάδ' ἠκριβωκότες <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1192</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.9</span>; <b class="b3">τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς</b>; <b class="b2">are you sure of . .?</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>156a</span>; [[inquire carefully of]], τὸν χρόνον <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>2.7</span>:—Pass., <span class="bibl">Vett.Val.265.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[describe accurately]], τι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.47</span> O. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., to [[be exact]], ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>778a6</span>; [ὁ ἄνθρωπος] κατὰ τὴν ἁφὴν διαφερόντως ἀκριβοῖ <span class="bibl">Id.<span class="title">de An.</span>421a22</span>; ἀ. περί τι <span class="bibl"><span class="title">GA</span>780b26</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-ώσω</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make exact]] or [[accurate]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>469</span>; <b class="b3">ἀ. τάδε</b> to [[be perfect in]] bearing these hardships, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.13</span>; [[arrange precisely]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>274</span>:—Pass., to [[be exact]] or [[perfect]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1483</span>; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1279b1</span>.—Later in Med., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.2.2</span>, <span class="bibl">Eust.1799.33</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[investigate accurately]], [[understand thoroughly]], οἱ τάδ' ἠκριβωκότες <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1192</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.9</span>; <b class="b3">τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς</b>; <b class="b2">are you sure of . .?</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>156a</span>; [[inquire carefully of]], τὸν χρόνον <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>2.7</span>:—Pass., <span class="bibl">Vett.Val.265.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[describe accurately]], τι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.47</span> O. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., to [[be exact]], ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>778a6</span>; [ὁ ἄνθρωπος] κατὰ τὴν ἁφὴν διαφερόντως ἀκριβοῖ <span class="bibl">Id.<span class="title">de An.</span>421a22</span>; ἀ. περί τι <span class="bibl"><span class="title">GA</span>780b26</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀκρῑβόω) <b class="num">• Alolema(s):</b> contr. -ῶ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[decir exactamente]], [[estar seguro de]] τάδ' E.<i>Hec</i>.1192<br /><b class="num">•</b>[[describir exactamente]] πᾶν [[εἶδος]] Phld.<i>Lib</i>.7b.9, v. med. τάδε ἀκριβώσομαι I.<i>AI</i> 17.28.<br /><b class="num">2</b> [[conocer exactamente]], [[tener certeza de]] πάντα τὰ παρὰ σοῦ X.<i>Cyr</i>.2.2.9, τοὔνομα Pl.<i>Chrm</i>.156a, ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον se enteró por ellos de cuándo (había aparecido la estrella)</i> <i>Eu.Matt</i>.2.7<br /><b class="num">•</b>[[distinguir con precisión]] περὶ τὰς διαφορὰς τῶν χρωμάτων Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>26.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[construir con perfección]], [[formar con precisión]] στέγην E.<i>Hipp</i>.469, de una obra de arte εὖ σμίλῃσιν ἠκριβωμένην Call.<i>Fr</i>.202.66<br /><b class="num">•</b>abs. [[ser exacto, preciso]] ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist.<i>GA</i> 778<sup>a</sup>6, τῇ λέξει καὶ τοῖς ἤθεσιν Arist.<i>Po</i>.1450<sup>a</sup>36<br /><b class="num">•</b>v. med.-pas. [[ser exacto, perfecto]] ξύνεσις Ar.<i>Ra</i>.1483, ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν Arist.<i>Pol</i>.1279<sup>b</sup>1, ἡ σεμνότης ... πρὸς τὸ ἀκρότατον ... ἀκριβωθεῖσα Gr.Nyss.<i>Virg</i>.338.16.<br /><b class="num">2</b> milit. [[llevar con precisión]], [[mantener disciplinadamente]] τὰς τάξεις X.<i>Cyr</i>.2.1.26, τὸ κατ' ἄνδρα καὶ κατὰ λόχον ἀκριβωθέν Plb.10.24.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[soportar sciplinadamente]] ταῦτα X.<i>Cyr</i>.2.3.13.<br /><b class="num">III</b> adv. del part. perf. v. [[ἠκριβωμένως]]
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀκριβώσω, <i>ao.</i> ἠκρίβωσα, <i>pf.</i> ἠκρίβωκα;<br /><b>1</b> faire exactement, mener à bonne fin : [[τι]] qch ; [[τὰς]] τάξεις XÉN garder exactement les rangs ; πάντα XÉN supporter avec constance toutes les fatigues;<br /><b>2</b> savoir exactement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκριβής]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀκριβώσω, <i>ao.</i> ἠκρίβωσα, <i>pf.</i> ἠκρίβωκα;<br /><b>1</b> faire exactement, mener à bonne fin : [[τι]] qch ; [[τὰς]] τάξεις XÉN garder exactement les rangs ; πάντα XÉN supporter avec constance toutes les fatigues;<br /><b>2</b> savoir exactement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκριβής]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀκρῑβόω) <b class="num">• Alolema(s):</b> contr. -ῶ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[decir exactamente]], [[estar seguro de]] τάδ' E.<i>Hec</i>.1192<br /><b class="num">•</b>[[describir exactamente]] πᾶν [[εἶδος]] Phld.<i>Lib</i>.7b.9, v. med. τάδε ἀκριβώσομαι I.<i>AI</i> 17.28.<br /><b class="num">2</b> [[conocer exactamente]], [[tener certeza de]] πάντα τὰ παρὰ σοῦ X.<i>Cyr</i>.2.2.9, τοὔνομα Pl.<i>Chrm</i>.156a, ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον se enteró por ellos de cuándo (había aparecido la estrella)</i> <i>Eu.Matt</i>.2.7<br /><b class="num">•</b>[[distinguir con precisión]] περὶ τὰς διαφορὰς τῶν χρωμάτων Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>26.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[construir con perfección]], [[formar con precisión]] στέγην E.<i>Hipp</i>.469, de una obra de arte εὖ σμίλῃσιν ἠκριβωμένην Call.<i>Fr</i>.202.66<br /><b class="num">•</b>abs. [[ser exacto, preciso]] ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist.<i>GA</i> 778<sup>a</sup>6, τῇ λέξει καὶ τοῖς ἤθεσιν Arist.<i>Po</i>.1450<sup>a</sup>36<br /><b class="num">•</b>v. med.-pas. [[ser exacto, perfecto]] ξύνεσις Ar.<i>Ra</i>.1483, ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν Arist.<i>Pol</i>.1279<sup>b</sup>1, ἡ σεμνότης ... πρὸς τὸ ἀκρότατον ... ἀκριβωθεῖσα Gr.Nyss.<i>Virg</i>.338.16.<br /><b class="num">2</b> milit. [[llevar con precisión]], [[mantener disciplinadamente]] τὰς τάξεις X.<i>Cyr</i>.2.1.26, τὸ κατ' ἄνδρα καὶ κατὰ λόχον ἀκριβωθέν Plb.10.24.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[soportar sciplinadamente]] ταῦτα X.<i>Cyr</i>.2.3.13.<br /><b class="num">III</b> adv. del part. perf. v. [[ἠκριβωμένως]]
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR