Anonymous

ἀξία: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  1 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "m’" to "m'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ci/a
|Beta Code=a)ci/a
|Definition=Ion. [[ἀξίη]], ἡ, ([[ἄξιος]])<br><span class="bld">A</span> [[worth]], [[value]], τῶν φορτίων Hdt.4.196; τοῦ [[τίμημα|τιμήματος]] τῆς ἀξίας [[ἕκαστος|ἕκαστον]] = each one [[according to]] the [[worth]] of the [[offering]] E.Hipp.623; ἡ ἀξία τοῦ δούλου Pl.Lg.936d; then, simply,  [[money]]-[[value]], [[price]], [[amount]], κατ' ἀξίην ἑκάστου [[ἀδίκημα|ἀδικήματος]] ἐδικαίευ Hdt.1.100; [[ὑποτελέω|ὑποτελέειν]] ἀξίην βασιλέϊ Id.4.201; τῆς ἀξίας [[τιμᾶσθαι]] = [[estimate]] the [[penalty]] at the [[real]] [[amount]], Pl.Ap.36b, cf. e; τὴν ἀξίαν τῆς [[βλάβη]]ς [[ἀπογράφεσθαι]] Id.Lg.845e; [[προσάπτειν]] ἑκάστῳ τῶν [[ἁμάρτημα|ἁμαρτημάτων]] τὴν ἀξίαν τοῦ πάθους ib.876d; μὴ κατ' ἀξίαν τῆς [[οὐσία]]ς X. Cyr.8.4.32; σκοποῦμαι . . εἰ ἄρα ὥσπερ τῶν [[οἰκέτης|οἰκετῶν]], οὕτω καὶ τῶν φίλων εἰσὶν ἀξίαι Id.Mem.2.5.2; κατὰ τὴν τῆς [[ὀλιγωρία]]ς ἀξίαν = [[according to]] the [[amount]] of his [[neglect]], Decr. ap. D.18.74; ἡ κατ' ἀξίαν [[ἰσότης]] = [[proportionate]] [[equality]], [[equality]] according to [[merit]], Arist.Pol.1302a8; [[τὸ κατ' ἀξίαν ἴσον]] = [[equality]] [[in accordance with]] [[desert]], what is [[equal]] according to [[merit]] ib.1301b30; [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond one's deserts]] Id.EN1122b29,al.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[reputation]], [[dignity]], Th.6.68, D.13.18, cf. 18.63; ἡ τῆς [[ἀρχή|ἀρχῆς]] ἀξία Pl.Lg.945b; ἡ τῆς ἀξίας [[τιμή]] ib.744b; [[οἱ ἐπ' ἀξίας]] = [[person]]s of [[dignity]], [[dignitary|dignitaries]], [[official]] [[personage]]s, Luc.Nigr.24; [[ἐκπορεύω|ἐξεπορεύετο]] μετὰ μεγάλης ἀξίας = [[advance]]d with [[great]] [[dignity]], [[pomp]], Plb.38.8.6; κατὰ [[δουλικός|δουλικὴν]] ἀξίαν [[κοσμέω|κοσμεῖσθαι]] = [[dress]] [[in accordance with]] the [[servile]] [[position]] D.S.5.40.<br><span class="bld">3</span> generally, a man's [[due]], [[merit]], [[deserts]], τὴν μὲν ἀξίαν οὐ λάμψεαι, ἐλάσσω δὲ τῆς ἀξίης Hdt.7.39; εἰ τῆς ἀξίας ἐτύγχανες Ar.Av.1223; [[κατ' ἀξίαν]] = [[accord]]ing to [[desert]] or [[merit]], [[duly]], E.Hec.374, Pl.R.496a, cf. Phd.113e, al.; [[ὑπὲρ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond desert]], [[undeservedly]], E.HF146, D.2.3; [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond one's deserts]], [[οὐ κατ' ἀξίαν]], Th.7.77, cf. D.1.23.<br><span class="bld">b</span> [[penalty]], τὴν ἀξίαν [[ἀποτίνειν]] = [[pay]] the [[appropriate]] [[penalty]], τὴν ἀξίαν [[ὑπέχειν]] = [[suffer]] the [[appropriate]] [[penalty]], Luc. DMort.30.1, Pisc.8.<br><span class="bld">4</span> [[moral]] [[value]], Stoic.3.30: pl., Cleanth.ib. 1.129.<br><span class="bld">II</span> [[estimate]] of a thing's [[worth]], [[opinion]], κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν D.S.14.10, cf. 107; esp. [[estimate]] of the [[moral]] [[value]] of [[action]]s, αἱ τῶν ἐκτὸς ἀξίαι Arr.Epict.1.2.7, cf. 1.25.17.
|Definition=Ion. [[ἀξίη]], ἡ, ([[ἄξιος]])<br><span class="bld">A</span> [[worth]], [[value]], τῶν φορτίων Hdt.4.196; τοῦ [[τίμημα|τιμήματος]] τῆς ἀξίας [[ἕκαστος|ἕκαστον]] = each one [[according to]] the [[worth]] of the [[offering]] E.Hipp.623; ἡ ἀξία τοῦ δούλου Pl.Lg.936d; then, simply,  [[money]]-[[value]], [[price]], [[amount]], κατ' ἀξίην ἑκάστου [[ἀδίκημα|ἀδικήματος]] ἐδικαίευ Hdt.1.100; [[ὑποτελέω|ὑποτελέειν]] ἀξίην βασιλέϊ Id.4.201; τῆς ἀξίας [[τιμᾶσθαι]] = [[estimate]] the [[penalty]] at the [[real]] [[amount]], Pl.Ap.36b, cf. e; τὴν ἀξίαν τῆς [[βλάβη]]ς [[ἀπογράφεσθαι]] Id.Lg.845e; [[προσάπτειν]] ἑκάστῳ τῶν [[ἁμάρτημα|ἁμαρτημάτων]] τὴν ἀξίαν τοῦ πάθους ib.876d; μὴ κατ' ἀξίαν τῆς [[οὐσία]]ς X. Cyr.8.4.32; σκοποῦμαι . . εἰ ἄρα ὥσπερ τῶν [[οἰκέτης|οἰκετῶν]], οὕτω καὶ τῶν φίλων εἰσὶν ἀξίαι Id.Mem.2.5.2; κατὰ τὴν τῆς [[ὀλιγωρία]]ς ἀξίαν = [[according to]] the [[amount]] of his [[neglect]], Decr. ap. D.18.74; ἡ κατ' ἀξίαν [[ἰσότης]] = [[proportionate]] [[equality]], [[equality]] according to [[merit]], Arist.Pol.1302a8; [[τὸ κατ' ἀξίαν ἴσον]] = [[equality]] [[in accordance with]] [[desert]], what is [[equal]] according to [[merit]] ib.1301b30; [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond one's deserts]] Id.EN1122b29,al.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[reputation]], [[dignity]], Th.6.68, D.13.18, cf. 18.63; ἡ τῆς [[ἀρχή|ἀρχῆς]] ἀξία Pl.Lg.945b; ἡ τῆς ἀξίας [[τιμή]] ib.744b; [[οἱ ἐπ' ἀξίας]] = [[person]]s of [[dignity]], [[dignitary|dignitaries]], [[official]] [[personage]]s, Luc.Nigr.24; [[ἐκπορεύω|ἐξεπορεύετο]] μετὰ μεγάλης ἀξίας = [[advance]]d with [[great]] [[dignity]], [[pomp]], Plb.38.8.6; κατὰ [[δουλικός|δουλικὴν]] ἀξίαν [[κοσμέω|κοσμεῖσθαι]] = [[dress]] [[in accordance with]] the [[servile]] [[position]] D.S.5.40.<br><span class="bld">3</span> generally, a man's [[due]], [[merit]], [[deserts]], τὴν μὲν ἀξίαν οὐ λάμψεαι, ἐλάσσω δὲ τῆς ἀξίης Hdt.7.39; εἰ τῆς ἀξίας ἐτύγχανες Ar.Av.1223; [[κατ' ἀξίαν]] = [[accord]]ing to [[desert]] or [[merit]], [[duly]], E.Hec.374, Pl.R.496a, cf. Phd.113e, al.; [[ὑπὲρ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond desert]], [[undeservedly]], E.HF146, D.2.3; [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] = [[beyond one's deserts]], [[οὐ κατ' ἀξίαν]], Th.7.77, cf. D.1.23.<br><span class="bld">b</span> [[penalty]], τὴν ἀξίαν [[ἀποτίνειν]] = [[pay]] the [[appropriate]] [[penalty]], τὴν ἀξίαν [[ὑπέχειν]] = [[suffer]] the [[appropriate]] [[penalty]], Luc. DMort.30.1, Pisc.8.<br><span class="bld">4</span> [[moral]] [[value]], Stoic.3.30: pl., Cleanth.ib. 1.129.<br><span class="bld">II</span> [[estimate]] of a thing's [[worth]], [[opinion]], κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν D.S.14.10, cf. 107; esp. [[estimate]] of the [[moral]] [[value]] of [[action]]s, αἱ τῶν ἐκτὸς ἀξίαι Arr.Epict.1.2.7, cf. 1.25.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. ἀξίη, -ης Hdt.4.196<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>de cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> de cosas en [[venta]] o sometidas a [[valoración]] [[valor]], [[precio]] ἀξία τῶν φορτίων Hdt.l.c., τοῦ δούλου Pl.<i>Lg</i>.936d, τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης ἀπογραφόμενος = consignando el [[valor]] del [[perjuicio]]</i> Pl.<i>Lg</i>.845e, [[τὸ κατ' ἀξίαν ἴσον]] Arist.<i>Pol</i>.1301<sup>b</sup>30, [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] Arist.<i>EN</i> 1122<sup>b</sup>27<br /><b class="num">•</b>[[valoración]], [[estimación]], [[tasación]] de [[tierra]]s, [[bien]]es <i>PTeb</i>.14.11 (II a.C.), 61b.98 (II a.C.), <i>UPZ</i> 218.2.10, 221.2.13 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πρίασθαι ... τοῦ τιμήματος τῆς ἀξίας = [[comprar]] ... [[según]] el [[precio]] de la [[ofrenda]]</i> E.<i>Hipp</i>.623, τῶν φίλων εἰσὶν ἀξίαι hay un precio de los amigos</i> X.<i>Mem</i>.2.5.2, τίνα μὲν ἔχει ἀξίαν ὡς πρὸς τὸ ὅλον, τίνα δέ ὡς πρὸς τὸν ἄνθρωπον qué valor tiene en relación al Todo, qué [[valor]] en cuanto al Hombre</i> M.Ant.3.11<br /><b class="num">•</b>[[valor moral]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.30, Cleanth.<i>Stoic</i>.1.129.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[magnitud]] κατ' ἀξίην ἑκάστου ἀδικήματος Hdt.1.100, ἀ. τῆς οὐσίας X.<i>Cyr</i>.8.4.32, κατὰ τὴν τῆς ὀλιγωρίας ἀξίαν Decr. en D.18.74.<br /><b class="num">3</b> abs. [[tributo debido]] ὑποτελέειν ... ἀξίην βασιλέϊ Hdt.4.201.<br /><b class="num">II</b> de pers. y asimilados<br /><b class="num">1</b> c. gen. de acciones o abs. [[lo merecido]] a veces [[premio]] o [[castigo]] τῆς ἀξίας [[τυγχάνειν]] Ar.<i>Au</i>.1223, ἔχειν τὴν ἀξίαν Pl.<i>Mx</i>.239c, [[προσάπτειν]] ἑκάστῳ τῶν ἁμαρτημάτων τὴν ἀξίαν τοῦ πάθους Pl.<i>Lg</i>.876d, [[κατ' ἀξίαν]] = [[conforme a los méritos]]</i> E.<i>Hec</i>.374, Pl.<i>R</i>.496a, [[LXX]] <i>Si</i>.10.28, Him.41.6, [[ὑπὲρ τὴν ἀξίαν]] = [[inmerecidamente]]</i> E.<i>HF</i> 146, D.2.3, [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] Th.7.77, D.1.23, M.Ant.9.1, ἡ κατ' ἀξίαν [[ἰσότης]] = [[igualdad]] con [[relación]] a los [[mérito]]s</i> Arist.<i>Pol</i>.1302<sup>a</sup>8, cf. <i>UPZ</i> 110.128 (II a.C.), τὴν μὲν ἀ. οὐ λάμψεαι no recibirás tu [[merecido]]</i> Hdt.7.39, (ἀντιτιμήσομαι ...) τῆς ἀ. (propondré a [[cambio]] para mí) una [[pena]] justa</i> Pl.<i>Ap</i>.36b, ἀποτίνειν τὴν ἀξίαν Luc.<i>DMort</i>.30.1, [[ὑπέχειν]] ... τὴν ἀξίαν Luc.<i>Pisc</i>.8, cf. Didym.<i>in Iob</i>.3.3-5 (p.170).<br /><b class="num">2</b> c. gen. de pers. o abs. [[reputación]], [[dignidad]] Th.6.68, D.13.18, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.71, τοῦ γένους <i>CIG</i> 2771.1.8 (Afrodisias I d.C.), οἱ ἐπ' ἀξίας = personas de [[dignidad]]</i> Luc.<i>Nigr</i>.24, ἐξεπορεύετο μετὰ μεγάλης ἀξίας Plb.38.8.6, de la [[ciudad]], D.18.63, τὴν τῆς ἀρχῆς ἀξίαν Pl.<i>Lg</i>.945b, τὴν τῆς ἀξίας ... τιμήν Pl.<i>Lg</i>.744b<br /><b class="num">•</b>[[bienestar]] εὔχομαι μείζονος ἀξίας γενέσθαι <i>PFay</i>.125.11 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[condición]] δουλική D.S.5.40.<br /><b class="num">B</b> transf. de [[ἀξιόω]] [[estimación]], [[opinión]] κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν D.S.14.10, cf. 107, αἱ τῶν ἐκτὸς ἀξίαι Arr.<i>Epict</i>.1.2.7, cf. 1.25.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> prix <i>ou</i> valeur d'une chose : [[τοῦ]] τιμήματος τῆς ἀξίας ἕκαστον EUR chacun suivant l'estimation de la valeur (du don offert) ; κατ’ ἀξίαν, κατὰ τὴν ἀξίαν, πρὸς τὴν ἀξίαν selon le mérite ; παρὰ τὴν ἀξίαν, ὑπὲρ τὴν ἀξίαν au-delà <i>ou</i> au-dessus du mérite;<br /><b>2</b> salaire, récompense, châtiment : τὴν ἀξίαν [[λαβεῖν]] XÉN recevoir son salaire, sa récompense ; τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν LUC payer une faute, subir le châtiment dû ; τῆς ἀξίας τιμήσομαι PLAT je vais estimer la peine qui m'est due;<br /><b>II.</b> dignité, rang élevé, honneur.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> prix <i>ou</i> valeur d'une chose : [[τοῦ]] τιμήματος τῆς ἀξίας ἕκαστον EUR chacun suivant l'estimation de la valeur (du don offert) ; κατ’ ἀξίαν, κατὰ τὴν ἀξίαν, πρὸς τὴν ἀξίαν selon le mérite ; παρὰ τὴν ἀξίαν, ὑπὲρ τὴν ἀξίαν au-delà <i>ou</i> au-dessus du mérite;<br /><b>2</b> salaire, récompense, châtiment : τὴν ἀξίαν [[λαβεῖν]] XÉN recevoir son salaire, sa récompense ; τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν LUC payer une faute, subir le châtiment dû ; τῆς ἀξίας τιμήσομαι PLAT je vais estimer la peine qui m'est due;<br /><b>II.</b> dignité, rang élevé, honneur.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. ἀξίη, -ης Hdt.4.196<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>de cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> de cosas en [[venta]] o sometidas a [[valoración]] [[valor]], [[precio]] ἀξία τῶν φορτίων Hdt.l.c., τοῦ δούλου Pl.<i>Lg</i>.936d, τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης ἀπογραφόμενος = consignando el [[valor]] del [[perjuicio]]</i> Pl.<i>Lg</i>.845e, [[τὸ κατ' ἀξίαν ἴσον]] Arist.<i>Pol</i>.1301<sup>b</sup>30, [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] Arist.<i>EN</i> 1122<sup>b</sup>27<br /><b class="num">•</b>[[valoración]], [[estimación]], [[tasación]] de [[tierra]]s, [[bien]]es <i>PTeb</i>.14.11 (II a.C.), 61b.98 (II a.C.), <i>UPZ</i> 218.2.10, 221.2.13 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πρίασθαι ... τοῦ τιμήματος τῆς ἀξίας = [[comprar]] ... [[según]] el [[precio]] de la [[ofrenda]]</i> E.<i>Hipp</i>.623, τῶν φίλων εἰσὶν ἀξίαι hay un precio de los amigos</i> X.<i>Mem</i>.2.5.2, τίνα μὲν ἔχει ἀξίαν ὡς πρὸς τὸ ὅλον, τίνα δέ ὡς πρὸς τὸν ἄνθρωπον qué valor tiene en relación al Todo, qué [[valor]] en cuanto al Hombre</i> M.Ant.3.11<br /><b class="num">•</b>[[valor moral]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.30, Cleanth.<i>Stoic</i>.1.129.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[magnitud]] κατ' ἀξίην ἑκάστου ἀδικήματος Hdt.1.100, ἀ. τῆς οὐσίας X.<i>Cyr</i>.8.4.32, κατὰ τὴν τῆς ὀλιγωρίας ἀξίαν Decr. en D.18.74.<br /><b class="num">3</b> abs. [[tributo debido]] ὑποτελέειν ... ἀξίην βασιλέϊ Hdt.4.201.<br /><b class="num">II</b> de pers. y asimilados<br /><b class="num">1</b> c. gen. de acciones o abs. [[lo merecido]] a veces [[premio]] o [[castigo]] τῆς ἀξίας [[τυγχάνειν]] Ar.<i>Au</i>.1223, ἔχειν τὴν ἀξίαν Pl.<i>Mx</i>.239c, [[προσάπτειν]] ἑκάστῳ τῶν ἁμαρτημάτων τὴν ἀξίαν τοῦ πάθους Pl.<i>Lg</i>.876d, [[κατ' ἀξίαν]] = [[conforme a los méritos]]</i> E.<i>Hec</i>.374, Pl.<i>R</i>.496a, [[LXX]] <i>Si</i>.10.28, Him.41.6, [[ὑπὲρ τὴν ἀξίαν]] = [[inmerecidamente]]</i> E.<i>HF</i> 146, D.2.3, [[παρὰ τὴν ἀξίαν]] Th.7.77, D.1.23, M.Ant.9.1, ἡ κατ' ἀξίαν [[ἰσότης]] = [[igualdad]] con [[relación]] a los [[mérito]]s</i> Arist.<i>Pol</i>.1302<sup>a</sup>8, cf. <i>UPZ</i> 110.128 (II a.C.), τὴν μὲν ἀ. οὐ λάμψεαι no recibirás tu [[merecido]]</i> Hdt.7.39, (ἀντιτιμήσομαι ...) τῆς ἀ. (propondré a [[cambio]] para mí) una [[pena]] justa</i> Pl.<i>Ap</i>.36b, ἀποτίνειν τὴν ἀξίαν Luc.<i>DMort</i>.30.1, [[ὑπέχειν]] ... τὴν ἀξίαν Luc.<i>Pisc</i>.8, cf. Didym.<i>in Iob</i>.3.3-5 (p.170).<br /><b class="num">2</b> c. gen. de pers. o abs. [[reputación]], [[dignidad]] Th.6.68, D.13.18, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.71, τοῦ γένους <i>CIG</i> 2771.1.8 (Afrodisias I d.C.), οἱ ἐπ' ἀξίας = personas de [[dignidad]]</i> Luc.<i>Nigr</i>.24, ἐξεπορεύετο μετὰ μεγάλης ἀξίας Plb.38.8.6, de la [[ciudad]], D.18.63, τὴν τῆς ἀρχῆς ἀξίαν Pl.<i>Lg</i>.945b, τὴν τῆς ἀξίας ... τιμήν Pl.<i>Lg</i>.744b<br /><b class="num">•</b>[[bienestar]] εὔχομαι μείζονος ἀξίας γενέσθαι <i>PFay</i>.125.11 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[condición]] δουλική D.S.5.40.<br /><b class="num">B</b> transf. de [[ἀξιόω]] [[estimación]], [[opinión]] κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν D.S.14.10, cf. 107, αἱ τῶν ἐκτὸς ἀξίαι Arr.<i>Epict</i>.1.2.7, cf. 1.25.17.
}}
}}
{{grml
{{grml