Anonymous

βόλος: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=ου (ὁ) :<br />jet (d'un filet) ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> coup de filet, capture par le filet;<br /><b>2</b> filet.<br />'''Étymologie:''' [[βάλλω]].
|btext=ου (ὁ) :<br />jet (d'un filet) ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> coup de filet, capture par le filet;<br /><b>2</b> filet.<br />'''Étymologie:''' [[βάλλω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βόλος''': ὁ, [[ῥίψιμον]] τοῦ «πεζοβόλου», [[ἤτοι]] τοῦ ῥιπτομένου ἀπὸ τῆς χειρὸς δικτύου, Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 1. 62 (πρβλ. [[ῥίπτω]] Ι)· ― μεταφ., εἰς βόλον καθίστασθαι, ἔρχεσθαι, [[εἶναι]] ἐντὸς τοῦ διαστήματος [[ὅπερ]] δύναται νὰ φθάσῃ τὸ [[δίκτυον]], Εὐρ. Βάκχ. 847, Ρήσ. 730· ― [[ἐντεῦθεν]], [[δίκτυον]], Αἰλ. Ζ. Ι. 8. 3· διὰ πτηνά, Ἀνθ. Π. 6. 184. 2) τὸ συλλαμβανόμενον [[πρᾶγμα]], ἰχθύων [[βόλος]], μία [[ἄγρα]] ἰχθ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 424· βόλον ἐκσπᾶσθαι, εἰς τὴν ξηρὰν [[ἐκβάλλω]] τὴν ἄγραν τῶν ἰχθύων, Εὐρ. Ἠλ. 582. ΙΙ. ἡ ἀλλαγὴ τῶν ὀδόντων, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 6. 22, 12, π. Ζ. Γ. 2. 8, 18. ΙΙΙ. [[ῥίψιμον]] τῶν κύβων, Πολυδ. Ζ΄, 204.
|elnltext=[[βόλος]] -ου, ὁ [[βάλλω]]<br /><b class="num">1.</b> het werpen (van een vangnet):; [[μέγα]] [[δίκτυον]] ἐς βόλον ἕλκει hij sleept een groot net mee om uit te werpen Theocr. Id. 1.40; worp (bij het dobbelspel):. β. Ἀλεξάνδρου de worp van Alexander AP 7.427.<br /><b class="num">2.</b> vangnet; overdr.. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται de man trapt in de val Eur. Ba. 848.<br /><b class="num">3.</b> vangst:. ἰχθύων β. een vangst aan vissen Aeschl. Pers. 424; ἢν δ’ ἀνσπάσωμαί γ’ ὃν [[μετέρχομαι]] βόλον als ik de prooi waarvoor ik gekomen ben binnenhaal Eur. El. 582.
}}
{{elru
|elrutext='''βόλος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[закидывание]] (невода) Hom., Arst., Theocr.;<br /><b class="num">2)</b> [[ловля]], [[улов]] (ἰχθύων Aesch., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[невод]], [[сеть]] (πτανοῖσιν ἐφιέναι βόλον Anth.): εἰς βόλον καθίστασθαι или ἐρχεσθαι Eur. попасться в сети;<br /><b class="num">4)</b> [[выпадение]] (ὀδόντων Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[бросок]] (игральных костей) Plut.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βάλλω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[throw]] with a casting-net, a [[cast]], Orac. ap. Hdt., Theocr.: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to [[fall]] [[within]] the [[cast]] of the net, Eur.<br /><b class="num">2.</b> the [[thing]] caught, a [[draft]] of [[fish]], Aesch., Eur.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 34:
|lsmtext='''βόλος:''' ὁ ([[βάλλω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ρίψη]] με [[δίχτυ]] πιασίματος, [[ρίψιμο]] διχτυού με το [[χέρι]], σε Χρησμ. παρ' Ηροδ., Θεόκρ.· μεταφ., <i>εἰς βόλον καθίστασθαι</i>, [[πέφτω]] μέσα στην [[παγίδα]] του διχτυού, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> το [[πράγμα]] που πιάνεται στο [[δίχτυ]]· το [[κοπάδι]] των ψαριών, σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''βόλος:''' ὁ ([[βάλλω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ρίψη]] με [[δίχτυ]] πιασίματος, [[ρίψιμο]] διχτυού με το [[χέρι]], σε Χρησμ. παρ' Ηροδ., Θεόκρ.· μεταφ., <i>εἰς βόλον καθίστασθαι</i>, [[πέφτω]] μέσα στην [[παγίδα]] του διχτυού, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> το [[πράγμα]] που πιάνεται στο [[δίχτυ]]· το [[κοπάδι]] των ψαριών, σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βόλος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[закидывание]] (невода) Hom., Arst., Theocr.;<br /><b class="num">2)</b> [[ловля]], [[улов]] (ἰχθύων Aesch., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[невод]], [[сеть]] (πτανοῖσιν ἐφιέναι βόλον Anth.): εἰς βόλον καθίστασθαι или ἐρχεσθαι Eur. попасться в сети;<br /><b class="num">4)</b> [[выпадение]] (ὀδόντων Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[бросок]] (игральных костей) Plut.
|lstext='''βόλος''': , [[ῥίψιμον]] τοῦ «πεζοβόλου», [[ἤτοι]] τοῦ ῥιπτομένου ἀπὸ τῆς χειρὸς δικτύου, Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 1. 62 (πρβλ. [[ῥίπτω]] Ι)· ― μεταφ., εἰς βόλον καθίστασθαι, ἔρχεσθαι, [[εἶναι]] ἐντὸς τοῦ διαστήματος [[ὅπερ]] δύναται νὰ φθάσῃ τὸ [[δίκτυον]], Εὐρ. Βάκχ. 847, Ρήσ. 730· ― [[ἐντεῦθεν]], [[δίκτυον]], Αἰλ. Ζ. Ι. 8. 3· διὰ πτηνά, Ἀνθ. Π. 6. 184. 2) τὸ συλλαμβανόμενον [[πρᾶγμα]], ἰχθύων [[βόλος]], μία [[ἄγρα]] ἰχθ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 424· βόλον ἐκσπᾶσθαι, εἰς τὴν ξηρὰν [[ἐκβάλλω]] τὴν ἄγραν τῶν ἰχθύων, Εὐρ. Ἠλ. 582. ΙΙ. ἡ ἀλλαγὴ τῶν ὀδόντων, Ἀριστ. . Ζ. 6. 22, 12, π. Ζ. Γ. 2. 8, 18. ΙΙΙ. [[ῥίψιμον]] τῶν κύβων, Πολυδ. Ζ΄, 204.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βάλλω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[throw]] with a casting-net, a [[cast]], Orac. ap. Hdt., Theocr.: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to [[fall]] [[within]] the [[cast]] of the net, Eur.<br /><b class="num">2.</b> the [[thing]] caught, a [[draft]] of [[fish]], Aesch., Eur.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βόλος]] -ου, ὁ [[βάλλω]]<br /><b class="num">1.</b> het werpen (van een vangnet):; [[μέγα]] [[δίκτυον]] ἐς βόλον ἕλκει hij sleept een groot net mee om uit te werpen Theocr. Id. 1.40; worp (bij het dobbelspel):. β. Ἀλεξάνδρου de worp van Alexander AP 7.427.<br /><b class="num">2.</b> vangnet; overdr.. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται de man trapt in de val Eur. Ba. 848.<br /><b class="num">3.</b> vangst:. ἰχθύων β. een vangst aan vissen Aeschl. Pers. 424; ἢν δ’ ἀνσπάσωμαί γ’ ὃν [[μετέρχομαι]] βόλον als ik de prooi waarvoor ik gekomen ben binnenhaal Eur. El. 582.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[draft of fishes]], [[draught of fish]], [[draught of fishes]], [[haul of fish]], [[of a net in fishing]]
|woodrun=[[draft of fishes]], [[draught of fish]], [[draught of fishes]], [[haul of fish]], [[of a net in fishing]]
}}
}}