Anonymous

βιάζω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=<i>ao.</i> ἐβίασα;<br /><b>1</b> user de force <i>ou</i> de violence : β. τινά OD faire violence à qqn ; <i>Pass.</i> être l'objet de violence;<br /><b>2</b> soumettre par la force ; βελέεσαι βιάζεσθαι IL être dompté par la force des traits;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> forcer, contraindre;<br /><i><b>Moy.</b></i> βιάζομαι (<i>f.</i> βιάσομαι, <i>ao.</i> ἐβιασάμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> user de violence : β. [[ἐς]] τὸ [[ἔξω]] THC <i>ou</i> β. [[εἴσω]] XÉN sortir <i>ou</i> entrer de force ; β. διὰ [[τῶν]] φυλάκων THC s'ouvrir de force un chemin à travers les gardes ; avec un inf. : β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] THC s'ouvrir de force un chemin vers la colline ; <i>au participe et joint à un verbe</i> : [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι THC afin qu’ils s'ouvrent un passage de force et s'échappent sur leurs vaisseaux;<br /><b>2</b> devenir violent, <i>en parl. de choses (famine, mal, etc.)</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> violenter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> presser avec force, maltraiter, traiter avec violence <i>ou</i> dureté τινα qqn ; β. ἑαυτόν PLAT user de violence envers soi-même, <i>càd</i> se tuer;<br /><b>2</b> écarter <i>ou</i> repousser par la force ; <i>fig.</i> β. νόμους THC faire violence aux lois;<br /><b>3</b> contraindre par la force, forcer;<br /><b>4</b> se procurer par la force : [[τι]] qch ; ἀπόβασιν THC opérer de force un débarquement ; ἔκπλουν THC forcer la sortie d'un port <i>en parl. de navires bloqués</i>.<br />'''Étymologie:''' [[βία]].
|btext=<i>ao.</i> ἐβίασα;<br /><b>1</b> user de force <i>ou</i> de violence : β. τινά OD faire violence à qqn ; <i>Pass.</i> être l'objet de violence;<br /><b>2</b> soumettre par la force ; βελέεσαι βιάζεσθαι IL être dompté par la force des traits;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> forcer, contraindre;<br /><i><b>Moy.</b></i> βιάζομαι (<i>f.</i> βιάσομαι, <i>ao.</i> ἐβιασάμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> user de violence : β. [[ἐς]] τὸ [[ἔξω]] THC <i>ou</i> β. [[εἴσω]] XÉN sortir <i>ou</i> entrer de force ; β. διὰ [[τῶν]] φυλάκων THC s'ouvrir de force un chemin à travers les gardes ; avec un inf. : β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] THC s'ouvrir de force un chemin vers la colline ; <i>au participe et joint à un verbe</i> : [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι THC afin qu’ils s'ouvrent un passage de force et s'échappent sur leurs vaisseaux;<br /><b>2</b> devenir violent, <i>en parl. de choses (famine, mal, etc.)</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> violenter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> presser avec force, maltraiter, traiter avec violence <i>ou</i> dureté τινα qqn ; β. ἑαυτόν PLAT user de violence envers soi-même, <i>càd</i> se tuer;<br /><b>2</b> écarter <i>ou</i> repousser par la force ; <i>fig.</i> β. νόμους THC faire violence aux lois;<br /><b>3</b> contraindre par la force, forcer;<br /><b>4</b> se procurer par la force : [[τι]] qch ; ἀπόβασιν THC opérer de force un débarquement ; ἔκπλουν THC forcer la sortie d'un port <i>en parl. de navires bloqués</i>.<br />'''Étymologie:''' [[βία]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βιάζω''': μεταγ. [[τύπος]] τοῦ [[βιάω]], τό ἐνεργ. μόνον [[ἅπαξ]] παρ’ Ὁμ. ἐν τῷ ἦ [[μάλα]] δὴ με βιάζετε Ὀδ. Μ. 297· ἐβίασε τὴν γυναῑκά μου Ἀλκαῖ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 3· ἀπολ., εἰ ἐβίαζον, ἂν μετεχερίζοντο βίαν, Ἱππ. 1016Η· - παθ., μέλλ. βιασθήσομαι Παυσ. 6. 5., 9 (ἴδε [[βιάω]] 1)· ἀόρ. ἐβιάσθην, πρκμ. βεβίασμαι (ἴδε κατωτ.)· - ἰσχυρῶς πιέζομαι, ἀναγκάζομαι, καταβάλλομαι, βελέεσσι βιάζεται Ἱλ. Λ. 589· βιάζετο γὰρ βελ. Ο. 727· βιασθέντες λύᾳ Πίνδ. Ν. 9. 34· νόσῳ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 91· ἀναγκάζομαι ἢ πιέζομαι νὰ πράξω τι, μετ’ ἀπαρ., ὁ αὐτ. Θεσμ. 890· ἀπολ., βιάζομαι τάδε, ἐν τούτοις [[ὑποφέρω]] βίαν, Σοφ. Ἀντ. 66, πρβλ. 1073· βιασθεὶς ὁ αὐτ. Ἡλ. 575· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη Θουκ. 4. 44, πρβλ. 1. 2., 4. 10· βιασθεὶς [[ἄκων]] Δημ. 69. 14· ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν … ἢ βιασθῶσιν ὁ αὐτ. 286. 26· βιαζόμενος ὑπό τινος ἐξήμαρτεν Ἀντιφῶν 128. 32· βεβιασμένοι, διὰ βίας γενόμενοι δοῦλοι, Ξεν. Ἱέρ. 2, 12, πρβλ. Ἑλλ. 5. 2, 23· τὸ βιασθέν, ὅσοι ἐβιάσθησαν, Ἀριστ. Πολ. 1. 6, 2· - ἐπὶ πραγμάτων, τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν, βίᾳ ἐξενεχθὲν ἔνεκα ὀργῆς, Σοφ. Ο. Τ. 524· τὸ βεβιασμένον, ὅ,τι ἐπιβάλλεται διὰ τῆς βίας εἴς τινα, Ἀριστ. Μεταφ. 12. 7, 24· βεβ. σχήματα, σχήματα λόγου οὐχὶ φυσικά, Διον. Ἁλ. περὶ Θουκ. Ἱστ. 33. ΙΙ) κοινότερον ὡς ἀποθ., βιάζομαι, μετὰ μέσ. ἀορ. ἐβιασάμην, καὶ [[ἐνίοτε]] πρκμ, βεβίασμαι (Δημ. 405. 21, Δίων Κ. 46. 45)· - [[καταβάλλω]] διὰ δυνάμεως, [[πιέζω]] [[βαρέως]], [[μάλα]] δή σε βιάζεται [[ὠκὺς]] Ἀχιλλεὺς Ἰλ. Χ. 229· [[οὕτως]] ἐν Ὀδ. Κ. 410, Πίνδ., καὶ Ἀττ. (πρβλ. [[ἀγέλαστος]])· βιάζεσθαι νόμους, παραβιάζω, Θουκ. 8. 53· βιασάμενοι πάντα, διασπάσαντες πάντα
|elnltext=[[βιάζω]] [[βία]] aor. ἐβίασα, med. ἐβιασάμην, aor. pass. ἐβιάσθην; perf. med.-pass. βεβίασμαι; fut. βιάσομαι, 3 sing. βιᾶται; zelden act., meestal med.; let op: de ‘[[mediale]]’ vormen, spec. die van het perf., kunnen zowel ‘[[actieve]]’ als passieve betekenis hebben (zie onder 2 en 3).<br /><b class="num">1.</b> act. onder druk zetten, in het nauw brengen; met acc..; [[μάλα]] δή με βιάζετε μοῦνον ἐόντα u oefent wel zeer veel druk uit op mij die alleen staat Od. 12.297; abs. geweld gebruiken. Hp.<br /><b class="num">2.</b> med. met act. betekenis geweld aandoen; met acc..; ἦ [[μάλα]] δή σε βιάζεται... [[Ἀχιλλεύς]] Achilles brengt je wel zeer in de verdrukking Il. 22.229; β. νόμους de wetten geweld aandoen Thuc. 8.53.2; perf. med..; [[οὔτε]] μὴ βουλομένους [[ὑμᾶς]] βεβίασμαι en evenmin heb ik u tegen uw wil gedwongen Dem. 19.207; met acc. en acc. v. h. inw. obj..; αὐδῶ πόλιν σε μὴ βιάζεσθαι [[τάδε]] ik verbied je om zo tegen de wil van de stad in te gaan Aeschl. Sept. 1042; dwingen, onder druk zetten, met acc. en inf.:; τοὺς [[αὑτοῦ]] στρατιώτας ἐβιάζετο [[ἰέναι]] hij zette zijn eigen soldaten onder druk om op weg te gaan Xen. An. 1.3.1; met geweld bewerkstelligen, forceren:; ἀπόβασιν β. een landing forceren Thuc. 4.11.4; abs. (een weg) forceren:; β. [[εἴσω]] met geweld binnendringen Xen. Cyr. 3.3.69; overdr..; β. τὸ μὴ ὄν ὡς ἔστι [[κατά]] τι met kracht van woorden aantonen dat het niet-zijnde in zeker opzicht bestaat Plat. Sph. 241d; seks. verkrachten:; οὐ γὰρ βιάσεται zij gaat je niet verkrachten Aristoph. Pl. 1092; ἐὰν δ’ ἁρπάσῃ [[τις]] ἐλευθέραν γυναῖκα καὶ βιάσηται als iemand een vrije vrouw ontvoert en verkracht Plut. Sol. 23.1; abs. geweld gebruiken:; ὡς νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιαζῇ jij verzet je als een veulen dat voor het eerst onder het juk is gebracht Aeschl. PV 1010; overdr.. ἐπὶ [[μᾶλλον]] [[ἔτι]] βιάζεσθαι (de situatie) werd steeds nijpender Hdt. 1.94.5.<br /><b class="num">3.</b> pass. bij de mediale gebruikswijzen: gedwongen worden; met acc. v. h. inw. obj..; βιάζομαι [[τάδε]] ik word hiertoe gedwongen Soph. Ant. 66; βιασθεὶς [[ἄκων]] ἔπραξεν gedwongen deed hij het tegen zijn zin Dem. 6.16; perf..; [[τὰς]] βεβιασμένας (πόλεις) de steden die gedwongen waren (partij te kiezen) Xen. Hell. 5.2.23; overweldigd worden:. πυκινοῖσι βιαζόμενον βελέεσσι overweldigd door een stortvloed van projectielen Il. 11.576.
}}
{{elru
|elrutext='''βιάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> тж. med. применять силу, насильственно действовать (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством;<br /><b class="num">2)</b> [[одолевать]], [[досаждать]], [[терзать]] (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[силой уводить]], [[похищать]], [[угонять]] ([[ἄλλοθεν]] βεβιασμένος [[δοῦλος]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[насиловать]] (γυναῖκα Xen., Plat.);<br /><b class="num">5)</b> med. [[нарушать]], [[попирать]] (νόμους Thuc., Plut.);<br /><b class="num">6)</b> med. [[теснить]], [[отражать]], [[отбивать]] ([[ναῦς]] Thuc.; πολεμίους Xen.);<br /><b class="num">7)</b> med. [[силой прорываться]] (ἐς τὸ [[ἔξω]], διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.; [[εἴσω]] Xen.): [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра;<br /><b class="num">8)</b> med. [[сопротивляться]], [[брыкаться]] (νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιάζεται Aesch.);<br /><b class="num">9)</b> тж. med. [[принуждать]], [[заставлять]] (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ [[κἀντιβάς]] Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение;<br /><b class="num">10)</b> med. [[решительно утверждать]], [[настаивать]] Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[βία]<br /><b class="num">I.</b> to [[constrain]], Od.:—Pass., aor1 ἐβιάσθην, perf. βεβίασμαι:— to be [[hard]] pressed or overpowered, Il.; βιάζομαι [[τάδε]] I [[suffer]] [[violence]] herein, Soph.; βιασθείς Soph.; [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη Thuc.; βεβιασμένοι [[forcibly]] made slaves, Xen.:—of things, [[τοὔνειδος]] βιασθέν [[forced]] from one, Soph.<br /><b class="num">II.</b> Mid. βιάζομαι, with aor1 mid. ἐβιασάμην, perf. βεβίασμαι:— to [[overpower]] by [[force]], [[press]] [[hard]], Hom.; βιάζεσθαι νόμους to do them [[violence]], Thuc.;— β. αὑτόν to lay [[violent]] hands on [[oneself]], Plat.:— β. τινα, c. inf., to [[force]] one to do, Xen.; and inf. omitted, β. τὰ σφάγια to [[force]] the victims [to be [[favourable]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν to [[force]] the [[entrance]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> absol. to use [[force]], [[struggle]], Aesch., Soph., etc.: to [[force]] one's way, Thuc., Xen.; c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.: of a [[famine]], to [[increase]] in [[violence]], Hdt.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 40: Line 46:
|lsmtext='''βιάζω:''' μέλ. -σω = [[βιάω]], [[αναγκάζω]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐβιάσθην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> συμπιέζομαι, καταβάλλομαι, αναγκάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ.· βιάζομαι [[τάδε]], [[υφίσταμαι]] [[βία]] σε..., σε Σοφ.· <i>βιασθείς</i>, στον ίδ.· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη, σε Θουκ.· <i>βεβιασμένοι</i>, αυτοί που έγιναν δούλοι με τη [[βία]], σε Ξεν.· λέγεται για πράγματα, [[τοὔνειδος]] βιασθέν, πιεσμένο από κάποιον, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>βιάζομαι</i>, με Μέσ. αόρ. αʹ <i>ἐβιασάμην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[καταβάλλω]] με [[δύναμη]], [[πιέζω]] με [[δύναμη]], σε Όμηρ.· <i>βιάζεσθαι νόμους</i>, [[παραβιάζω]], σε Θουκ.· <i>βιάζομαι αὑτόν</i>, [[απλώνω]] βίαια χέρια προς τον ίδιο τον εαυτό μου, [[αυτοκτονώ]], σε Πλάτ. <i>βιάζομαί τινα</i>, με απαρ., [[αναγκάζω]] κάποιον να κάνει [[κάτι]] με τη [[βία]], σε Ξεν.· και με [[παράλειψη]] του απαρ., <i>βιάζομαι τὰ σφάγια</i>, [[αναγκάζω]] τα σφάγια της θυσίας (να δειχθούν ευνοϊκά), σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., <i>βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν</i>, [[εκβιάζω]] την [[έξοδο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[βία]], [[μάχομαι]], [[αγωνίζομαι]], σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.· εξαναγκάζομαι, σε Θουκ., Ξεν.· με απαρ., βιάζομαι πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]], σε Θουκ.· λέγεται για λιμό, αυξάνομαι με [[σφοδρότητα]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''βιάζω:''' μέλ. -σω = [[βιάω]], [[αναγκάζω]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐβιάσθην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> συμπιέζομαι, καταβάλλομαι, αναγκάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ.· βιάζομαι [[τάδε]], [[υφίσταμαι]] [[βία]] σε..., σε Σοφ.· <i>βιασθείς</i>, στον ίδ.· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη, σε Θουκ.· <i>βεβιασμένοι</i>, αυτοί που έγιναν δούλοι με τη [[βία]], σε Ξεν.· λέγεται για πράγματα, [[τοὔνειδος]] βιασθέν, πιεσμένο από κάποιον, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>βιάζομαι</i>, με Μέσ. αόρ. αʹ <i>ἐβιασάμην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[καταβάλλω]] με [[δύναμη]], [[πιέζω]] με [[δύναμη]], σε Όμηρ.· <i>βιάζεσθαι νόμους</i>, [[παραβιάζω]], σε Θουκ.· <i>βιάζομαι αὑτόν</i>, [[απλώνω]] βίαια χέρια προς τον ίδιο τον εαυτό μου, [[αυτοκτονώ]], σε Πλάτ. <i>βιάζομαί τινα</i>, με απαρ., [[αναγκάζω]] κάποιον να κάνει [[κάτι]] με τη [[βία]], σε Ξεν.· και με [[παράλειψη]] του απαρ., <i>βιάζομαι τὰ σφάγια</i>, [[αναγκάζω]] τα σφάγια της θυσίας (να δειχθούν ευνοϊκά), σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., <i>βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν</i>, [[εκβιάζω]] την [[έξοδο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[βία]], [[μάχομαι]], [[αγωνίζομαι]], σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.· εξαναγκάζομαι, σε Θουκ., Ξεν.· με απαρ., βιάζομαι πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]], σε Θουκ.· λέγεται για λιμό, αυξάνομαι με [[σφοδρότητα]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βιάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> тж. med. применять силу, насильственно действовать (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством;<br /><b class="num">2)</b> [[одолевать]], [[досаждать]], [[терзать]] (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[силой уводить]], [[похищать]], [[угонять]] ([[ἄλλοθεν]] βεβιασμένος [[δοῦλος]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[насиловать]] (γυναῖκα Xen., Plat.);<br /><b class="num">5)</b> med. [[нарушать]], [[попирать]] (νόμους Thuc., Plut.);<br /><b class="num">6)</b> med. [[теснить]], [[отражать]], [[отбивать]] ([[ναῦς]] Thuc.; πολεμίους Xen.);<br /><b class="num">7)</b> med. [[силой прорываться]] (ἐς τὸ [[ἔξω]], διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.; [[εἴσω]] Xen.): [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра;<br /><b class="num">8)</b> med. [[сопротивляться]], [[брыкаться]] (νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιάζεται Aesch.);<br /><b class="num">9)</b> тж. med. [[принуждать]], [[заставлять]] (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ [[κἀντιβάς]] Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение;<br /><b class="num">10)</b> med. [[решительно утверждать]], [[настаивать]] Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
|lstext='''βιάζω''': μεταγ. [[τύπος]] τοῦ [[βιάω]], τό ἐνεργ. μόνον [[ἅπαξ]] παρ’ Ὁμ. ἐν τῷ ἦ [[μάλα]] δὴ με βιάζετε Ὀδ. Μ. 297· ἐβίασε τὴν γυναῑκά μου Ἀλκαῖ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 3· ἀπολ., εἰ ἐβίαζον, ἂν μετεχερίζοντο βίαν, Ἱππ. 1016Η· - παθ., μέλλ. βιασθήσομαι Παυσ. 6. 5., 9 (ἴδε [[βιάω]] 1)· ἀόρ. ἐβιάσθην, πρκμ. βεβίασμαι (ἴδε κατωτ.)· - ἰσχυρῶς πιέζομαι, ἀναγκάζομαι, καταβάλλομαι, βελέεσσι βιάζεται Ἱλ. Λ. 589· βιάζετο γὰρ βελ. Ο. 727· βιασθέντες λύᾳ Πίνδ. Ν. 9. 34· νόσῳ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 91· ἀναγκάζομαι ἢ πιέζομαι νὰ πράξω τι, μετ’ ἀπαρ., ὁ αὐτ. Θεσμ. 890· ἀπολ., βιάζομαι τάδε, ἐν τούτοις [[ὑποφέρω]] βίαν, Σοφ. Ἀντ. 66, πρβλ. 1073· βιασθεὶς ὁ αὐτ. Ἡλ. 575· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη Θουκ. 4. 44, πρβλ. 1. 2., 4. 10· βιασθεὶς [[ἄκων]] Δημ. 69. 14· ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν … ἢ βιασθῶσιν ὁ αὐτ. 286. 26· βιαζόμενος ὑπό τινος ἐξήμαρτεν Ἀντιφῶν 128. 32· βεβιασμένοι, διὰ βίας γενόμενοι δοῦλοι, Ξεν. Ἱέρ. 2, 12, πρβλ. Ἑλλ. 5. 2, 23· τὸ βιασθέν, ὅσοι ἐβιάσθησαν, Ἀριστ. Πολ. 1. 6, 2· - ἐπὶ πραγμάτων, τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν, βίᾳ ἐξενεχθὲν ἔνεκα ὀργῆς, Σοφ. Ο. Τ. 524· τὸ βεβιασμένον, ,τι ἐπιβάλλεται διὰ τῆς βίας εἴς τινα, Ἀριστ. Μεταφ. 12. 7, 24· βεβ. σχήματα, σχήματα λόγου οὐχὶ φυσικά, Διον. Ἁλ. περὶ Θουκ. Ἱστ. 33. ΙΙ) κοινότερον ὡς ἀποθ., βιάζομαι, μετὰ μέσ. ἀορ. ἐβιασάμην, καὶ [[ἐνίοτε]] πρκμ, βεβίασμαι (Δημ. 405. 21, Δίων Κ. 46. 45)· - [[καταβάλλω]] διὰ δυνάμεως, [[πιέζω]] [[βαρέως]], ἦ [[μάλα]] δή σε βιάζεται [[ὠκὺς]] Ἀχιλλεὺς Ἰλ. Χ. 229· [[οὕτως]] ἐν Ὀδ. Κ. 410, Πίνδ., καὶ Ἀττ. (πρβλ. [[ἀγέλαστος]])· βιάζεσθαι νόμους, παραβιάζω, Θουκ. 8. 53· βιασάμενοι πάντα, διασπάσαντες πάντα
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[βία]<br /><b class="num">I.</b> to [[constrain]], Od.:—Pass., aor1 ἐβιάσθην, perf. βεβίασμαι:— to be [[hard]] pressed or overpowered, Il.; βιάζομαι [[τάδε]] I [[suffer]] [[violence]] herein, Soph.; βιασθείς Soph.; [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη Thuc.; βεβιασμένοι [[forcibly]] made slaves, Xen.:—of things, [[τοὔνειδος]] βιασθέν [[forced]] from one, Soph.<br /><b class="num">II.</b> Mid. βιάζομαι, with aor1 mid. ἐβιασάμην, perf. βεβίασμαι:— to [[overpower]] by [[force]], [[press]] [[hard]], Hom.; βιάζεσθαι νόμους to do them [[violence]], Thuc.;— β. αὑτόν to lay [[violent]] hands on [[oneself]], Plat.:— β. τινα, c. inf., to [[force]] one to do, Xen.; and inf. omitted, β. τὰ σφάγια to [[force]] the victims [to be [[favourable]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν to [[force]] the [[entrance]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> absol. to use [[force]], [[struggle]], Aesch., Soph., etc.: to [[force]] one's way, Thuc., Xen.; c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.: of a [[famine]], to [[increase]] in [[violence]], Hdt.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βιάζω]] [[βία]] aor. ἐβίασα, med. ἐβιασάμην, aor. pass. ἐβιάσθην; perf. med.-pass. βεβίασμαι; fut. βιάσομαι, 3 sing. βιᾶται; zelden act., meestal med.; let op: de ‘[[mediale]]’ vormen, spec. die van het perf., kunnen zowel ‘[[actieve]]’ als passieve betekenis hebben (zie onder 2 en 3).<br /><b class="num">1.</b> act. onder druk zetten, in het nauw brengen; met acc..; [[μάλα]] δή με βιάζετε μοῦνον ἐόντα u oefent wel zeer veel druk uit op mij die alleen staat Od. 12.297; abs. geweld gebruiken. Hp.<br /><b class="num">2.</b> med. met act. betekenis geweld aandoen; met acc..; ἦ [[μάλα]] δή σε βιάζεται... [[Ἀχιλλεύς]] Achilles brengt je wel zeer in de verdrukking Il. 22.229; β. νόμους de wetten geweld aandoen Thuc. 8.53.2; perf. med..; [[οὔτε]] μὴ βουλομένους [[ὑμᾶς]] βεβίασμαι en evenmin heb ik u tegen uw wil gedwongen Dem. 19.207; met acc. en acc. v. h. inw. obj..; αὐδῶ πόλιν σε μὴ βιάζεσθαι [[τάδε]] ik verbied je om zo tegen de wil van de stad in te gaan Aeschl. Sept. 1042; dwingen, onder druk zetten, met acc. en inf.:; τοὺς [[αὑτοῦ]] στρατιώτας ἐβιάζετο [[ἰέναι]] hij zette zijn eigen soldaten onder druk om op weg te gaan Xen. An. 1.3.1; met geweld bewerkstelligen, forceren:; ἀπόβασιν β. een landing forceren Thuc. 4.11.4; abs. (een weg) forceren:; β. [[εἴσω]] met geweld binnendringen Xen. Cyr. 3.3.69; overdr..; β. τὸ μὴ ὄν ὡς ἔστι [[κατά]] τι met kracht van woorden aantonen dat het niet-zijnde in zeker opzicht bestaat Plat. Sph. 241d; seks. verkrachten:; οὐ γὰρ βιάσεται zij gaat je niet verkrachten Aristoph. Pl. 1092; ἐὰν δ’ ἁρπάσῃ [[τις]] ἐλευθέραν γυναῖκα καὶ βιάσηται als iemand een vrije vrouw ontvoert en verkracht Plut. Sol. 23.1; abs. geweld gebruiken:; ὡς νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιαζῇ jij verzet je als een veulen dat voor het eerst onder het juk is gebracht Aeschl. PV 1010; overdr.. ἐπὶ [[μᾶλλον]] [[ἔτι]] βιάζεσθαι (de situatie) werd steeds nijpender Hdt. 1.94.5.<br /><b class="num">3.</b> pass. bij de mediale gebruikswijzen: gedwongen worden; met acc. v. h. inw. obj..; βιάζομαι [[τάδε]] ik word hiertoe gedwongen Soph. Ant. 66; βιασθεὶς [[ἄκων]] ἔπραξεν gedwongen deed hij het tegen zijn zin Dem. 6.16; perf..; [[τὰς]] βεβιασμένας (πόλεις) de steden die gedwongen waren (partij te kiezen) Xen. Hell. 5.2.23; overweldigd worden:. πυκινοῖσι βιαζόμενον βελέεσσι overweldigd door een stortvloed van projectielen Il. 11.576.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bi£zw 比阿索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':力 相當於: ([[חָזַק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':用力,努力,用暴力,遭殘暴,努力進入;源自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力(1) 路16:16;<br />2) 是努力(1) 太11:12
|sngr='''原文音譯''':bi£zw 比阿索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':力 相當於: ([[חָזַק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':用力,努力,用暴力,遭殘暴,努力進入;源自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力(1) 路16:16;<br />2) 是努力(1) 太11:12
}}
}}