Anonymous

ἴκταρ: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1249.png Seite 1249]] (ἵκω, eigtl. hinkommend, das Ziel treffend), auf einen u. denselben Wurf oder Schlag, zusammentreffend, zugleich, κεραυνοὶ [[ἴκταρ]] ἅμα βροντῇ τε καὶ ἀστραπῇ ποτέοντο Hes. Th. 691. – Vom Orte, nahe kommend, τινός, Aesch. Ag. 115 Eum. 952; sprichwörtlich: [[ταῦτα]] πάντα πρὸς τύραννον τὸ λεγόμενον οὐδ' [[ἴκταρ]] βάλλει Plat. Rep. IX, 575 c, hat keinen Bezug auf ihn, trifft ihn nicht, eigtl. nicht einmal nahe trifft er, geschweige das Ziel; vgl. Ael. H. A. 15, 29.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1249.png Seite 1249]] (ἵκω, eigtl. hinkommend, das Ziel treffend), auf einen u. denselben Wurf oder Schlag, zusammentreffend, zugleich, κεραυνοὶ [[ἴκταρ]] ἅμα βροντῇ τε καὶ ἀστραπῇ ποτέοντο Hes. Th. 691. – Vom Orte, nahe kommend, τινός, Aesch. Ag. 115 Eum. 952; sprichwörtlich: [[ταῦτα]] πάντα πρὸς τύραννον τὸ λεγόμενον οὐδ' [[ἴκταρ]] βάλλει Plat. Rep. IX, 575 c, hat keinen Bezug auf ihn, trifft ihn nicht, eigtl. nicht einmal nahe trifft er, geschweige das Ziel; vgl. Ael. H. A. 15, 29.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv. et prép.</i><br /><b>1</b> tout à la fois, ensemble;<br /><b>2</b> près de, proche.<br />'''Étymologie:''' R. Ἱκ, venir, cf. <i>lat.</i> icere.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἴκταρ''': Ἐπίρρ. (ἵκω), μὲ ἓν [[κτύπημα]], [[εὐθέως]], [[ταχέως]], ἀμέσως, [[ὁμοῦ]], ἐν τῷ ἅμα, κεραυνοὶ [[ἴκταρ]] ἅμα βροντῇ Ἡσ. Θ. 691. ΙΙ. ἐπὶ τόπου, πλησιέστατα, πλησίον, ἐγγύς, μετὰ γεν., ἴκτ. μελάθρων Αἰσχύλ. Ἀγ. 117· ἴ. ἥμενοι Διὸς Εὐμ. 998· [[ταῦτα]] πρὸς τύραννον οὐδ’ ἴ. βάλλει, οὐδὲ πλησίον [[αὐτοῦ]] δὲν κτυποῦσι. πολὺ ἀπέχουσι τοῦ σκοποῦ. παροιμ. ἐν Πλάτ. Πολ. 575C, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 15. 29. ΙΙΙ. = τὸ τῆς γυναικὸς [[αἰδοῖον]] Γαλην. ἐν Λεξικ. Ἱπποκρ.
|lstext='''ἴκταρ''': Ἐπίρρ. (ἵκω), μὲ ἓν [[κτύπημα]], [[εὐθέως]], [[ταχέως]], ἀμέσως, [[ὁμοῦ]], ἐν τῷ ἅμα, κεραυνοὶ [[ἴκταρ]] ἅμα βροντῇ Ἡσ. Θ. 691. ΙΙ. ἐπὶ τόπου, πλησιέστατα, πλησίον, ἐγγύς, μετὰ γεν., ἴκτ. μελάθρων Αἰσχύλ. Ἀγ. 117· ἴ. ἥμενοι Διὸς Εὐμ. 998· [[ταῦτα]] πρὸς τύραννον οὐδ’ ἴ. βάλλει, οὐδὲ πλησίον [[αὐτοῦ]] δὲν κτυποῦσι. πολὺ ἀπέχουσι τοῦ σκοποῦ. παροιμ. ἐν Πλάτ. Πολ. 575C, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 15. 29. ΙΙΙ. = τὸ τῆς γυναικὸς [[αἰδοῖον]] Γαλην. ἐν Λεξικ. Ἱπποκρ.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv. et prép.</i><br /><b>1</b> tout à la fois, ensemble;<br /><b>2</b> près de, proche.<br />'''Étymologie:''' R. Ἱκ, venir, cf. <i>lat.</i> icere.
}}
}}
{{grml
{{grml