Anonymous

ὄπισθεν: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)/pisqen
|Beta Code=o)/pisqen
|Definition=in Ion. (<span class="bibl">Hdt.4.72</span>, al., <span class="title">SIG</span>46.65 (Halic., v B. C.), etc.) and late Att. (<span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span> 16</span>, etc.) ὄπισθε before a conson., as also in Poets, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>545</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1333</span> : poet. also ὄπῐθεν <span class="bibl">Il.6.181</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).35</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>1001</span> (lyr.) :—Adv. : <span class="sense"><span class="bld">I</span> of [[place]], [[behind]], [[at the back]], opp. [[πρόσθε]], <span class="bibl">Il.5.595</span>; πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα <span class="bibl">6.181</span>; ὄπισθεν καταλιπεῖν <span class="bibl">Od.10.209</span>; μένειν <span class="bibl">Il.9.332</span>, etc.; πέμψει οὖρον ὄ. <span class="bibl">Od.15.34</span>; <b class="b3">ὄπιθεν κομόωντες</b> with long [[back]]-hair, <span class="bibl">Il.2.542</span>; ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι <span class="title">IG</span>12(9).1179.9 (Euboea); <b class="b3">ὄ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν</b>, A. l. c., etc.; <b class="b3">οἱ ὄπιθεν</b> [[those who are left behind]], e.g. at home, <span class="bibl">Od.11.66</span>; but also, [[those who are in the rear]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.8</span>; <b class="b3">εἰ τοὺς ὄ. ἐς τὸ πρόσθεν ἄξομεν</b> shall bring the [[rear ranks]] to the front (metaph.), <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 1249</span>; <b class="b3">αἱ ὄ. ἁψῖδες</b> the [[hinder]] fellies, <span class="bibl">Hdt.4.72</span>; <b class="b3">τὰ ὄ</b>. the [[hinder parts]], [[rear]], [[back]], <span class="bibl">Il.11.613</span>; οἱ ὄ. ἁρμοί <span class="title">IG</span>12.372.117; εἰς τοὔπισθεν [[back]], [[backwards]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1410</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>261b</span>, etc.; <b class="b3">εἰς τ. τοξεύειν</b>, i. e. '[[versis]]', like the Parthians, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.10</span> : opp. ἐκ τοὔπισθεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>482</span>, cf. <span class="bibl">Th.7.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.1.6</span>; ἐν τῷ ὄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>614c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9.8</span>, etc.; <b class="b3">ὄ. ποιήσασθαι τὸν ποταμόν</b> place the river [[in his rear]], <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.10.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Prep. c. gen., [[behind]], στῆ δ' ὄπιθεν δίφροιο <span class="bibl">Il.17.468</span>; ὄπισθε μάχης <span class="bibl">13.536</span>; ὄπισθε τῆς θύρης <span class="bibl">Hdt.1.9</span>; ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄ. <span class="bibl">Id.7.176</span>; ὄ. ἐμοῦ . . εἰσῄει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>175a</span>, etc. : sometimes after its case, δίφρου ὄπισθεν <span class="bibl">Il.24.15</span>; <b class="b3">ἴμεν φάμας ὄπισθεν</b> [[follow]] the voice, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 6.63</span>; γνώμης πατρῴας πάντ' ὄ. ἑστάναι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>640</span>; also τούτοισι δ' ὄ. ἴτω <span class="bibl">Cratin.30</span>; πνοιαῖς ὄπιθεν Βορέα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.31</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], [[after]], [[in future]], [[hereafter]], <span class="bibl">Il.4.362</span>, <span class="bibl">Od.2.270</span>, <span class="bibl">18.168</span>, etc.; either of a thing absolutely future, or of one which follows something else, opp. [[αὐτίκα]], <span class="bibl">Il.9.519</span>; ὄπιθεν οὐ πολλόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).35</span>; πολλοῖς μησὶν ὄ. <span class="bibl">Theoc.<span class="title">Ep.</span>22.8</span>; cf. [[ὀπίσω]] <span class="bibl">11.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐν τοῖσι ὄ. λόγοισι</b> in the books [[yet to come]], in the [[following]] books, <span class="bibl">Hdt.5.22</span>, <span class="bibl">7.213</span>; cf. [[ὀπίσω]] <span class="bibl">11.2</span> : but, in Gramm., of what has gone before, Sch. <span class="bibl">Od.3.366</span>, Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[Ἴωνες]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1488</span>; <b class="b3">ὁ ὄπιθεν χρόνος</b> the [[earlier]] time, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>158.22</span> (vi A. D.) :—for Comp. [[ὀπίστερος]], Sup. [[ὀπίστατος]], v. sub vocc. (Prob. from <b class="b3">*ὄπις</b> 'back', contained in <b class="b3">ἀνόπιν, κατόπιν, μετόπιν, ὀπίσω</b>.) </span>
|Definition=in Ion. (<span class="bibl">Hdt.4.72</span>, al., <span class="title">SIG</span>46.65 (Halic., v B. C.), etc.) and late Att. (<span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span> 16</span>, etc.) ὄπισθε before a conson., as also in Poets, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>545</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1333</span> : poet. also ὄπῐθεν <span class="bibl">Il.6.181</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).35</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>1001</span> (lyr.) :—Adv. : <span class="sense"><span class="bld">I</span> of [[place]], [[behind]], [[at the back]], opp. [[πρόσθε]], <span class="bibl">Il.5.595</span>; πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα <span class="bibl">6.181</span>; ὄπισθεν καταλιπεῖν <span class="bibl">Od.10.209</span>; μένειν <span class="bibl">Il.9.332</span>, etc.; πέμψει οὖρον ὄ. <span class="bibl">Od.15.34</span>; <b class="b3">ὄπιθεν κομόωντες</b> with long [[back]]-hair, <span class="bibl">Il.2.542</span>; ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι <span class="title">IG</span>12(9).1179.9 (Euboea); <b class="b3">ὄ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν</b>, A. l. c., etc.; <b class="b3">οἱ ὄπιθεν</b> [[those who are left behind]], e.g. at home, <span class="bibl">Od.11.66</span>; but also, [[those who are in the rear]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.8</span>; <b class="b3">εἰ τοὺς ὄ. ἐς τὸ πρόσθεν ἄξομεν</b> shall bring the [[rear ranks]] to the front (metaph.), <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 1249</span>; <b class="b3">αἱ ὄ. ἁψῖδες</b> the [[hinder]] fellies, <span class="bibl">Hdt.4.72</span>; <b class="b3">τὰ ὄ</b>. the [[hinder parts]], [[rear]], [[back]], <span class="bibl">Il.11.613</span>; οἱ ὄ. ἁρμοί <span class="title">IG</span>12.372.117; εἰς τοὔπισθεν [[back]], [[backwards]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1410</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>261b</span>, etc.; <b class="b3">εἰς τ. τοξεύειν</b>, i. e. '[[versis]]', like the Parthians, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.10</span> : opp. ἐκ τοὔπισθεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>482</span>, cf. <span class="bibl">Th.7.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.1.6</span>; ἐν τῷ ὄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>614c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9.8</span>, etc.; <b class="b3">ὄ. ποιήσασθαι τὸν ποταμόν</b> place the river [[in his rear]], <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.10.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Prep. c. gen., [[behind]], στῆ δ' ὄπιθεν δίφροιο <span class="bibl">Il.17.468</span>; ὄπισθε μάχης <span class="bibl">13.536</span>; ὄπισθε τῆς θύρης <span class="bibl">Hdt.1.9</span>; ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄ. <span class="bibl">Id.7.176</span>; ὄ. ἐμοῦ . . εἰσῄει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>175a</span>, etc. : sometimes after its case, δίφρου ὄπισθεν <span class="bibl">Il.24.15</span>; <b class="b3">ἴμεν φάμας ὄπισθεν</b> [[follow]] the voice, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 6.63</span>; γνώμης πατρῴας πάντ' ὄ. ἑστάναι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>640</span>; also τούτοισι δ' ὄ. ἴτω <span class="bibl">Cratin.30</span>; πνοιαῖς ὄπιθεν Βορέα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.31</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], [[after]], [[in future]], [[hereafter]], <span class="bibl">Il.4.362</span>, <span class="bibl">Od.2.270</span>, <span class="bibl">18.168</span>, etc.; either of a thing absolutely future, or of one which follows something else, opp. [[αὐτίκα]], <span class="bibl">Il.9.519</span>; ὄπιθεν οὐ πολλόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).35</span>; πολλοῖς μησὶν ὄ. <span class="bibl">Theoc.<span class="title">Ep.</span>22.8</span>; cf. [[ὀπίσω]] <span class="bibl">11.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐν τοῖσι ὄ. λόγοισι</b> in the books [[yet to come]], in the [[following]] books, <span class="bibl">Hdt.5.22</span>, <span class="bibl">7.213</span>; cf. [[ὀπίσω]] <span class="bibl">11.2</span> : but, in Gramm., of what has gone before, Sch. <span class="bibl">Od.3.366</span>, Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[Ἴωνες]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1488</span>; <b class="b3">ὁ ὄπιθεν χρόνος</b> the [[earlier]] time, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>158.22</span> (vi A. D.) :—for Comp. [[ὀπίστερος]], Sup. [[ὀπίστατος]], v. sub vocc. (Prob. from <b class="b3">*ὄπις</b> 'back', contained in <b class="b3">ἀνόπιν, κατόπιν, μετόπιν, ὀπίσω</b>.) </span>
}}
{{bailly
|btext=<i>en poésie et en prose att. réc.</i> [[ὄπισθε]];<br /><i>adv. et prép.</i><br />ensuite;<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i>;<br /><b>1</b> de derrière : [[ὄπισθεν]] πέμπειν [[οὖρον]] OD laisser souffler <i>litt.</i> envoyer le vent favorable de derrière;<br /><b>2</b> derrière, en arrière : [[ὄπισθε]] μένειν IL, OD rester en arrière ; [[ὄπισθεν]] ποιεῖσθαι ποταμόν XÉN mettre un fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ; [[οἱ]] [[ὄπισθεν]], ceux qui viennent derrière, les suivants XÉN <i>ou</i> ceux qui sont restés en arrière ; τὸ [[ὄπισθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ὄπισθεν]] IL ce qui est par derrière, les parties postérieures ; [[ἐκ]] [[τοῦ]] [[ὄπισθεν]] XÉN de derrière, par derrière ; [[εἰς]] [[τοὔπισθεν]] ATT vers l'arrière, en arrière ; avec un gén. : [[ὄπισθεν]] τῆς θύρης HDT derrière la porte ; δίφρου [[ὄπισθεν]] IL derrière le char ; <i>fig.</i> en arrière de, pour marquer l'infériorité;<br /><b>3</b> à la suite, ensuite : [[οἱ]] [[ὄπισθε]] λόγοι HDT les livres qui viendront après, les livres suivants;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> à la suite, ensuite <i>en parl. de choses futures</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ὄπις]]², -θεν.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὄπισθεν''': παρ’ Ἴωσι καὶ μεταγεν. Ἀττικ. ὄπισθε πρὸ συμφώνου, ὡς καὶ παρὰ ποιηταῖς, Πινδ. Ο. 6. 108, Εὐρ. Κύκλ. 545, Ι. Τ. 1333, πρβλ. Λοβ. εἰς Φρύνιχ. 8. 284· ποιητ. [[ὡσαύτως]] ὄπῐθεν, Ὅμ., Πίνδ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 1001· [[ὄπιθε]], Ἰλ. Π. 791· - Ἐπίρρ. 1) τόπου, [[ὀπίσω]], εἰς τὸ [[ὀπίσω]] [[μέρος]], συχν. παρ’ Ὁμήρ. ἀντίθετον τῷ [[πρόσθεν]], Ἰλ. Ε. 595· [[πρόσθε]] [[λέων]] ὄπιθεν δὲ [[δράκων]] μέσση δὲ [[χίμαιρα]] Ζ. 181· [[ὄπισθεν]] καταλείπειν Ὀδ. Κ. 209· μένειν Ἰλ. Ι. 332, κλ.· πέμψει δὲ τοι [[οὖρον]] [[ὄπισθεν]] Ὀδ. Ο. 34· ὄπ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν Αἰσχύλ. ἔνθ. ἀνωτ., κτλ.· οἱ ὄπιθεν, οἱ καταλειπόμενοι [[ὀπίσω]], π. χ. [[ὅταν]] ἀποθνήσκῃ τις, Ὀδ. Λ. 66· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] οἱ ἐν τῇ ὀπισθοφυλακῇ, Ξεν. Κύρ. 2. 2, 8· εἰ τοὺς ὄπ. ἐς τὸ [[πρόσθεν]] ἄξομεν, θὰ φέρωμεν τοὺς [[ὄπισθεν]] τεταγμένους εἰς τὰ ἐμπρὸς (μεταφορ.), Σοφ. Αἴ. 1249· αἱ ὄπ. ἁψῖδες Ἡρόδ. 4. 72· τὰ [[ὄπισθεν]]. τὰ [[ὀπίσω]] μέρη, τὰ νῶτα, Ἰλ. Λ. 613· τὰ ὄπ. τῶν πολεμίων Ξεν. Ἀν. 3. 4, 40, κτλ. - εἰς [[τοὔπισθεν]], πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], Εὐρ. Φοίν. 1410, Πλάτ., κλ.· εἰς τ. τοξεύειν, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], ‘versis sagittis', ὡς οἱ [[Πάρθοι]], Ξεν. Ἀν. 3. 3, 10· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἐκ [[τοὔπισθεν]], Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 482, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 4. 1, 6· ἐν τῷ ὄπ. Πλάτ. Πολ. 614C, Ξεν., κτλ.· - καὶ ἐδόκει αὐτοῖς ἀναπτύσσειν τὸ [[κέρας]] καὶ ποιήσασθαι [[ὄπισθεν]] τὸν ποταμόν, νὰ στραφῶσιν [[οὕτως]] [[ὥστε]] νὰ ἔχωσι τὸν ποταμὸν [[ὄπισθεν]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 1. 40, 9. 2) ὡς [[πρόθεσις]] μετὰ γεν., [[ὀπίσω]], «ἀπὸ ’[[πίσω]]», στῆ δ’ [[ὄπισθεν]] δίφροιο Ἰλ. Ρ. 468 ὄπισθε μάχης Ν. 536· τυτθὸν ὄπ. δμωὸς Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 467· ὄπισθε τῆς θύρης Ἡρόδ. 1. 9· ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄπ. ὁ αὐτ. 7. 176· ὄπ. ἐμοῦ .. εἰσῄει Πλάτ. Συμπ. 174Ε, κτλ.· - [[ἐνίοτε]] καὶ μετὰ τὴν πτῶσιν, δίφρου [[ὄπισθεν]] Ἰλ. Ω. 15· [[ἴμεν]] φάμας ὄπισθε, ἀκολουθεῖν τὴν φωνήν, Πινδ. Ο. 6. 108· γνώμης πατρῴας πάντ’ ὄπ. ἑστάναι Σοφ. Ἀντ. 640· - [[ὡσαύτως]], τούτοισι δ’ ὄπ. ἴτω Κρατῖν. ἐν «Δηλιάσιν» 1. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἐν τῷ μέλλοντι, Ἰλ. Δ. 362, Ὀδ. Β. 270., Σ. 105, Ἡσ., κλ.· [[ἤτοι]] ἐπὶ πράγματος μέλλοντος γενέσθαι ἢ ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἀκολουθεῖ ἕτερον, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[αὐτίκα]], Ἰλ. Ι. 519· ὄπιθεν οὐ πολλὸν Πινδ. Ο. 10 (11). 43· πολλοῖς μησὶν ὄπισθε κἠνιαυτοῖς Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 20. 8· - πρβλ. [[ὀπίσω]] ΙΙ. 1. 2) ἐν τοῖσι ὄπισθε λόγοισι, ἐν τοῖς ἑπομένοις βιβλίοις, Ἡρόδ. 5. 22., 7. 213· πρβλ. [[ὀπίσω]] ΙΙ. 2· οὕτω συχν. παρὰ τοῖς γραμμ., [[ἐνίοτε]] ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἀκολουθεῖ, ἀλλ’ [[ἐνίοτε]] ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] προηγεῖται, Buttm. Σχόλ. εἰς Ὀδ. Α. 127, Λοβ. εἰς Φρύνιχ. 11. - Περὶ τοῦ συγκρ. ὀπίστερος, ὑπερθ. [[ὀπίστατος]], ἴδε τὰς λέξ. (Πιθ. ἐκ τοῦ [[ὄπις]], συγγενοῦς πρὸς τὰ [[ἀνόπιν]], κατόπιν, [[μετόπιν]], [[ὀπίσω]]).
|lstext='''ὄπισθεν''': παρ’ Ἴωσι καὶ μεταγεν. Ἀττικ. ὄπισθε πρὸ συμφώνου, ὡς καὶ παρὰ ποιηταῖς, Πινδ. Ο. 6. 108, Εὐρ. Κύκλ. 545, Ι. Τ. 1333, πρβλ. Λοβ. εἰς Φρύνιχ. 8. 284· ποιητ. [[ὡσαύτως]] ὄπῐθεν, Ὅμ., Πίνδ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 1001· [[ὄπιθε]], Ἰλ. Π. 791· - Ἐπίρρ. 1) τόπου, [[ὀπίσω]], εἰς τὸ [[ὀπίσω]] [[μέρος]], συχν. παρ’ Ὁμήρ. ἀντίθετον τῷ [[πρόσθεν]], Ἰλ. Ε. 595· [[πρόσθε]] [[λέων]] ὄπιθεν δὲ [[δράκων]] μέσση δὲ [[χίμαιρα]] Ζ. 181· [[ὄπισθεν]] καταλείπειν Ὀδ. Κ. 209· μένειν Ἰλ. Ι. 332, κλ.· πέμψει δὲ τοι [[οὖρον]] [[ὄπισθεν]] Ὀδ. Ο. 34· ὄπ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν Αἰσχύλ. ἔνθ. ἀνωτ., κτλ.· οἱ ὄπιθεν, οἱ καταλειπόμενοι [[ὀπίσω]], π. χ. [[ὅταν]] ἀποθνήσκῃ τις, Ὀδ. Λ. 66· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] οἱ ἐν τῇ ὀπισθοφυλακῇ, Ξεν. Κύρ. 2. 2, 8· εἰ τοὺς ὄπ. ἐς τὸ [[πρόσθεν]] ἄξομεν, θὰ φέρωμεν τοὺς [[ὄπισθεν]] τεταγμένους εἰς τὰ ἐμπρὸς (μεταφορ.), Σοφ. Αἴ. 1249· αἱ ὄπ. ἁψῖδες Ἡρόδ. 4. 72· τὰ [[ὄπισθεν]]. τὰ [[ὀπίσω]] μέρη, τὰ νῶτα, Ἰλ. Λ. 613· τὰ ὄπ. τῶν πολεμίων Ξεν. Ἀν. 3. 4, 40, κτλ. - εἰς [[τοὔπισθεν]], πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], Εὐρ. Φοίν. 1410, Πλάτ., κλ.· εἰς τ. τοξεύειν, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], ‘versis sagittis', ὡς οἱ [[Πάρθοι]], Ξεν. Ἀν. 3. 3, 10· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἐκ [[τοὔπισθεν]], Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 482, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 4. 1, 6· ἐν τῷ ὄπ. Πλάτ. Πολ. 614C, Ξεν., κτλ.· - καὶ ἐδόκει αὐτοῖς ἀναπτύσσειν τὸ [[κέρας]] καὶ ποιήσασθαι [[ὄπισθεν]] τὸν ποταμόν, νὰ στραφῶσιν [[οὕτως]] [[ὥστε]] νὰ ἔχωσι τὸν ποταμὸν [[ὄπισθεν]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 1. 40, 9. 2) ὡς [[πρόθεσις]] μετὰ γεν., [[ὀπίσω]], «ἀπὸ ’[[πίσω]]», στῆ δ’ [[ὄπισθεν]] δίφροιο Ἰλ. Ρ. 468 ὄπισθε μάχης Ν. 536· τυτθὸν ὄπ. δμωὸς Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 467· ὄπισθε τῆς θύρης Ἡρόδ. 1. 9· ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄπ. ὁ αὐτ. 7. 176· ὄπ. ἐμοῦ .. εἰσῄει Πλάτ. Συμπ. 174Ε, κτλ.· - [[ἐνίοτε]] καὶ μετὰ τὴν πτῶσιν, δίφρου [[ὄπισθεν]] Ἰλ. Ω. 15· [[ἴμεν]] φάμας ὄπισθε, ἀκολουθεῖν τὴν φωνήν, Πινδ. Ο. 6. 108· γνώμης πατρῴας πάντ’ ὄπ. ἑστάναι Σοφ. Ἀντ. 640· - [[ὡσαύτως]], τούτοισι δ’ ὄπ. ἴτω Κρατῖν. ἐν «Δηλιάσιν» 1. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἐν τῷ μέλλοντι, Ἰλ. Δ. 362, Ὀδ. Β. 270., Σ. 105, Ἡσ., κλ.· [[ἤτοι]] ἐπὶ πράγματος μέλλοντος γενέσθαι ἢ ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἀκολουθεῖ ἕτερον, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[αὐτίκα]], Ἰλ. Ι. 519· ὄπιθεν οὐ πολλὸν Πινδ. Ο. 10 (11). 43· πολλοῖς μησὶν ὄπισθε κἠνιαυτοῖς Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 20. 8· - πρβλ. [[ὀπίσω]] ΙΙ. 1. 2) ἐν τοῖσι ὄπισθε λόγοισι, ἐν τοῖς ἑπομένοις βιβλίοις, Ἡρόδ. 5. 22., 7. 213· πρβλ. [[ὀπίσω]] ΙΙ. 2· οὕτω συχν. παρὰ τοῖς γραμμ., [[ἐνίοτε]] ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἀκολουθεῖ, ἀλλ’ [[ἐνίοτε]] ἐπὶ πράγματος [[ὅπερ]] προηγεῖται, Buttm. Σχόλ. εἰς Ὀδ. Α. 127, Λοβ. εἰς Φρύνιχ. 11. - Περὶ τοῦ συγκρ. ὀπίστερος, ὑπερθ. [[ὀπίστατος]], ἴδε τὰς λέξ. (Πιθ. ἐκ τοῦ [[ὄπις]], συγγενοῦς πρὸς τὰ [[ἀνόπιν]], κατόπιν, [[μετόπιν]], [[ὀπίσω]]).
}}
{{bailly
|btext=<i>en poésie et en prose att. réc.</i> [[ὄπισθε]];<br /><i>adv. et prép.</i><br />ensuite;<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i>;<br /><b>1</b> de derrière : [[ὄπισθεν]] πέμπειν [[οὖρον]] OD laisser souffler <i>litt.</i> envoyer le vent favorable de derrière;<br /><b>2</b> derrière, en arrière : [[ὄπισθε]] μένειν IL, OD rester en arrière ; [[ὄπισθεν]] ποιεῖσθαι ποταμόν XÉN mettre un fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ; [[οἱ]] [[ὄπισθεν]], ceux qui viennent derrière, les suivants XÉN <i>ou</i> ceux qui sont restés en arrière ; τὸ [[ὄπισθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ὄπισθεν]] IL ce qui est par derrière, les parties postérieures ; [[ἐκ]] [[τοῦ]] [[ὄπισθεν]] XÉN de derrière, par derrière ; [[εἰς]] [[τοὔπισθεν]] ATT vers l'arrière, en arrière ; avec un gén. : [[ὄπισθεν]] τῆς θύρης HDT derrière la porte ; δίφρου [[ὄπισθεν]] IL derrière le char ; <i>fig.</i> en arrière de, pour marquer l'infériorité;<br /><b>3</b> à la suite, ensuite : [[οἱ]] [[ὄπισθε]] λόγοι HDT les livres qui viendront après, les livres suivants;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> à la suite, ensuite <i>en parl. de choses futures</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ὄπις]]², -θεν.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth