Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὔσημος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1097.png Seite 1097]] 1) mit gutem Zeichen, guter Vorbedeutung, εὔσ. [[φάσμα]] ναυβάταις Eur. I. A. 252; ἐνορᾷ τι τοῖς ἱερείοις εὔσημον Plut Caes. 43. – 2) leicht erkennbar, deutlich, Aesch. Suppl. 695, der es auch mit dem partic. vrbdt, καπνῷ δ' ἁλοῦσα νῦν ἔτ' [[εὔσημος]] [[πόλις]] Ag. 792, aus dem Rauche erkennt man, daß die Stadt eingenommen; οὐδ' [[ὄρνις]] εὐσήμους ἀποῤῥοιβδεῖ βοάς Soph. Ant. 1008, deutlich, zu verstehen; in späterer Prosa, ἴχνη Theophr.; [[περιγραφή]] Pol. 10, 44, 9, öfter Plut. – Adv. [[εὐσήμως]], z. B. ἔχειν Arist. Meteor. 2, 6; gtrab. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1097.png Seite 1097]] 1) mit gutem Zeichen, guter Vorbedeutung, εὔσ. [[φάσμα]] ναυβάταις Eur. I. A. 252; ἐνορᾷ τι τοῖς ἱερείοις εὔσημον Plut Caes. 43. – 2) leicht erkennbar, deutlich, Aesch. Suppl. 695, der es auch mit dem partic. vrbdt, καπνῷ δ' ἁλοῦσα νῦν ἔτ' [[εὔσημος]] [[πόλις]] Ag. 792, aus dem Rauche erkennt man, daß die Stadt eingenommen; οὐδ' [[ὄρνις]] εὐσήμους ἀποῤῥοιβδεῖ βοάς Soph. Ant. 1008, deutlich, zu verstehen; in späterer Prosa, ἴχνη Theophr.; [[περιγραφή]] Pol. 10, 44, 9, öfter Plut. – Adv. [[εὐσήμως]], z. B. ἔχειν Arist. Meteor. 2, 6; gtrab. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est bon signe, de bon augure;<br /><b>2</b> qui offre un signe certain, évident, clair, significatif ; καπνῷ δ’ ἁλοῦσα [[εὔσημος]] [[πόλις]] ESCHL la fumée montre par un signe certain que la ville a été prise;<br /><b>3</b> facile à reconnaître, distinct (cri).<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[σῆμα]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὔσημος''': -ον, ἔχων καλὰ σημεῖα, εὐοίωνος, [[φάσμα]] Εὐρ. Ι. Α. 252, πρβλ. Πλουτ. Καίσ. 43. ΙΙ. [[εὐδιάγνωστος]], [[εὐόρατος]], εὔσημον γὰρ οὔ με λανθάνει τὸ [[πλοῖον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 714· καπνῷ δ’ ἁλοῦσα... [[εὔσημος]] [[πόλις]] ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 818· σήματα Ἱππ. Μοχλ. 851· ἴχνη Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 6. 19, 5· οὐκ εὔσημον, [[ὅθεν]]... [[αὐτόθι]] 3. 8, 2· εὔσ. [[προσαγόρευσις]] Μένανδρ. ἐν «Παρακαταθήκῃ» 1, 3. 2) εὐκόλως νοούμενος, [[εὔληπτος]], [[εὐδιάκριτος]], [[σαφής]], οὐδ’ [[ὄρνις]] εὐσήμους ἀπορροιβδεῖ βοὰς Σοφ. Ἀντ. 1021· ἀντίθετον τῷ ἄσημος, [[αὐτόθι]] 1004. ― Ἐπίρρ. -μως, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 2· ― Ὑπερθετ. -ότατα, Πλούτ. 2. 1022Α.
|lstext='''εὔσημος''': -ον, ἔχων καλὰ σημεῖα, εὐοίωνος, [[φάσμα]] Εὐρ. Ι. Α. 252, πρβλ. Πλουτ. Καίσ. 43. ΙΙ. [[εὐδιάγνωστος]], [[εὐόρατος]], εὔσημον γὰρ οὔ με λανθάνει τὸ [[πλοῖον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 714· καπνῷ δ’ ἁλοῦσα... [[εὔσημος]] [[πόλις]] ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 818· σήματα Ἱππ. Μοχλ. 851· ἴχνη Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 6. 19, 5· οὐκ εὔσημον, [[ὅθεν]]... [[αὐτόθι]] 3. 8, 2· εὔσ. [[προσαγόρευσις]] Μένανδρ. ἐν «Παρακαταθήκῃ» 1, 3. 2) εὐκόλως νοούμενος, [[εὔληπτος]], [[εὐδιάκριτος]], [[σαφής]], οὐδ’ [[ὄρνις]] εὐσήμους ἀπορροιβδεῖ βοὰς Σοφ. Ἀντ. 1021· ἀντίθετον τῷ ἄσημος, [[αὐτόθι]] 1004. ― Ἐπίρρ. -μως, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 2· ― Ὑπερθετ. -ότατα, Πλούτ. 2. 1022Α.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est bon signe, de bon augure;<br /><b>2</b> qui offre un signe certain, évident, clair, significatif ; καπνῷ δ’ ἁλοῦσα [[εὔσημος]] [[πόλις]] ESCHL la fumée montre par un signe certain que la ville a été prise;<br /><b>3</b> facile à reconnaître, distinct (cri).<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[σῆμα]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR