Anonymous

ἐνίπτω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[([\p{Cyrillic}]+) или ([\p{Cyrillic}]+)\]\]" to "$1 или $2")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)ni/ptw
|Beta Code=e)ni/ptw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐνίψω <span class="bibl">Il.7.447</span>: aor. <b class="b3">ἠνίπᾰπε [ῑ</b>] <span class="bibl">2.245</span>, al., also ἐνένιπε <span class="bibl">15.546</span>, al. (with [[variae lectiones|vv.ll.]] [[ἐνένισπεν]], [[ἐνένιπτεν]], <span class="bibl">Od.18.321</span>, <span class="bibl">Il.23.473</span>):— Ep. Verb (once in A. (v. infr.)), [[reprove]], [[upbraid]], freq. with words added to strengthen the sense, χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ <span class="bibl">Il.2.245</span>; χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε <span class="bibl">3.438</span>; ἐνένιπεν ὀνειδείοις ἐπέεσσιν <span class="bibl">Od.18.326</span>; <b class="b3">τὸν δ' αἰσχρῶς ἐνένιπε</b> ib.<span class="bibl">321</span>, <span class="bibl">Il.23.473</span>; or simply πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ <span class="bibl">3.427</span>; <b class="b3">κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ</b> [[reproved]] his soul with words, <span class="bibl">Od.20.17</span>: without a modal word, <b class="b3">εἴ τίς με καὶ ἄλλος ἐνίπτοι</b> were another [[to attack]] me, <span class="bibl">Il.24.768</span>; τόν ῥ' Ἕκτωρ ἐνένιπεν <span class="bibl">15.552</span>, cf. <span class="bibl">546</span>; καί τίς μ' ἐνίπτων εἶπε <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>590</span>: without acc., <span class="bibl">Od.18.78</span>, cf. <span class="bibl">24.161</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., = [[ἐνέπω]], [[tell]], [[announce]], ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.201</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>27.59</span>. Cf. [[ἐνίσσω]].</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐνίψω <span class="bibl">Il.7.447</span>: aor. <b class="b3">ἠνίπᾰπε [ῑ</b>] <span class="bibl">2.245</span>, al., also ἐνένιπε <span class="bibl">15.546</span>, al. (with [[variae lectiones|vv.ll.]] [[ἐνένισπεν]], [[ἐνένιπτεν]], <span class="bibl">Od.18.321</span>, <span class="bibl">Il.23.473</span>):— Ep. Verb (once in A. (v. infr.)), [[reprove]], [[upbraid]], freq. with words added to strengthen the sense, χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ <span class="bibl">Il.2.245</span>; χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε <span class="bibl">3.438</span>; ἐνένιπεν ὀνειδείοις ἐπέεσσιν <span class="bibl">Od.18.326</span>; <b class="b3">τὸν δ' αἰσχρῶς ἐνένιπε</b> ib.<span class="bibl">321</span>, <span class="bibl">Il.23.473</span>; or simply πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ <span class="bibl">3.427</span>; <b class="b3">κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ</b> [[reproved]] his soul with words, <span class="bibl">Od.20.17</span>: without a modal word, <b class="b3">εἴ τίς με καὶ ἄλλος ἐνίπτοι</b> were another [[to attack]] me, <span class="bibl">Il.24.768</span>; τόν ῥ' Ἕκτωρ ἐνένιπεν <span class="bibl">15.552</span>, cf. <span class="bibl">546</span>; καί τίς μ' ἐνίπτων εἶπε <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>590</span>: without acc., <span class="bibl">Od.18.78</span>, cf. <span class="bibl">24.161</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., = [[ἐνέπω]], [[tell]], [[announce]], ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.201</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>27.59</span>. Cf. [[ἐνίσσω]].</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. 3<sup>a</sup> sg. ἠνίπαπε <i>Il</i>.2.245, [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.15.546]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de pers. [[amonestar]], [[reprender]], [[increpar]]<br /><b class="num">a)</b> por parte de quien tiene autoridad para hacerlo πρῶτον δ' Ἱκεταονίδην [[ἐνένιπεν]] amonestó primero al Hicetaónida</i>, <i>Il</i>.15.546, τόν ῥ' Ἕκτωρ [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.15.552, cf. 16.626, πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ amonestó a su marido con palabras</i>, <i>Il</i>.3.427, εἴ τίς με καὶ [[ἄλλος]] ... ἐνίπτοι <i>Il</i>.24.768, αἰ δέ τις βροτῶν μ' ἐνίπτει Ibyc.221.2<i>S</i>., πυρὸς ληίστορ' ἔνιπτον reprendieron al ladrón del fuego</i> Nic.<i>Th</i>.347;<br /><b class="num">b)</b> próximo a la injuria καί μιν ... χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ lo amonestó con duras palabras</i>, <i>Il</i>.2.245, τὸν δ' αἰσχρῶς [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.23.473, <i>Od</i>.18.321, ἥ ῥ' Ὀδυσῆ' [[ἐνένιπεν]] ὀνειδείοις ἐπέεσσι ésta increpó a Odiseo con palabras injuriosas</i>, <i>Od</i>.18.326, τίς μ' ἐνίπτων εἶπε A.<i>A</i>.590, μιν τοίοισιν ἐνίπαπε κερτομίοισι lo reprendió con tales burlas</i> Opp.<i>H</i>.4.232, c. ac. de pers. y ac. de cosa μή με ... ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε no me amonestes el ánimo con injurias</i>, <i>Il</i>.3.438, c. ac. de cosa κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ <i>Od</i>.20.17.<br /><b class="num">2</b> abs. [[proferir injurias]] Ἀντίνοος δ' [[ἐνένιπεν]] <i>Od</i>.18.78, Ἥρης ἠνίπαπε βουλαῖς profirió injurias por voluntad de Hera</i> A.R.3.931, cf. Nonn.<i>D</i>.8.49.<br /><b class="num">II</b> [[manifestar]], [[anunciar]], [[decir]] τίς ἐστι βροτῶν ... ὅς τις ἔτ' ἀθανάτοισι νόον καὶ μῆτιν ἐνίψει; ¿qué mortal hay que vaya a manifestar a los dioses su idea y su designio?</i>, <i>Il</i>.7.447, ὁ δέ τοι νημερτὲς ἐνίψει éste te dirá la verdad</i>, <i>Od</i>.11.148, ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας anunciando dulces esperanzas</i> Pi.<i>P</i>.4.201, μὴ κεφαλὴν Κρονίωνος ἢ ἄρσενα μηρὸν ἐνίψῃς no evoques la cabeza ni el muslo varonil de Zeus</i> Nonn.<i>D</i>.27.59.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá deriv. de ἐνίψω, fut. de [[ἐνίσσω]], de *<i>eni-sk<sup>u̯</sup>-so</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 24: Line 27:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἐνίπτω]] [[announce]], [[utter]] ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας (P. 4.201)
|sltr=[[ἐνίπτω]] [[announce]], [[utter]] ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας (P. 4.201)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. 3<sup>a</sup> sg. ἠνίπαπε <i>Il</i>.2.245, [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.15.546]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de pers. [[amonestar]], [[reprender]], [[increpar]]<br /><b class="num">a)</b> por parte de quien tiene autoridad para hacerlo πρῶτον δ' Ἱκεταονίδην [[ἐνένιπεν]] amonestó primero al Hicetaónida</i>, <i>Il</i>.15.546, τόν ῥ' Ἕκτωρ [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.15.552, cf. 16.626, πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ amonestó a su marido con palabras</i>, <i>Il</i>.3.427, εἴ τίς με καὶ [[ἄλλος]] ... ἐνίπτοι <i>Il</i>.24.768, αἰ δέ τις βροτῶν μ' ἐνίπτει Ibyc.221.2<i>S</i>., πυρὸς ληίστορ' ἔνιπτον reprendieron al ladrón del fuego</i> Nic.<i>Th</i>.347;<br /><b class="num">b)</b> próximo a la injuria καί μιν ... χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ lo amonestó con duras palabras</i>, <i>Il</i>.2.245, τὸν δ' αἰσχρῶς [[ἐνένιπεν]] <i>Il</i>.23.473, <i>Od</i>.18.321, ἥ ῥ' Ὀδυσῆ' [[ἐνένιπεν]] ὀνειδείοις ἐπέεσσι ésta increpó a Odiseo con palabras injuriosas</i>, <i>Od</i>.18.326, τίς μ' ἐνίπτων εἶπε A.<i>A</i>.590, μιν τοίοισιν ἐνίπαπε κερτομίοισι lo reprendió con tales burlas</i> Opp.<i>H</i>.4.232, c. ac. de pers. y ac. de cosa μή με ... ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε no me amonestes el ánimo con injurias</i>, <i>Il</i>.3.438, c. ac. de cosa κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ <i>Od</i>.20.17.<br /><b class="num">2</b> abs. [[proferir injurias]] Ἀντίνοος δ' [[ἐνένιπεν]] <i>Od</i>.18.78, Ἥρης ἠνίπαπε βουλαῖς profirió injurias por voluntad de Hera</i> A.R.3.931, cf. Nonn.<i>D</i>.8.49.<br /><b class="num">II</b> [[manifestar]], [[anunciar]], [[decir]] τίς ἐστι βροτῶν ... ὅς τις ἔτ' ἀθανάτοισι νόον καὶ μῆτιν ἐνίψει; ¿qué mortal hay que vaya a manifestar a los dioses su idea y su designio?</i>, <i>Il</i>.7.447, ὁ δέ τοι νημερτὲς ἐνίψει éste te dirá la verdad</i>, <i>Od</i>.11.148, ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας anunciando dulces esperanzas</i> Pi.<i>P</i>.4.201, μὴ κεφαλὴν Κρονίωνος ἢ ἄρσενα μηρὸν ἐνίψῃς no evoques la cabeza ni el muslo varonil de Zeus</i> Nonn.<i>D</i>.27.59.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá deriv. de ἐνίψω, fut. de [[ἐνίσσω]], de *<i>eni-sk<sup>u̯</sup>-so</i>.
}}
}}
{{grml
{{grml