Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντᾴδω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nta/&#x007C;dw
|Beta Code=a)nta/&#x007C;dw
|Definition=[[sing in answer]], especially of the partridge, [[answer]] when another calls, ἀ. ὡς μαχούμενος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>614a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Mir.</span>845b25</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.16</span>; ἀ. Μούσαις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>6</span>; τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c; [[cry out at one]], ἐγὼ δ', ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>887</span>:—Pass., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι <span class="bibl">Poll.4.112</span>.
|Definition=[[sing in answer]], especially of the partridge, [[answer]] when another calls, ἀ. ὡς μαχούμενος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>614a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Mir.</span>845b25</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.16</span>; ἀ. Μούσαις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>6</span>; τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c; [[cry out at one]], ἐγὼ δ', ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>887</span>:—Pass., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι <span class="bibl">Poll.4.112</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num">•</b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀντᾴσομαι, <i>part. ao.</i> ἀντᾴσας, <i>inf. ao. Pass.</i> ἀντᾳσθῆναι;<br />chanter <i>ou</i> crier en réponse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ᾄδω]].
|btext=<i>f.</i> ἀντᾴσομαι, <i>part. ao.</i> ἀντᾴσας, <i>inf. ao. Pass.</i> ἀντᾳσθῆναι;<br />chanter <i>ou</i> crier en réponse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ᾄδω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num">•</b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
}}
}}
{{grml
{{grml