3,274,917
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> chaussée ; <i>p. anal.</i> espace entre deux armées, sorte de chaussée <i>ou</i> de champ de bataille entre elles <i>touj. au plur.</i><br /><b>2</b> <i>postér.</i> pont : γέφυραν ζευγνύναι HDT relier par un pont (les deux rives d'un fleuve), jeter un pont ; γέφυραν λύειν XÉN rompre un pont.<br />'''Étymologie:''' orig. sémitique. | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> chaussée ; <i>p. anal.</i> espace entre deux armées, sorte de chaussée <i>ou</i> de champ de bataille entre elles <i>touj. au plur.</i><br /><b>2</b> <i>postér.</i> pont : γέφυραν ζευγνύναι HDT relier par un pont (les deux rives d'un fleuve), jeter un pont ; γέφυραν λύειν XÉN rompre un pont.<br />'''Étymologie:''' orig. sémitique. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=γέφῡρα -ας, ἡ<br /><b class="num">1.</b> Hom., altijd plur. dam, dijk, wal; Il. 5.88; uitbr.. πολέμοιο γεφύρας de dijken van de oorlog (d.w.z. het slagveld) Il. 4.371.<br /><b class="num">2.</b> na Hom. brug. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γέφῡρα:''' ἡ (Anth. тж. ῡ) Hom. только pl.<br /><b class="num">1)</b> воен. [[полоса земли между враждебными армиями]], [[предполье]], [[плацдарм]] (πολέμοιο γέφυραι Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[полоса]], [[плотина]]: γ. [[ποντιάς]] или πόντου Pind. = [[Ἰσθμός]];<br /><b class="num">3)</b> [[мост]] (γέφυραν ζευγνύναι Her.; γέφυραν λύειν Xen.): γ. γαῖν [[δυοῖν]] [[ζευκτηρία]] Aesch. мост, соединяющий оба материка. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[bridge]]; on other meanings in Homer s. below (Il.)<br />Other forms: Böot. [[βέφυρα]], Cret. [[δέφυρα]], Lak. [[δίφουρα]] (H.)<br />Derivatives: <b class="b3">γεφυρίς πόρνη τις ἐπὶ γεφύρας</b>, [[ὡς]] `[[Ηρακλέων]] H. (also with another meaning); denomin. [[γεφυρόω]] [[make a bridge]] (Ion.-Att.; Il. [[dam up]] s. below', ) with [[γεφύρωσις]] (Str.), [[γεφύρωμα]] [[bridge]] (J.), [[γεφυρωτής]] <b class="b2">builder of b.</b> (Plu.); [[γεφυρίζω]] [[abuse]] (Plu.), acc. to H. "<b class="b3">ἐπεὶ ἐν Ἐλευσῖνι ἐπὶ τῆς γεφύρας τοῖς μυστηρίοις καθεζόμενοι ἔσκωπτον τοὺς παριόντας</b>"; from there [[γεφυρισμός]] (Str.), [[γεφυριστής]] (Plu.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The variation of the first consonant suggests labiovelar <b class="b2">gʷ-</b>, but then the <b class="b3">γ-</b> cannot be explained. The evidently cognate Arm. <b class="b2">kamurǰ</b> [[bridge]] gives also unsurmountable problems if the word were IE. Beekes, Glotta ?? (2004), ??-?? follows Fur. 97 etc. in connecting Hattic [[hammuruwa]] [[beam]]. The word is an Anatolian loan (or Pre-Greek?). An original meaning [[beam]] fits all passages in Homer, and notably the expression <b class="b3">πολέμοιο γεφύρας</b>, where it has the same meaning as phalanx (`tree, beam'). The form with <b class="b3">-ι-</b> and <b class="b3">-ου-</b> point to Pre-Greek. | |||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 31: | Line 37: | ||
|lsmtext='''γέφῡρα:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[ανάχωμα]], [[φράγμα]] ή [[σωρός]] χώματος για την [[ανάσχεση]] ποταμού, στον πληθ. σε Ομήρ. Ιλ.· η [[έκφραση]] <i>πολέμοιο γέφυραι</i>, φαίνεται να σημαίνει, το [[έδαφος]] [[μεταξύ]] των [[δύο]] γραμμών της μάχης = <i>μεταίχμιον</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[γέφυρα]] για τη [[διάβαση]] ποταμού, σε Ηρόδ., Αττ.· ο Όμηρ. επίσης φαίνεται να αναγνωρίζει αυτή τη [[σημασία]] στο [[ρήμα]] [[γεφυρόω]] (άγν. προέλ.). | |lsmtext='''γέφῡρα:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[ανάχωμα]], [[φράγμα]] ή [[σωρός]] χώματος για την [[ανάσχεση]] ποταμού, στον πληθ. σε Ομήρ. Ιλ.· η [[έκφραση]] <i>πολέμοιο γέφυραι</i>, φαίνεται να σημαίνει, το [[έδαφος]] [[μεταξύ]] των [[δύο]] γραμμών της μάχης = <i>μεταίχμιον</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[γέφυρα]] για τη [[διάβαση]] ποταμού, σε Ηρόδ., Αττ.· ο Όμηρ. επίσης φαίνεται να αναγνωρίζει αυτή τη [[σημασία]] στο [[ρήμα]] [[γεφυρόω]] (άγν. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''γέφῡρα''': (Βοιωτ. [[βέφυρα]] ἢ βλέφυρα, Στράττις Φοιν. 3), ἡ, ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. (μόνον ἐν Ἰλ.) ἀείποτε κατὰ πληθ. Εἶναι ἄδηλον ἂν ἡ πρώτη [[σημασία]] [[εἶναι]] ἡ τοῦ φραγμοῦ, προχώματος πρὸς παρακώλυσιν τοῦ ῥεύματος ἢ γεφύρας πρὸς διάβασιν [[αὐτοῦ]]. Τὸ πρῶτον [[εἶναι]] τὸ φυσικώτατον ἐν Ἰλ. Ε. 88 κἑξ. (ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ· ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ’ οὔτ’ ἄρ τε γέφυραι ἐερμέναι ἰσχανόωσιν), καὶ ὑποστηρίζεται ὑπὸ τῆς χρήσεως τοῦ [[ἀπογεφυρόω]] παρ’ Ἡροδ. καὶ [[γεφυρόω]] ἐν τῷ Χρον. Εὐσεβ.· τὸ δὲ τελευταῖον δεικνύει ἡ παρ’ Ὁμήρῳ [[χρῆσις]] τοῦ [[γεφυρόω]].-Ὑπάρχει δὲ ἡ αὐτὴ [[ἀδηλότης]] περὶ τοῦ ἂν πολέμοιο γέφυραι σημαίνει τὸ [[ἔδαφος]] τὸ μεταξὺ τῶν ἀντιμαχομένων μερῶν ἢ τὴν μεταξὺ τῶν φαλάγγων δίοδον, ἀλλ’ ἡ γενικὴ [[ἔννοια]] [[εἶναι]] ἡ αὐτὴ καὶ τοῦ μετὰ [[ταῦτα]] ἐν χρήσει μεταιχμίου, τὸ [[πεδίον]] τῆς μάχης, Ἰλ. Δ. 371, Λ. 160, κτλ.· [[οὕτως]], [[ὅταν]] ὁ Πίνδ. Ν. 6. 67 καλῇ τὸν Ἰσθμὸν τῆς Κορίνθου πόντου γέφυραν, ἀμφότεραι αἱ σημασίαι [[εἶναι]] δυναταί, πρβλ. Ι. 4. 34 (5. 38). ΙΙ. μεθ’ Ὅμ. καθ’ ἑνικ., βεβαίως ἐπὶ τῆς ἐννοίας γεφύρας, γέφυραν ζευγνύναι Ἡρόδ. 4. 97· γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρίαν Αἰσχύλ. Πέρσ. 73· γ. λῦσαι Ξεν. Ἀν. 2. 4, 17· πόρον [[ὑπὲρ]] γεφυρῶν ἄγοντες Λιβάν. 1. 353·-[[ὡσαύτως]] ἐπὶ ὑπογείου δρόμου ἢ διόδου, ὑποστείχει γ. Φιλόστρ. 33. (Παραγωγὴ [[ἄδηλος]].) [υ [[μακρόν]]· βραχὺ μόνον παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς, Ἀνθ. Π. παραρτ. 223, Orell. Inscr. Lat. 1. 1949.] | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |