Anonymous

ἀποπέμπω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
(CSV import)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apopempo
|Transliteration C=apopempo
|Beta Code=a)pope/mpw
|Beta Code=a)pope/mpw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[send off]] or [[away]], [[dispatch]], [[dismiss]], <span class="bibl">Il.21.452</span>, <span class="bibl">Od.24.312</span>, al.; τῷ κε τάχα στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι <span class="bibl">23.23</span>; <b class="b3">ἐπί τι, ἔς τι</b>, for a purpose, <span class="bibl">Hdt.1.38</span>,<span class="bibl">47</span>; <b class="b3">ἀ. τοὺς πρέσβεις</b> [[dismiss]] them, <span class="bibl">Th.5.42</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1244</span>; ἀ. ἀσινέας <span class="bibl">Hdt.7.146</span>:—Med., [[send away from oneself]], τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀ. <span class="bibl">Id.1.120</span>; <b class="b3">ἀ. τὴν γυναῖκα</b> [[put away]], [[divorce]] her, <span class="bibl">Id.6.63</span>(so in Act., <span class="bibl">D.59.52</span>, <span class="bibl">Men.994</span>); ἀ. τὰς ναῦς ὁμολογίᾳ <b class="b2">get rid of .</b>., <span class="bibl">Th.3.4</span>; <b class="b3">ἀ. ἡδονήν</b> [[get rid of]] it, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1109b11</span>; [[send from home]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>137</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of things, [[send back]], <span class="bibl">Od. 17.76</span>; ἀ. ἐξοπίσω <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>87</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[send off]], [[dispatch]], ἀναθήματα ἐς Δελφούς <span class="bibl">Hdt.1.51</span>; [[export]], τἀπόρρητα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>362</span>:—so in Med., <span class="bibl">X. <span class="title">Vect.</span>1.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Med., [[get rid of]], τὸ ὕδωρ <span class="bibl">Hdt.2.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[emit]], [[discharge]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>33c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med., [[avert]] by sacrifice, etc., ἔννυχον ὄψιν <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>72</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>39.9</span>; [[banish]], [[exorcise]] disease, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.13</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[send off]] or [[send away]], [[dispatch]], [[dismiss]], Il.21.452, Od.24.312, al.; τῷ κε τάχα στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23.23; <b class="b3">ἀποπέμπω ἐπί τι, ἀποπέμπω ἔς τι</b>, for a [[purpose]], [[Herodotus|Hdt.]]1.38,47; <b class="b3">ἀποπέμπω τοὺς πρέσβεις</b> [[dismiss]] them, Th.5.42, cf. Ar.''Nu.''1244; ἀποπέμπω ἀσινέας [[Herodotus|Hdt.]]7.146:—Med., [[send away from oneself]], τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀποπέμπω Id.1.120; <b class="b3">ἀποπέμπω τὴν γυναῖκα</b> [[put away]], [[divorce]] her, Id.6.63(so in Act., D.59.52, Men.994); ἀποπέμπω τὰς ναῦς ὁμολογίᾳ [[get rid of]] .., Th.3.4; <b class="b3">ἀποπέμπω ἡδονήν</b> [[get rid of]] it, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1109b11; [[send from home]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''137.<br><span class="bld">II</span> of things, [[send back]], Od. 17.76; ἀποπέμπω ἐξοπίσω Hes.''Op.''87.<br><span class="bld">2</span> [[send off]], [[dispatch]], ἀναθήματα ἐς Δελφούς [[Herodotus|Hdt.]]1.51; [[export]], τἀπόρρητα Ar.''Ra.''362:—so in Med., X. ''Vect.''1.7.<br><span class="bld">3</span> Med., [[get rid of]], τὸ [[ὕδωρ]] [[Herodotus|Hdt.]]2.25.<br><span class="bld">4</span> [[emit]], [[discharge]], Pl.''Ti.''33c.<br><span class="bld">5</span> Med., [[avert]] by [[sacrifice]], etc., ἔννυχον ὄψιν [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''72 (lyr.), cf. Orph.''H.''39.9; [[banish]], [[exorcise]] disease, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα Call.''Aet.''3.1.13.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀππέμπω <i>Od</i>.15.83, Sapph.27.10<br /><b class="num">I</b> c. compl. de pers.<br /><b class="num">1</b> <b class="num">a)</b>c. adv. u otras formas c. connotaciones positivas [[dejar marchar]], [[despedir]] c. las consideraciones debidas a la familia o a los huéspedes ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας <i>Il</i>.10.72, cf. <i>Od</i>.24.285, αἰδοίως <i>Od</i>.19.243, cf. 15.83, πολίτας καὶ ξένους ὑποδεζασθαί τε καὶ ἀποπέμψαι ... ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Pl.<i>Men</i>.91a, χαίρων <i>Od</i>.24.312, cf. 11.339, 19.412, Pl.<i>R</i>.398a, D.48.3, μύθοις ἀγανοῖσι παραυδήσας <i>Od</i>.15.53, c. adj. pred., esp. ref. a pers. que se presentan c. misiones concretas ἀποπέμπειν ... ἀσινέας Hdt.7.146, Ὀρφέα ... ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ ᾍδου Pl.<i>Smp</i>.179d, cf. <i>Lg</i>.845b, Isoc.15.219, Philostr.<i>VS</i> 512<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despedirse de]] εὐνατῆρ' ἀποπεμψαμένα A.<i>Pers</i>.136, ἐπείτε δέ σφεας ἀπεπέμπετο cuando se despedía de ellos</i> Hdt.3.50, ἠπίως Hdt.7.105;<br /><b class="num">b)</b> c. precisiones de tipo neutro o sin ninguna [[dejar marchar]], [[enviar]] ἐμὲ πρίν <i>Od</i>.14.334, 19.291, ὅττι τάχιστα <i>Od</i>.5.112, Sapph.27.10, cf. Ar.<i>Lys</i>.747, Αἰακὸν δεῦρ' ἀν' ἵπποις χρυσέαις Pi.<i>O</i>.8.50, (ἐμέ) [[ἁπλῶς]] εἰς ᾍδα τύμβῳ <i>ICr</i>.2.3.44.9 (Aptera IV d.C.), cf. Ar.<i>Nu</i>.1244, Pl.<i>Smp</i>.179e, <i>Grg</i>.526b<br /><b class="num">•</b>sin ninguna precisión: Circe a Odiseo <i>Od</i>.5.161, cf. 146, τὸν Κύρον Hdt.1.122, τὸν σεωυτοῦ παῖδα Hdt.1.118.<br /><b class="num">2</b> <b class="num">a)</b>c. precisiones o en cont. que indican connotación negativa [[despedir]], [[despachar]], [[echar]] δόμων βαρέα στενάχοντα <i>Od</i>.10.76, cf. 65, 73, αὐτοὺς ἀπράκτους Th.4.41, χαλεπῶς πρὸς τοὺς πρέσβεις ἀποκρινάμενοι ἀπέπεμψαν Th.5.42, cf. 1.26, ἀτίμως ταύτην (ψυχήν) Pl.<i>Grg</i>.525a, en v. pas. ἀπεπέμφθην ἀτιμότερον Pl.<i>Ep</i>.309b;<br /><b class="num">b)</b> esp. ref. a pers. consideradas como subordinadas<br /><b class="num">•</b>[[mandar irse]], [[echar]] sirvientes, asalariados στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα <i>Od</i>.23.23, cf. <i>Il</i>.21.452, τὸν ἀκόλουθον Pl.<i>Smp</i>.217a, cf. Is.1.14, τοὺς παῖδας de criados, Men.<i>Pc</i>.477<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despachar]], [[echar de la presencia de uno]] ἀποπέμπεται ... δόξας ἀμαθέα εἶναι Hdt.1.33, ἐξ ὀφθαλμῶν Hdt.1.120, ἐμέ (habla Platón despedido por Dionisio) Pl.<i>Ep</i>.312a, πάντα ... οἰκέτην Porph.<i>Plot</i>.7.34;<br /><b class="num">c)</b> esp. a las mujeres [[despedir]], [[mandar irse]] μητέρα σήν <i>Od</i>.2.113, τὰς γυναῖκας ἀπέπεμψα en la muerte de Sócrates, Pl.<i>Phd</i>.117d, τὴν ἄνθρωπον Plu.2.26e<br /><b class="num">•</b>a la esposa [[despedir]], [[divorciarse de]] τὴν γυναῖκα D.59.52, Men.<i>Fr</i>.823, cf. Sext.<i>Sent</i>.236<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., Hdt.6.63, τὴν ἑταίραν Plu.2.73b<br /><b class="num">•</b>esp. en doc. de matrimonio y divorcio, ἀποπεμψάτω αὐτήν Mitteis <i>Chr</i>.284.13 (II a.C.), cf. <i>PFay</i>.22.22 (I d.C.), <i>PRyl</i>.154.25 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. ὁμολογῶ ... ἀποπέμπεσθαι αὐτήν <i>PGrenf</i>.2.76.8 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> de colectivos y grupos de pers. (incluidas naves) [[expedir]], [[enviar]] τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην πρώτους ἀπέπεμψαν Σπαρτιῆται Hdt.7.206, στράτευμα μέγα Hdt.2.161, κήρυκας Hdt.7.32, ἱππέας Th.1.62, πρέσβεις Th.5.46, Ar.<i>Lys</i>.1010, ναῦς Th.2.85, τὴν Πάραλον ναῦν Th.8.74<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. τοὺς ... πρότερον ὄντας ἀπεπέμψατο εἰς τοὺς ἰδίους νόμους <i>PFlor</i>.6.12 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>sólo c. prep. y ac. [[enviar a una misión]] μαντηῖα εἰς τὰ ἀπέπεμψε μαντευσόμενος los oráculos a los que había enviado a consultar</i> Hdt.1.46, cf. 3.20, 7.239, ἀποπέμπει ἐπὶ τὰ σφέτερ' αὑτῶν envía (a sus hijos) a sus respectivas misiones</i> Pl.<i>Mx</i>.249a.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosas y anim.<br /><b class="num">1</b> [[enviar]], [[mandar]] συῶν τὸν [[ἄριστον]] <i>Od</i>.14.108, δῶρα <i>Od</i>.17.76, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Hdt.1.14, cf. 51, Th.4.134, λείαν Th.3.96, χρήματα Pl.<i>Ep</i>.318c, χρυσίον Ar.<i>Ach</i>.113, κριθέων μέδιμνον Hippon.48.2, [[δεῖπνον]] Ar.<i>Pl</i>.596, ἀπαρχάς Isoc.4.31, κρέας Plu.2.38b<br /><b class="num">•</b>de cartas y otras mercancías <i>PSarap</i>.86.4 (II d.C.), en v. pas. <i>PGiss</i>.21.12 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[exportar]] τἀπόρρητα ... ἐξ Αἰγίνης Ar.<i>Ra</i>.362, en v. med. mismo sent. προσάγεταί τε ὧν δεῖται, καὶ ἀποπέμπεται ἃ βούλεται X.<i>Vect</i>.1.7.<br /><b class="num">2</b> c. adv. que lo precisen [[devolver]], [[reenviar]] ἀποπέμπειν ἐξοπίσω Hes.<i>Op</i>.87, cf. Hdt.3.44, τὴν ... πρότερον ἐξικμασμένην (τροφήν) ἀποπέμψοι πάλιν Pl.<i>Ti</i>.33c.<br /><b class="num">3</b> [[despedir de sí]], [[emitir]], [[expeler]] πρὸς ἕκαστον [[εἶδος]] τὸ ὁμόφυλον Pl.<i>Ti</i>.81a, ὡς καὶ ζῶντας ἀποπέμπειν ἔσθ' ὅτε de modo que alguna vez ocurre que los devuelven vivos (a los peces que devoran)</i> D.P.<i>Au</i>.2.6, en v. med. mismo sent. δοκέει δέ μοι οὐδὲ πᾶν τὸ ὕδωρ ... ἀποπέμπεσθαι ... ὁ ἥλιος me parece que el sol no expele toda el agua</i> Hdt.2.25<br /><b class="num">•</b>esp. [[apartar de sí]], [[rechazar]], [[alejar]] la flota enemiga, Th.3.4, αὐτὴν (ἡδονήν) ἀποπεμπόμενοι ἧττον ἁμαρτησόμεθα Arist.<i>EN</i> 1109<sup>b</sup>11, τὴν ἀξίωσιν Agath.4.9.9<br /><b class="num">•</b>[[conjurar]] ἔννυχον ὄψιν E.<i>Hec</i>.72, χαλεπὴν ἀποπέμπεο μῆνιν Orph.<i>H</i>.39.9, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα de la enfermedad, Call.<i>Fr</i>.75.13, cf. en el [[proverb|prov.]] εἰς αἶγας ... ἀγρίας ἀποπέμπειν mandar a paseo</i> Ath.83a (cf. I 2 a).
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀππέμπω]] <i>Od</i>.15.83, Sapph.27.10<br /><b class="num">I</b> c. compl. de pers.<br /><b class="num">1</b> <b class="num">a)</b>c. adv. u otras formas c. connotaciones positivas [[dejar marchar]], [[despedir]] c. las consideraciones debidas a la familia o a los huéspedes ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας <i>Il</i>.10.72, cf. <i>Od</i>.24.285, αἰδοίως <i>Od</i>.19.243, cf. 15.83, πολίτας καὶ ξένους ὑποδεζασθαί τε καὶ ἀποπέμψαι ... ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Pl.<i>Men</i>.91a, χαίρων <i>Od</i>.24.312, cf. 11.339, 19.412, Pl.<i>R</i>.398a, D.48.3, μύθοις ἀγανοῖσι παραυδήσας <i>Od</i>.15.53, c. adj. pred., esp. ref. a pers. que se presentan c. misiones concretas ἀποπέμπειν ... ἀσινέας Hdt.7.146, Ὀρφέα ... ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ ᾍδου Pl.<i>Smp</i>.179d, cf. <i>Lg</i>.845b, Isoc.15.219, Philostr.<i>VS</i> 512<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despedirse de]] εὐνατῆρ' ἀποπεμψαμένα A.<i>Pers</i>.136, ἐπείτε δέ σφεας ἀπεπέμπετο cuando se despedía de ellos</i> Hdt.3.50, ἠπίως Hdt.7.105;<br /><b class="num">b)</b> c. precisiones de tipo neutro o sin ninguna [[dejar marchar]], [[enviar]] ἐμὲ πρίν <i>Od</i>.14.334, 19.291, ὅττι τάχιστα <i>Od</i>.5.112, Sapph.27.10, cf. Ar.<i>Lys</i>.747, Αἰακὸν δεῦρ' ἀν' ἵπποις χρυσέαις Pi.<i>O</i>.8.50, (ἐμέ) [[ἁπλῶς]] εἰς ᾍδα τύμβῳ <i>ICr</i>.2.3.44.9 (Aptera IV d.C.), cf. Ar.<i>Nu</i>.1244, Pl.<i>Smp</i>.179e, <i>Grg</i>.526b<br /><b class="num">•</b>sin ninguna precisión: Circe a Odiseo <i>Od</i>.5.161, cf. 146, τὸν Κύρον Hdt.1.122, τὸν σεωυτοῦ παῖδα Hdt.1.118.<br /><b class="num">2</b> <b class="num">a)</b>c. precisiones o en cont. que indican connotación negativa [[despedir]], [[despachar]], [[echar]] δόμων βαρέα στενάχοντα <i>Od</i>.10.76, cf. 65, 73, αὐτοὺς ἀπράκτους Th.4.41, χαλεπῶς πρὸς τοὺς πρέσβεις ἀποκρινάμενοι ἀπέπεμψαν Th.5.42, cf. 1.26, ἀτίμως ταύτην (ψυχήν) Pl.<i>Grg</i>.525a, en v. pas. ἀπεπέμφθην ἀτιμότερον Pl.<i>Ep</i>.309b;<br /><b class="num">b)</b> esp. ref. a pers. consideradas como subordinadas<br /><b class="num">•</b>[[mandar irse]], [[echar]] sirvientes, asalariados στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα <i>Od</i>.23.23, cf. <i>Il</i>.21.452, τὸν ἀκόλουθον Pl.<i>Smp</i>.217a, cf. Is.1.14, τοὺς παῖδας de criados, Men.<i>Pc</i>.477<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despachar]], [[echar de la presencia de uno]] ἀποπέμπεται ... δόξας ἀμαθέα εἶναι Hdt.1.33, ἐξ ὀφθαλμῶν Hdt.1.120, ἐμέ (habla Platón despedido por Dionisio) Pl.<i>Ep</i>.312a, πάντα ... οἰκέτην Porph.<i>Plot</i>.7.34;<br /><b class="num">c)</b> esp. a las mujeres [[despedir]], [[mandar irse]] μητέρα σήν <i>Od</i>.2.113, τὰς γυναῖκας ἀπέπεμψα en la muerte de Sócrates, Pl.<i>Phd</i>.117d, τὴν ἄνθρωπον Plu.2.26e<br /><b class="num">•</b>a la esposa [[despedir]], [[divorciarse de]] τὴν γυναῖκα D.59.52, Men.<i>Fr</i>.823, cf. Sext.<i>Sent</i>.236<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., Hdt.6.63, τὴν ἑταίραν Plu.2.73b<br /><b class="num">•</b>esp. en doc. de matrimonio y divorcio, ἀποπεμψάτω αὐτήν Mitteis <i>Chr</i>.284.13 (II a.C.), cf. <i>PFay</i>.22.22 (I d.C.), <i>PRyl</i>.154.25 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. ὁμολογῶ ... ἀποπέμπεσθαι αὐτήν <i>PGrenf</i>.2.76.8 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> de colectivos y grupos de pers. (incluidas naves) [[expedir]], [[enviar]] τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην πρώτους ἀπέπεμψαν Σπαρτιῆται Hdt.7.206, στράτευμα μέγα Hdt.2.161, κήρυκας Hdt.7.32, ἱππέας Th.1.62, πρέσβεις Th.5.46, Ar.<i>Lys</i>.1010, ναῦς Th.2.85, τὴν Πάραλον ναῦν Th.8.74<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. τοὺς ... πρότερον ὄντας ἀπεπέμψατο εἰς τοὺς ἰδίους νόμους <i>PFlor</i>.6.12 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>sólo c. prep. y ac. [[enviar a una misión]] μαντηῖα εἰς τὰ ἀπέπεμψε μαντευσόμενος los oráculos a los que había enviado a consultar</i> Hdt.1.46, cf. 3.20, 7.239, ἀποπέμπει ἐπὶ τὰ σφέτερ' αὑτῶν envía (a sus hijos) a sus respectivas misiones</i> Pl.<i>Mx</i>.249a.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosas y anim.<br /><b class="num">1</b> [[enviar]], [[mandar]] συῶν τὸν [[ἄριστον]] <i>Od</i>.14.108, δῶρα <i>Od</i>.17.76, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Hdt.1.14, cf. 51, Th.4.134, λείαν Th.3.96, χρήματα Pl.<i>Ep</i>.318c, χρυσίον Ar.<i>Ach</i>.113, κριθέων μέδιμνον Hippon.48.2, [[δεῖπνον]] Ar.<i>Pl</i>.596, ἀπαρχάς Isoc.4.31, κρέας Plu.2.38b<br /><b class="num">•</b>de cartas y otras mercancías <i>PSarap</i>.86.4 (II d.C.), en v. pas. <i>PGiss</i>.21.12 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[exportar]] τἀπόρρητα ... ἐξ Αἰγίνης Ar.<i>Ra</i>.362, en v. med. mismo sent. προσάγεταί τε ὧν δεῖται, καὶ ἀποπέμπεται ἃ βούλεται X.<i>Vect</i>.1.7.<br /><b class="num">2</b> c. adv. que lo precisen [[devolver]], [[reenviar]] ἀποπέμπειν ἐξοπίσω Hes.<i>Op</i>.87, cf. Hdt.3.44, τὴν ... πρότερον ἐξικμασμένην (τροφήν) ἀποπέμψοι πάλιν Pl.<i>Ti</i>.33c.<br /><b class="num">3</b> [[despedir de sí]], [[emitir]], [[expeler]] πρὸς ἕκαστον [[εἶδος]] τὸ ὁμόφυλον Pl.<i>Ti</i>.81a, ὡς καὶ ζῶντας ἀποπέμπειν ἔσθ' ὅτε de modo que alguna vez ocurre que los devuelven vivos (a los peces que devoran)</i> D.P.<i>Au</i>.2.6, en v. med. mismo sent. δοκέει δέ μοι οὐδὲ πᾶν τὸ ὕδωρ ... ἀποπέμπεσθαι ... ὁ ἥλιος me parece que el sol no expele toda el agua</i> Hdt.2.25<br /><b class="num">•</b>esp. [[apartar de sí]], [[rechazar]], [[alejar]] la flota enemiga, Th.3.4, αὐτὴν (ἡδονήν) ἀποπεμπόμενοι ἧττον ἁμαρτησόμεθα Arist.<i>EN</i> 1109<sup>b</sup>11, τὴν ἀξίωσιν Agath.4.9.9<br /><b class="num">•</b>[[conjurar]] ἔννυχον ὄψιν E.<i>Hec</i>.72, χαλεπὴν ἀποπέμπεο μῆνιν Orph.<i>H</i>.39.9, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα de la enfermedad, Call.<i>Fr</i>.75.13, cf. en el [[proverb|prov.]] εἰς αἶγας ... ἀγρίας ἀποπέμπειν mandar a paseo</i> Ath.83a (cf. I 2 a).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] Hom. Od. 15, 83 [[ἀππέμψει]], 1) wegschicken, entlassen, Hom. oft; freundlich, unter Geleit entlassen, einen Schützling, Od. 10, 73; [[ἐνδυκέως]] 10, 65; αἰδοίως 19, 243; [[πρόφρασσα]] ἀποπέμψω 5, 161; verstoßen, unfreundlich ausweisen, 10, 76; στυγερῶς μιν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23, 23; ἀπὸ μητέρα πέμψω 2, 133, μητέρα ἀπόπεμψον 2, 113; von Sachen, συῶν τὸν [[ἄριστον]] 14. 108; δῶρα 17, 76; – nach einem entfernten Orte hinschicken, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Her. 1, 14. 51, u. öfter; εἰς μακάρων νήσους Plat. Conv. 179 e; εἰς πόλιν Rep. III, 398 a, u. öfter, wie Folgde; δεῦρο Pind. Ol. 8, 50. – 2) zurückschicken, [[ἐξοπίσω]] Hes. O. 87; Her. 7, 146; Plat. Ep. II, 314 e; Xen. Cyr. 3, 1, 42. – Med., von sich schicken, von sich entfernen, Aesch. Pers. 135; Her. 1, 33. 120; Thuc. 3, 4; Xen. Hell. 1, 1, 28 u. öfter; γυναῖκα, sich von der Frau scheiden, Her. 6, 63; verabscheuen u. durch Opfer von sich abwenden, Eur. Hec. 72; τὴν ἡδονήν Arist. Eth. 2, 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0318.png Seite 318]] Hom. Od. 15, 83 [[ἀππέμψει]], 1) wegschicken, entlassen, Hom. oft; freundlich, unter Geleit entlassen, einen Schützling, Od. 10, 73; [[ἐνδυκέως]] 10, 65; αἰδοίως 19, 243; [[πρόφρασσα]] ἀποπέμψω 5, 161; verstoßen, unfreundlich ausweisen, 10, 76; στυγερῶς μιν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23, 23; ἀπὸ μητέρα πέμψω 2, 133, μητέρα ἀπόπεμψον 2, 113; von Sachen, συῶν τὸν [[ἄριστον]] 14. 108; δῶρα 17, 76; – nach einem entfernten Orte hinschicken, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Her. 1, 14. 51, u. öfter; εἰς μακάρων νήσους Plat. Conv. 179 e; εἰς πόλιν Rep. III, 398 a, u. öfter, wie Folgde; δεῦρο Pind. Ol. 8, 50. – 2) zurückschicken, [[ἐξοπίσω]] Hes. O. 87; Her. 7, 146; Plat. Ep. II, 314 e; Xen. Cyr. 3, 1, 42. – Med., von sich schicken, von sich entfernen, Aesch. Pers. 135; Her. 1, 33. 120; Thuc. 3, 4; Xen. Hell. 1, 1, 28 u. öfter; γυναῖκα, sich von der Frau scheiden, Her. 6, 63; verabscheuen u. durch Opfer von sich abwenden, Eur. Hec. 72; τὴν ἡδονήν Arist. Eth. 2, 9.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[envoyer]] : ἀναθήματα ἐς Δελφούς HDT envoyer des offrandes à Delphes;<br /><b>2</b> [[renvoyer]], [[congédier]];<br /><b>3</b> remettre à qqn (les présents d'un autre);<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποπέμπομαι]];<br /><b>1</b> [[renvoyer]], [[éloigner]];<br /><b>2</b> [[repousser comme une chose abominable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πέμπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπέμπω:''' (эп. fut. ἀππέμψω) преимущ. med.<br /><b class="num">1</b> [[отсылать]], [[отправлять]] (τινά Hom.; [[δῶρον]] [[ἐξοπίσω]] Hes.; ἀναθήματα ἐς Δελφούς Her.; ἀπόρρητα ἐξ Αἰγίνης Arph.; τὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[отпускать]] (τινὰ στενάχοντα Hom.; τινὰς ἀσινέας Her.; τοὺς πρέσβεις Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[отсылать прочь]], [[прогонять]] ([[ἔννυχον]] ὄψιν Eur.; [[ἀκλεῶς]] τινα Plut.): ἀποπέμπω и ἀποπέμπεσθαι (γυναῖκα или γαμέτην) Her., Dem., Men., Plut.; разводиться с женой;<br /><b class="num">4</b> [[передавать]], [[вручать]] (δῶρα, ἅ τις ἔδωκεν Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[отдавать обратно]], [[возвращать]] (τὸ [[ὕδωρ]] τοῦ Νείλου Her.; τὴν ἐξικμασμένην τροφήν Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποπέμπω''': μέλλ. -ψω, [[ἀποστέλλω]], [[πέμπω]] [[μακράν]], [[ἀπολύω]], [[ἀποδιώκω]], Ἰλ. Φ. 452, Ὀδ. Ω. 312, κ. ἀλλ.· τῷ κε [[τάχα]] στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι Ψ. 23· ἐπί τι, εἴς τι, ἐπί τινα σκοπόν, Ἡρόδ. 1. 38, 41· ἀπ. τοὺς πρέσβεις, [[ἀπολύω]] αὐτούς, Θουκ. 5. 42, πρβλ. Ἀριστοφ. Νεφ. 1244· ἀπ’ ἀσινέας Ἡρόδ. 7. 146: - Μέσ., [[στέλλω]] μακρὰν ἀπ’ ἐμοῦ, τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀπ. Ἡρόδ. 1. 120· ἀπ. τὴν γυναῖκα, [[ἀποπέμπω]], τὴν [[χωρίζω]], (ἐπὶ τῆς γυναικὸς [[εἶναι]] ἐν χρήσει τὸ [[ῥῆμα]] [[ἀπολείπω]]), 6. 63· ([[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Δημ. 1362, 25, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 427)· ἀπ. τὰς [[ναῦς]], [[πέμπω]] αὐτὰς [[μακράν]], Θουκ. 3. 4· ἀπ. ἠδονήν, ἀπομακρύνω, ἀπαλλάττομαι αὐτῆς, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 9, 6· [[ἀποστέλλω]] μακρὰν τῆς πατρίδος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 137 ([[ἔνθα]] ὁ Δινδ. ἔχει προπεμψαμένα). ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, [[στέλλω]] [[ὀπίσω]], Ὀδ. Ρ. 76· ἀπ. [[ἐξοπίσω]] Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 87. 2) [[ἀποστέλλω]], [[στέλλω]], ἀναθήματα ἐς Δελφοὺς Ἡρόδ. 1. 51· [[ἐξάγω]] εἰς φῶς, [[δημοσιεύω]], τἀπόρρητα Ἀριστοφ. Βάτρ. 362· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπ., Ξεν. Πόρ. 1. 7. 3) ἀπαλλάττομαί τινος, τὸ [[ὕδωρ]] Ἡρόδ. 2. 25. 4) [[ἐκπέμπω]], [[ἐκβάλλω]], Πλάτ. Τίμ. 33G. 5) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀποτρέπω]] διὰ θυσιῶν, κτλ. ὡς τὸ [[ἀποδιοπομπέομαι]], Εὐρ. Ἑκ. 72, πρβλ. Ὀρφ. Ὕμν. 38. 9.
|lstext='''ἀποπέμπω''': μέλλ. -ψω, [[ἀποστέλλω]], [[πέμπω]] [[μακράν]], [[ἀπολύω]], [[ἀποδιώκω]], Ἰλ. Φ. 452, Ὀδ. Ω. 312, κ. ἀλλ.· τῷ κε [[τάχα]] στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι Ψ. 23· ἐπί τι, εἴς τι, ἐπί τινα σκοπόν, Ἡρόδ. 1. 38, 41· ἀπ. τοὺς πρέσβεις, [[ἀπολύω]] αὐτούς, Θουκ. 5. 42, πρβλ. Ἀριστοφ. Νεφ. 1244· ἀπ’ ἀσινέας Ἡρόδ. 7. 146: - Μέσ., [[στέλλω]] μακρὰν ἀπ’ ἐμοῦ, τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀπ. Ἡρόδ. 1. 120· ἀπ. τὴν γυναῖκα, [[ἀποπέμπω]], τὴν [[χωρίζω]], (ἐπὶ τῆς γυναικὸς [[εἶναι]] ἐν χρήσει τὸ [[ῥῆμα]] [[ἀπολείπω]]), 6. 63· ([[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Δημ. 1362, 25, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 427)· ἀπ. τὰς [[ναῦς]], [[πέμπω]] αὐτὰς [[μακράν]], Θουκ. 3. 4· ἀπ. ἠδονήν, ἀπομακρύνω, ἀπαλλάττομαι αὐτῆς, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 9, 6· [[ἀποστέλλω]] μακρὰν τῆς πατρίδος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 137 ([[ἔνθα]] ὁ Δινδ. ἔχει προπεμψαμένα). ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, [[στέλλω]] [[ὀπίσω]], Ὀδ. Ρ. 76· ἀπ. [[ἐξοπίσω]] Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 87. 2) [[ἀποστέλλω]], [[στέλλω]], ἀναθήματα ἐς Δελφοὺς Ἡρόδ. 1. 51· [[ἐξάγω]] εἰς φῶς, [[δημοσιεύω]], τἀπόρρητα Ἀριστοφ. Βάτρ. 362· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπ., Ξεν. Πόρ. 1. 7. 3) ἀπαλλάττομαί τινος, τὸ [[ὕδωρ]] Ἡρόδ. 2. 25. 4) [[ἐκπέμπω]], [[ἐκβάλλω]], Πλάτ. Τίμ. 33G. 5) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀποτρέπω]] διὰ θυσιῶν, κτλ. ὡς τὸ [[ἀποδιοπομπέομαι]], Εὐρ. Ἑκ. 72, πρβλ. Ὀρφ. Ὕμν. 38. 9.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> envoyer : ἀναθήματα [[ἐς]] Δελφούς HDT envoyer des offrandes à Delphes;<br /><b>2</b> renvoyer, congédier;<br /><b>3</b> remettre à qqn (les présents d'un autre);<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποπέμπομαι;<br /><b>1</b> renvoyer, éloigner;<br /><b>2</b> repousser comme une chose abominable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πέμπω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[στέλνω]] [[μακριά]], [[αποστέλλω]], αποδιώχνω, [[απολύω]], [[απαλλάσσω]] από [[υπηρεσία]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ. — Μέσ., [[στέλνω]] [[μακριά]] από εμένα, σε Ηρόδ.· [[ἀποπέμπω]] τὴν γυναῖκα, [[χωρίζω]] τη [[γυναίκα]] μου, στον ίδ.· [[ἀποπέμπω]] [[ὕδωρ]], απαλλάσσομαι από το [[νερό]], το [[απομακρύνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[στέλνω]] [[πίσω]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποστέλλω]], [[στέλνω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ.
|lsmtext='''ἀποπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[στέλνω]] [[μακριά]], [[αποστέλλω]], αποδιώχνω, [[απολύω]], [[απαλλάσσω]] από [[υπηρεσία]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ. — Μέσ., [[στέλνω]] [[μακριά]] από εμένα, σε Ηρόδ.· [[ἀποπέμπω]] τὴν γυναῖκα, [[χωρίζω]] τη [[γυναίκα]] μου, στον ίδ.· [[ἀποπέμπω]] [[ὕδωρ]], απαλλάσσομαι από το [[νερό]], το [[απομακρύνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[στέλνω]] [[πίσω]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποστέλλω]], [[στέλνω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπέμπω:''' (эп. fut. ἀππέμψω) преимущ. med.<br /><b class="num">1)</b> [[отсылать]], [[отправлять]] (τινά Hom.; [[δῶρον]] [[ἐξοπίσω]] Hes.; ἀναθήματα ἐς Δελφούς Her.; ἀπόρρητα ἐξ Αἰγίνης Arph.; τὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> [[отпускать]] (τινὰ στενάχοντα Hom.; τινὰς ἀσινέας Her.; τοὺς πρέσβεις Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[отсылать прочь]], [[прогонять]] ([[ἔννυχον]] ὄψιν Eur.; [[ἀκλεῶς]] τινα Plut.): ἀ. и ἀποπέμπεσθαι (γυναῖκα или γαμέτην) Her., Dem., Men., Plut.; разводиться с женой;<br /><b class="num">4)</b> [[передавать]], [[вручать]] (δῶρα, ἅ τις ἔδωκεν Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[отдавать обратно]], [[возвращать]] (τὸ [[ὕδωρ]] τοῦ Νείλου Her.; τὴν ἐξικμασμένην τροφήν Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[send]] off or [[away]], to [[dismiss]], Hom., Hdt., etc.:—Mid. to [[send]] [[away]] from [[oneself]], Hdt.; ἀπ. τὴν γυναῖκα to put [[away]], divorce her, Hdt.: ἀπ. [[ὕδωρ]] to get rid of it, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[send]] [[back]], Od.<br /><b class="num">2.</b> to dispatch, Hdt., Ar.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[send]] off or [[away]], to [[dismiss]], Hom., Hdt., etc.:—Mid. to [[send]] [[away]] from [[oneself]], Hdt.; ἀπ. τὴν γυναῖκα to put [[away]], divorce her, Hdt.: ἀπ. [[ὕδωρ]] to get rid of it, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[send]] [[back]], Od.<br /><b class="num">2.</b> to dispatch, Hdt., Ar.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pÒ 阿坡<br />'''詞類次數''':介詞(656)<br />'''原文字根''':從 相當於: ([[מִן]]&#x200E; / [[מִנִּי]]&#x200E; / [[מֵעַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':離*,分開,離開,脫離,離棄,脫,離,中止,除去,失去,完成,由來,以來,來自,出於,自從,藉著,從,出,由,因,向,用,當,憑,對,將,逃避,躲避。這字基本上用在三方面:<br />1)地方;如:從( 太8:1,30,34);離( 太8:30);開( 太8:34)<br />2)時間;如:從(起初)( 路1:2);從(今起)( 路1:48);(歷代)以來( 路1:70)<br />3)來源;如:出自(駱駝毛的)( 太3:4);(我)從(主所領受的)( 林前11:23);因(那虔誠)( 來5:7)。註:這字也常與別的介詞連用,來加強動詞的表達。同源字(略)<br />'''出現次數''':總共(668);太(119);可(53);路(128);約(43);徒(117);羅(25);林前(9);林後(17);加(8);弗(4);腓(4);西(9);帖前(9);帖後(9);提前(5);提後(8);多(2);門(1);來(23);雅(6);彼前(5);彼後(3);約壹(19);約貳(2);約叄(1);猶(2);啓(37)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 從(239)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開(42) 太7:23; 太8:34; 太9:15; 太19:1; 太26:39; 太28:8; 可1:42; 可2:20; 可5:17; 路2:15; 路4:13; 路4:42; 路5:8; 路5:35; 路7:6; 路8:35; 路8:37; 路8:38; 路9:5; 路9:39; 路11:24; 路13:16; 路22:41; 路24:51; 約12:36; 徒1:4; 徒5:38; 徒5:41; 徒13:13; 徒15:38; 徒15:39; 徒16:39; 徒16:40; 徒18:2; 徒19:9; 徒19:12; 徒22:29; 羅16:17; 林後12:8; 提後2:19; 來11:15; 啓18:14;<br />3) 離(20) 太3:7; 太8:30; 太14:24; 可12:34; 可14:35; 路5:3; 路17:29; 路24:13; 約10:5; 約21:8; 徒17:27; 羅7:3; 羅7:6; 羅8:21; 帖後3:2; 帖後3:6; 提前6:5; 提後4:4; 來3:12; 彼前3:11;<br />4) 在(17) 太15:8; 可2:21; 可5:29; 可7:6; 路23:49; 徒9:13; 徒10:23; 徒13:39; 徒15:38; 徒17:13; 徒21:16; 徒23:23; 提前3:7; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13;<br />5) 從⋯上(16) 太14:29; 太15:27; 太21:8; 太24:29; 太27:40; 太27:42; 可15:30; 可15:32; 路1:52; 路9:5; 路16:21; 路17:29; 路22:43; 徒13:29; 啓16:17; 啓22:19;<br />6) 向(16) 太5:42; 太11:25; 太17:25; 太17:25; 太17:25; 太17:26; 太20:20; 路6:30; 路10:21; 路11:50; 路11:51; 路12:20; 路18:3; 帖前2:6; 帖前2:6; 約壹5:15;<br />7) 離開(15) 太25:41; 可7:17; 可7:33; 路1:38; 路4:38; 路5:2; 徒1:11; 徒1:25; 徒3:26; 徒13:8; 帖前5:22; 帖後1:9; 帖後1:9; 來9:14; 雅4:7;<br />8) 脫離(13) 太6:13; 可5:34; 路11:4; 徒2:40; 羅5:9; 羅6:7; 羅8:2; 羅15:31; 西2:20; 帖後3:3; 提後2:21; 提後4:18; 多2:14;<br />9) 由於(11) 太14:26; 太18:7; 路19:3; 路21:26; 路24:41; 約7:28; 約8:42; 約21:6; 徒12:14; 加1:1; 啓9:18;<br />10) 被(11) 路1:26; 路6:18; 路9:22; 路17:25; 徒4:36; 徒15:4; 徒20:9; 林前7:27; 雅1:13; 雅5:4; 猶1:23;<br />11) 來自(10) 太21:11; 可6:43; 路16:30; 路23:51; 約12:21; 約21:2; 徒6:9; 徒21:27; 徒24:18; 提前1:2;<br />12) 從⋯中(9) 太1:24; 太23:33; 太25:32; 路8:2; 路9:38; 路22:45; 路22:71; 約21:10; 來7:26;<br />13) 從⋯裏(9) 太1:21; 太14:2; 太18:35; 太24:1; 太27:53; 太27:64; 太28:7; 可5:35; 路8:12;<br />14) 出自(9) 可12:2; 可15:43; 路22:18; 約1:44; 約1:45; 徒10:38; 徒15:5; 林前6:19; 林後3:18;<br />15) 從⋯那裏(8) 太26:47; 路24:9; 約18:28; 加2:12; 西3:24; 帖前3:6; 雅1:17; 啓3:12;<br />16) 憑(7) 太7:16; 太7:20; 約5:30; 約7:18; 約14:10; 約16:13; 林後3:5;<br />17) 把(6) 太25:32; 路5:36; 路16:3; 路20:10; 徒5:2; 徒5:3;<br />18) 的(6) 太5:18; 可11:14; 路12:1; 徒15:19; 徒27:34; 猶1:14;<br />19) 因(6) 太10:28; 太28:4; 路22:45; 徒28:3; 來5:7; 約壹2:28;<br />20) 有(6) 路7:21; 約19:38; 約21:8; 羅11:25; 林後1:14; 林後2:5;<br />21) 由(6) 太27:9; 約3:2; 徒13:14; 來11:34; 來12:25; 啓12:6;<br />22) 對(6) 太7:15; 路6:29; 路9:45; 徒20:26; 約壹3:17; 約叄1:7;<br />23) 從⋯以來(6) 太25:34; 徒15:18; 徒15:21; 來9:26; 啓13:8; 啓17:8;<br />24) 於(5) 路20:46; 帖前4:3; 提前6:21; 提後4:22; 雅1:27;<br />25) 與(5) 路9:33; 羅8:39; 林前7:10; 林後5:6; 帖前2:17;<br />26) 從⋯來(4) 可7:4; 徒2:5; 徒28:21; 來13:24;<br />27) 以來(4) 路1:70; 路11:50; 羅15:23; 弗3:9;<br />28) 了(4) 路5:13; 路5:15; 約壹1:7; 約壹1:9;<br />29) 出於(4) 路5:36; 約11:51; 加4:24; 腓1:28;<br />30) 憑著(4) 約5:19; 約7:17; 約8:28; 約15:4;<br />31) 將(4) 約10:18; 徒2:17; 徒2:18; 徒16:33;<br />32) (從)(4) 太5:29; 太5:30; 太18:8; 太18:9;<br />33) 從⋯起(4) 太23:35; 太23:39; 約11:53; 徒20:18;<br />34) 自(4) 太27:57; 可8:3; 可13:19; 路13:7;<br />35) 離棄(3) 徒8:22; 徒14:15; 帖前1:9;<br />36) 是從(3) 徒11:11; 加5:4; 啓14:4;<br />37) 歇了(3) 來4:4; 來4:10; 來4:10;<br />38) 使(3) 路6:17; 林前1:30; 林後7:13;<br />39) 躲避(3) 啓6:16; 啓6:16; 啓12:14;<br />40) 從⋯中間(3) 路6:13; 弗4:31; 啓18:14;<br />41) 藉著(3) 太11:19; 啓9:18; 啓18:15;<br />42) 離了(3) 徒18:21; 羅7:2; 提前6:10;<br />43) 自從(3) 羅1:20; 西1:6; 西1:9;<br />44) 就從(3) 徒20:9; 來6:7; 約壹3:22;<br />45) (有關)(3) 太16:6; 太16:11; 太16:12;<br />46) 要從(2) 林前4:5; 彼前4:17;<br />47) 以(2) 路24:42; 羅15:24;<br />48) 去(2) 來10:22; 來12:15;<br />49) 由⋯那裏(2) 啓21:2; 啓21:10;<br />50) 就(2) 啓18:10; 啓18:15;<br />51) 避(2) 路3:7; 林前10:14;<br />52) 為(2) 太13:44; 路16:18;<br />53) 棄(2) 徒21:21; 加1:6;<br />54) 中(2) 太27:21; 徒12:1;<br />55) 上(2) 路13:15; 徒27:44;<br />56) 要(2) 可8:15; 路12:4;<br />57) 遠離(2) 路12:15; 約壹5:21;<br />58) 從⋯後(2) 太22:46; 約8:11;<br />59) 出(2) 徒18:16; 彼前3:10;<br />60) 失去(1) 林後11:3;<br />61) 除(1) 羅11:26;<br />62) 遠(1) 啓9:6;<br />63) 有些(1) 羅15:15;<br />64) 接續(1) 提後1:3;<br />65) 叫(1) 林後2:3;<br />66) 除去(1) 林後7:1;<br />67) 求(1) 加3:2;<br />68) 從⋯裏面(1) 可7:15;<br />69) 就從⋯間(1) 約13:4;<br />70) 在⋯面前(1) 路24:31;<br />71) 從⋯來的(1) 路21:11;<br />72) 從⋯前(1) 徒1:9;<br />73) 要從⋯中間(1) 徒3:22;<br />74) 就從⋯上(1) 帖後2:2;<br />75) 就從⋯中(1) 徒13:23;<br />76) 在⋯前(1) 路19:42;<br />77) 在⋯中(1) 路19:39;<br />78) 必從(1) 啓22:19;<br />79) 都從(1) 啓20:11;<br />80) 都(1) 啓18:17;<br />81) 就從⋯裏(1) 太3:16;<br />82) 把從⋯以來(1) 太13:35;<br />83) 來自⋯上(1) 可8:11;<br />84) 分離(1) 羅9:3;<br />85) 遠到(1) 啓14:20;<br />86) 能從(1) 約16:22;<br />87) 和(1) 路12:58;<br />88) 來(1) 路8:43;<br />89) 是被(1) 路7:35;<br />90) 著(1) 可12:38;<br />91) 及(1) 路13:25;<br />92) 去罷(1) 路13:27;<br />93) 過(1) 路19:24;<br />94) 對於(1) 路18:34;<br />95) 致的(1) 路14:18;<br />96) 也(1) 可7:28;<br />97) 關於(1) 太27:24;<br />98) (於)(1) 太10:17;<br />99) 反(1) 太9:16;<br />100) (出自)(1) 太3:4;<br />101) 下來(1) 太15:27;<br />102) 有關(1) 太16:12;<br />103) 後(1) 太26:64;<br />104) 從此(1) 太21:19;<br />105) 受(1) 太16:21;<br />106) 連(1) 路19:26;<br />107) 一(1) 路21:30;<br />108) 便蒙(1) 徒15:33;<br />109) 外(1) 徒13:50;<br />110) 是由(1) 徒12:20;<br />111) 本著(1) 徒17:2;<br />112) 別(1) 徒21:1;<br />113) 屬(1) 徒23:34;<br />114) 只(1) 徒23:21;<br />115) 因著(1) 徒22:11;<br />116) 開了(1) 徒12:10;<br />117) 遭(1) 徒11:19;<br />118) 相距(1) 約11:18;<br />119) 住在(1) 約11:1;<br />120) 再(1) 路22:16;<br />121) 如(1) 約13:19;<br />122) 是出自(1) 約18:34;<br />123) 正當(1) 徒10:30;<br />124) 蒙(1) 徒2:22;<br />125) 他離開(1) 徒1:22;<br />126) 引(1) 徒28:23
|sngr='''原文音譯''':¢pÒ 阿坡<br />'''詞類次數''':介詞(656)<br />'''原文字根''':從 相當於: ([[מִן]]&#x200E; / [[מִנִּי]]&#x200E; / [[מֵעַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':離*,分開,離開,脫離,離棄,脫,離,中止,除去,失去,完成,由來,以來,來自,出於,自從,藉著,從,出,由,因,向,用,當,憑,對,將,逃避,躲避。這字基本上用在三方面:<br />1)地方;如:從( 太8:1,30,34);離( 太8:30);開( 太8:34)<br />2)時間;如:從(起初)( 路1:2);從(今起)( 路1:48);(歷代)以來( 路1:70)<br />3)來源;如:出自(駱駝毛的)( 太3:4);(我)從(主所領受的)( 林前11:23);因(那虔誠)( 來5:7)。註:這字也常與別的介詞連用,來加強動詞的表達。同源字(略)<br />'''出現次數''':總共(668);太(119);可(53);路(128);約(43);徒(117);羅(25);林前(9);林後(17);加(8);弗(4);腓(4);西(9);帖前(9);帖後(9);提前(5);提後(8);多(2);門(1);來(23);雅(6);彼前(5);彼後(3);約壹(19);約貳(2);約叄(1);猶(2);啓(37)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 從(239)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開(42) 太7:23; 太8:34; 太9:15; 太19:1; 太26:39; 太28:8; 可1:42; 可2:20; 可5:17; 路2:15; 路4:13; 路4:42; 路5:8; 路5:35; 路7:6; 路8:35; 路8:37; 路8:38; 路9:5; 路9:39; 路11:24; 路13:16; 路22:41; 路24:51; 約12:36; 徒1:4; 徒5:38; 徒5:41; 徒13:13; 徒15:38; 徒15:39; 徒16:39; 徒16:40; 徒18:2; 徒19:9; 徒19:12; 徒22:29; 羅16:17; 林後12:8; 提後2:19; 來11:15; 啓18:14;<br />3) 離(20) 太3:7; 太8:30; 太14:24; 可12:34; 可14:35; 路5:3; 路17:29; 路24:13; 約10:5; 約21:8; 徒17:27; 羅7:3; 羅7:6; 羅8:21; 帖後3:2; 帖後3:6; 提前6:5; 提後4:4; 來3:12; 彼前3:11;<br />4) 在(17) 太15:8; 可2:21; 可5:29; 可7:6; 路23:49; 徒9:13; 徒10:23; 徒13:39; 徒15:38; 徒17:13; 徒21:16; 徒23:23; 提前3:7; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13;<br />5) 從⋯上(16) 太14:29; 太15:27; 太21:8; 太24:29; 太27:40; 太27:42; 可15:30; 可15:32; 路1:52; 路9:5; 路16:21; 路17:29; 路22:43; 徒13:29; 啓16:17; 啓22:19;<br />6) 向(16) 太5:42; 太11:25; 太17:25; 太17:25; 太17:25; 太17:26; 太20:20; 路6:30; 路10:21; 路11:50; 路11:51; 路12:20; 路18:3; 帖前2:6; 帖前2:6; 約壹5:15;<br />7) 離開(15) 太25:41; 可7:17; 可7:33; 路1:38; 路4:38; 路5:2; 徒1:11; 徒1:25; 徒3:26; 徒13:8; 帖前5:22; 帖後1:9; 帖後1:9; 來9:14; 雅4:7;<br />8) 脫離(13) 太6:13; 可5:34; 路11:4; 徒2:40; 羅5:9; 羅6:7; 羅8:2; 羅15:31; 西2:20; 帖後3:3; 提後2:21; 提後4:18; 多2:14;<br />9) 由於(11) 太14:26; 太18:7; 路19:3; 路21:26; 路24:41; 約7:28; 約8:42; 約21:6; 徒12:14; 加1:1; 啓9:18;<br />10) 被(11) 路1:26; 路6:18; 路9:22; 路17:25; 徒4:36; 徒15:4; 徒20:9; 林前7:27; 雅1:13; 雅5:4; 猶1:23;<br />11) 來自(10) 太21:11; 可6:43; 路16:30; 路23:51; 約12:21; 約21:2; 徒6:9; 徒21:27; 徒24:18; 提前1:2;<br />12) 從⋯中(9) 太1:24; 太23:33; 太25:32; 路8:2; 路9:38; 路22:45; 路22:71; 約21:10; 來7:26;<br />13) 從⋯裏(9) 太1:21; 太14:2; 太18:35; 太24:1; 太27:53; 太27:64; 太28:7; 可5:35; 路8:12;<br />14) 出自(9) 可12:2; 可15:43; 路22:18; 約1:44; 約1:45; 徒10:38; 徒15:5; 林前6:19; 林後3:18;<br />15) 從⋯那裏(8) 太26:47; 路24:9; 約18:28; 加2:12; 西3:24; 帖前3:6; 雅1:17; 啓3:12;<br />16) 憑(7) 太7:16; 太7:20; 約5:30; 約7:18; 約14:10; 約16:13; 林後3:5;<br />17) 把(6) 太25:32; 路5:36; 路16:3; 路20:10; 徒5:2; 徒5:3;<br />18) 的(6) 太5:18; 可11:14; 路12:1; 徒15:19; 徒27:34; 猶1:14;<br />19) 因(6) 太10:28; 太28:4; 路22:45; 徒28:3; 來5:7; 約壹2:28;<br />20) 有(6) 路7:21; 約19:38; 約21:8; 羅11:25; 林後1:14; 林後2:5;<br />21) 由(6) 太27:9; 約3:2; 徒13:14; 來11:34; 來12:25; 啓12:6;<br />22) 對(6) 太7:15; 路6:29; 路9:45; 徒20:26; 約壹3:17; 約叄1:7;<br />23) 從⋯以來(6) 太25:34; 徒15:18; 徒15:21; 來9:26; 啓13:8; 啓17:8;<br />24) 於(5) 路20:46; 帖前4:3; 提前6:21; 提後4:22; 雅1:27;<br />25) 與(5) 路9:33; 羅8:39; 林前7:10; 林後5:6; 帖前2:17;<br />26) 從⋯來(4) 可7:4; 徒2:5; 徒28:21; 來13:24;<br />27) 以來(4) 路1:70; 路11:50; 羅15:23; 弗3:9;<br />28) 了(4) 路5:13; 路5:15; 約壹1:7; 約壹1:9;<br />29) 出於(4) 路5:36; 約11:51; 加4:24; 腓1:28;<br />30) 憑著(4) 約5:19; 約7:17; 約8:28; 約15:4;<br />31) 將(4) 約10:18; 徒2:17; 徒2:18; 徒16:33;<br />32) (從)(4) 太5:29; 太5:30; 太18:8; 太18:9;<br />33) 從⋯起(4) 太23:35; 太23:39; 約11:53; 徒20:18;<br />34) 自(4) 太27:57; 可8:3; 可13:19; 路13:7;<br />35) 離棄(3) 徒8:22; 徒14:15; 帖前1:9;<br />36) 是從(3) 徒11:11; 加5:4; 啓14:4;<br />37) 歇了(3) 來4:4; 來4:10; 來4:10;<br />38) 使(3) 路6:17; 林前1:30; 林後7:13;<br />39) 躲避(3) 啓6:16; 啓6:16; 啓12:14;<br />40) 從⋯中間(3) 路6:13; 弗4:31; 啓18:14;<br />41) 藉著(3) 太11:19; 啓9:18; 啓18:15;<br />42) 離了(3) 徒18:21; 羅7:2; 提前6:10;<br />43) 自從(3) 羅1:20; 西1:6; 西1:9;<br />44) 就從(3) 徒20:9; 來6:7; 約壹3:22;<br />45) (有關)(3) 太16:6; 太16:11; 太16:12;<br />46) 要從(2) 林前4:5; 彼前4:17;<br />47) 以(2) 路24:42; 羅15:24;<br />48) 去(2) 來10:22; 來12:15;<br />49) 由⋯那裏(2) 啓21:2; 啓21:10;<br />50) 就(2) 啓18:10; 啓18:15;<br />51) 避(2) 路3:7; 林前10:14;<br />52) 為(2) 太13:44; 路16:18;<br />53) 棄(2) 徒21:21; 加1:6;<br />54) 中(2) 太27:21; 徒12:1;<br />55) 上(2) 路13:15; 徒27:44;<br />56) 要(2) 可8:15; 路12:4;<br />57) 遠離(2) 路12:15; 約壹5:21;<br />58) 從⋯後(2) 太22:46; 約8:11;<br />59) 出(2) 徒18:16; 彼前3:10;<br />60) 失去(1) 林後11:3;<br />61) 除(1) 羅11:26;<br />62) 遠(1) 啓9:6;<br />63) 有些(1) 羅15:15;<br />64) 接續(1) 提後1:3;<br />65) 叫(1) 林後2:3;<br />66) 除去(1) 林後7:1;<br />67) 求(1) 加3:2;<br />68) 從⋯裏面(1) 可7:15;<br />69) 就從⋯間(1) 約13:4;<br />70) 在⋯面前(1) 路24:31;<br />71) 從⋯來的(1) 路21:11;<br />72) 從⋯前(1) 徒1:9;<br />73) 要從⋯中間(1) 徒3:22;<br />74) 就從⋯上(1) 帖後2:2;<br />75) 就從⋯中(1) 徒13:23;<br />76) 在⋯前(1) 路19:42;<br />77) 在⋯中(1) 路19:39;<br />78) 必從(1) 啓22:19;<br />79) 都從(1) 啓20:11;<br />80) 都(1) 啓18:17;<br />81) 就從⋯裏(1) 太3:16;<br />82) 把從⋯以來(1) 太13:35;<br />83) 來自⋯上(1) 可8:11;<br />84) 分離(1) 羅9:3;<br />85) 遠到(1) 啓14:20;<br />86) 能從(1) 約16:22;<br />87) 和(1) 路12:58;<br />88) 來(1) 路8:43;<br />89) 是被(1) 路7:35;<br />90) 著(1) 可12:38;<br />91) 及(1) 路13:25;<br />92) 去罷(1) 路13:27;<br />93) 過(1) 路19:24;<br />94) 對於(1) 路18:34;<br />95) 致的(1) 路14:18;<br />96) 也(1) 可7:28;<br />97) 關於(1) 太27:24;<br />98) (於)(1) 太10:17;<br />99) 反(1) 太9:16;<br />100) (出自)(1) 太3:4;<br />101) 下來(1) 太15:27;<br />102) 有關(1) 太16:12;<br />103) 後(1) 太26:64;<br />104) 從此(1) 太21:19;<br />105) 受(1) 太16:21;<br />106) 連(1) 路19:26;<br />107) 一(1) 路21:30;<br />108) 便蒙(1) 徒15:33;<br />109) 外(1) 徒13:50;<br />110) 是由(1) 徒12:20;<br />111) 本著(1) 徒17:2;<br />112) 別(1) 徒21:1;<br />113) 屬(1) 徒23:34;<br />114) 只(1) 徒23:21;<br />115) 因著(1) 徒22:11;<br />116) 開了(1) 徒12:10;<br />117) 遭(1) 徒11:19;<br />118) 相距(1) 約11:18;<br />119) 住在(1) 約11:1;<br />120) 再(1) 路22:16;<br />121) 如(1) 約13:19;<br />122) 是出自(1) 約18:34;<br />123) 正當(1) 徒10:30;<br />124) 蒙(1) 徒2:22;<br />125) 他離開(1) 徒1:22;<br />126) 引(1) 徒28:23
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[dimittere]]'', to [[dismiss]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.24.7/ 1.24.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.3/ 1.26.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.1/ 1.102.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.102.4/ 1.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.128.5/ 1.128.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.128.7/ 1.128.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.144.2/ 1.144.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.12.2/ 2.12.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.7.3/ 3.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.35.2/ 3.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.4/ 4.41.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.63.1/ 4.63.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.22.2/ 5.22.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.5/ 5.37.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.42.2/ 5.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.3/ 5.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.3.2/ 7.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.2/ 7.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.1/ 7.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.3/ 8.71.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.6/ 8.86.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.8/ 8.86.8],<br>''[[mittere]]'', to [[send]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.62.4/ 1.62.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.5/ 2.85.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.35.1/ 3.35.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.48.1/ 3.48.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.50.1/ 3.50.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.50.2/ 3.50.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.3/ 3.75.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.96.2/ 3.96.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.115.4/ 3.115.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.134.1/ 4.134.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.4/ 5.3.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.3/ 5.46.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.16.2/ 7.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.4/ 7.19.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.3/ 7.31.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.7.1/ 8.7.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.2/ 8.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.72.2/ 8.72.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.74.1/ 8.74.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.107.2/ 8.107.2],<br>MED. ''[[efficere]], [[ut quispiam dimittatur]]'', to [[accomplish that someone be released]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.2/ 3.4.2].
}}
}}