Anonymous

βραβεύς: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Rath" to "Rat"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "Rath" to "Rat")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vraveys
|Transliteration C=vraveys
|Beta Code=brabeu/s
|Beta Code=brabeu/s
|Definition=έως, ὁ, Att. pl. [[βραβῆς]]: acc. sg. [[βραβῆ]] (v. infr.):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[judge at the games]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>690</span>,<span class="bibl">709</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 949a</span>: generally, [[judge]], [[arbitrator]], [[umpire]], δίκης <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1650</span>; λόγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>274</span>, etc.; <b class="b3">Ἀΐδην κοινὸν ἔθεντο βραβῆ</b> Epigr. ap. <span class="bibl">D.18.289</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[chief]], [[leader]], μυρίας ἵππου β. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>302</span>; <b class="b3">φιλόμαχοι β</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>230</span> (lyr.); [[author]], <b class="b3">μόχθων τῶν ἐν Ἰλίῳ</b>, of Helen, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>703</span>.</span>
|Definition=-έως, ὁ, Att. pl. [[βραβῆς]]: acc. sg. [[βραβῆ]] (v. infr.):—<br><span class="bld">A</span> [[judge at the games]], S.''El.''690,709, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 949a: generally, [[judge]], [[arbitrator]], [[umpire]], δίκης [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1650; λόγου Id.''Med.''274, etc.; <b class="b3">Ἀΐδην κοινὸν ἔθεντο βραβῆ</b> Epigr. ap. D.18.289.<br><span class="bld">2</span> generally, [[chief]], [[leader]], μυρίας ἵππου β. [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''302; <b class="b3">φιλόμαχοι β.</b> Id.''Ag.''230 (lyr.); [[author]], <b class="b3">μόχθων τῶν ἐν Ἰλίῳ</b>, of Helen, E.''Hel.''703.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(βρᾰβεύς) -έως, ὁ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. βραβῆ <i>Epigr.Adesp.FGE</i> 1579; plu. nom. βραβῆς A.<i>A</i>.230, S.<i>El</i>.690, 709]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[jefe]], [[soberano]], [[mandatario]] μυρίας ἵππου β. A.<i>Pers</i>.302, φιλόμαχοι βραβῆς A.l.c., cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[responsable]] μόχθων τῶν ἐν Ἰλίῳ de Helena, E.<i>Hel</i>.703, ἐγὼ β. λόγου τοῦδ' [[εἰμί]] yo soy el responsable de esta decisión</i> E.<i>Med</i>.274.<br /><b class="num">II</b> del certamen [[árbitro]], [[juez]] S.ll.cc., γυμνικῶν ... ἄθλων ... βραβεῖς Pl.<i>Lg</i>.949a<br /><b class="num">•</b>fig. en rel. c. otras actividades β. δίκης E.<i>Or</i>.1650, τοῦ φόνου E.<i>Or</i>.1065, Ἀΐδην κοινὸν ἔθεντο βραβῆ <i>Epigr.Adesp</i>.l.c. • DMic.: <i>mo-ro-qa</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Gener. se admite que se trata de un término prehelénico pero quizá prést. del persa *<i>mrava</i>, cf. avést. <i>mrav(i)</i> ‘[[hablar]]’, ai. <i>braviti</i> c. la fonética pelásgica. Otra hipótesis lo rel. c. *<i>g<sup>u̯</sup>eru</i>- ‘[[vara]]’, cf. avést. <i>grava</i> ‘[[bastón]]’, gót. <i>gaíru</i> ‘[[espina]]’ c. red.
|dgtxt=(βρᾰβεύς) -έως, ὁ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. βραβῆ <i>Epigr.Adesp.FGE</i> 1579; plu. nom. βραβῆς A.<i>A</i>.230, S.<i>El</i>.690, 709]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[jefe]], [[soberano]], [[mandatario]] μυρίας ἵππου β. A.<i>Pers</i>.302, φιλόμαχοι βραβῆς A.l.c., cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[responsable]] μόχθων τῶν ἐν Ἰλίῳ de Helena, E.<i>Hel</i>.703, ἐγὼ β. λόγου τοῦδ' [[εἰμί]] yo soy el responsable de esta decisión</i> E.<i>Med</i>.274.<br /><b class="num">II</b> del certamen [[árbitro]], [[juez]] S.ll.cc., γυμνικῶν ... ἄθλων ... βραβεῖς Pl.<i>Lg</i>.949a<br /><b class="num">•</b>fig. en rel. c. otras actividades β. δίκης E.<i>Or</i>.1650, τοῦ φόνου E.<i>Or</i>.1065, Ἀΐδην κοινὸν ἔθεντο βραβῆ <i>Epigr.Adesp</i>.l.c.<br /><b class="num">Diccionario Micénico:</b> <i>mo-ro-qa</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Gener. se admite que se trata de un término prehelénico pero quizá prést. del persa *<i>mrava</i>, cf. avést. <i>mrav(i)</i> ‘[[hablar]]’, ai. <i>braviti</i> c. la fonética pelásgica. Otra hipótesis lo rel. c. *<i>g<sup>u̯</sup>eru</i>- ‘[[vara]]’, cf. avést. <i>grava</i> ‘[[bastón]]’, gót. <i>gaíru</i> ‘[[espina]]’ c. red.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=έως (ὁ) :<br /><b>1</b> juge d'un combat, arbitre;<br /><b>2</b> juge, arbitre <i>en gén.</i><br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> qui dirige, conducteur, chef (d'une troupe).<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt à une langue indigène -- Babiniotis cf. perse *mrava « celui qui dit ce qui est vrai, juste », <i>skr.</i> braviti « parler ».
|btext=έως (ὁ) :<br /><b>1</b> [[juge d'un combat]], [[arbitre]];<br /><b>2</b> [[juge]], [[arbitre]] <i>en gén.</i><br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> qui dirige, conducteur, chef (d'une troupe).<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt à une langue indigène -- Babiniotis cf. perse *mrava « celui qui dit ce qui est vrai, juste », <i>skr.</i> braviti « parler ».
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[βραβεύς]] -εως, ὁ<br /><b class="num">1.</b> kamprechter, rechter.<br /><b class="num">2.</b> leider, aanstichter:. ἵππου [[βραβεύς]] de commandant van de ruiterij Aeschl. Pers. 302; [[οὐχ]] [[ἥδε]] μόχθων... [[βραβεύς]]; is zij niet de aanstichtster van de ellende? Eur. Hel. 703.
|elnltext=[[βραβεύς]] -εως, ὁ<br /><b class="num">1.</b> [[kamprechter]], [[rechter]].<br /><b class="num">2.</b> leider, aanstichter:. ἵππου [[βραβεύς]] de commandant van de ruiterij Aeschl. Pers. 302; [[οὐχ]] [[ἥδε]] μόχθων... [[βραβεύς]]; is zij niet de aanstichtster van de ellende? Eur. Hel. 703.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βρᾰβεύς:''' έως<br /><b class="num">1)</b> ὁ; 1.1) распорядитель или судья на состязаниях: β. ἄθλων Soph., Plat. назначающий награды на состязаниях; 1.2) третейский судья, посредник, арбитр (λόγου δίκης Eur.); 1.3) предводитель, начальник (ἵππου Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> ἡ виновница, зачинщица (τῶν ἐν Ἰλίῳ μόχθων, sc. [[Ἑλένη]] Eur.).
|elrutext='''βρᾰβεύς:''' έως<br /><b class="num">1</b> ὁ; 1.1) распорядитель или судья на состязаниях: β. ἄθλων Soph., Plat. назначающий награды на состязаниях; 1.2) третейский судья, посредник, арбитр (λόγου δίκης Eur.); 1.3) предводитель, начальник (ἵππου Aesch.);<br /><b class="num">2</b> ἡ [[виновница]], [[зачинщица]] (τῶν ἐν Ἰλίῳ μόχθων, ''[[sc.]]'' [[Ἑλένη]] Eur.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">judge at the games, arbitrator, umpire; leader</b> (S.; on the meaning Boßhardt, Die Nomina auf <b class="b3">-ευς</b> 41f.).<br />Dialectal forms: Here Myc. [[moroqa]], form and meaning (a person, official?) unknown?<br />Derivatives: [[βράβευμα]] [[decision of a judge]] (S.), [[βραβεία]] [[decision]] (E.), [[βραβεῖον]] [[prize]] (Men.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Etym. unknown. - Rather with Debrunner, Eberts Reallex. 526, Chantraine Form. 125 Pre-Gr. A reconstruction <b class="b2">*mro/agʷ-</b> (inspired by the Myc. form, with /a/, phonetically ([[ο]])?) would fit well. - Does it imply that the sportive contests are a Pre-Greek heritage?
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[judge at the games]], [[arbitrator]], [[umpire; leader]] (S.; on the meaning Boßhardt, Die Nomina auf <b class="b3">-ευς</b> 41f.).<br />Dialectal forms: Here Myc. [[moroqa]], form and meaning (a person, official?) unknown?<br />Derivatives: [[βράβευμα]] [[decision of a judge]] (S.), [[βραβεία]] [[decision]] (E.), [[βραβεῖον]] [[prize]] (Men.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Etym. unknown. - Rater with Debrunner, Eberts Reallex. 526, Chantraine Form. 125 Pre-Gr. A reconstruction <b class="b2">*mro/agʷ-</b> (inspired by the Myc. form, with /a/, phonetically ([[ο]])?) would fit well. - Does it imply that the sportive contests are a Pre-Greek heritage?
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj