3,277,002
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|btext=faire des parts ; découper des viandes et distribuer des portions.<br />'''Étymologie:''' [[δαιτρός]]. | |btext=faire des parts ; découper des viandes et distribuer des portions.<br />'''Étymologie:''' [[δαιτρός]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δαιτρεύω [δαιτρός] in stukken snijden, spec. vlees; alg. verdelen. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δαιτρεύω:''' (о мясе) разделять на порции, нарезать (δαιρτεῦσαί τε καὶ ὀπτῆσαι Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''δαιτρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[δαιτρός]]), [[διαμελίζω]] [[κρέας]], [[τεμαχίζω]] σε μερίδες ή [[κόβω]], σε Ομήρ. Οδ.· [[κόβω]], [[κομματιάζω]] για να διανείμω, [[μοιράζω]] [[ανάμεσα]] στον κόσμο, σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''δαιτρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[δαιτρός]]), [[διαμελίζω]] [[κρέας]], [[τεμαχίζω]] σε μερίδες ή [[κόβω]], σε Ομήρ. Οδ.· [[κόβω]], [[κομματιάζω]] για να διανείμω, [[μοιράζω]] [[ανάμεσα]] στον κόσμο, σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δαιτρεύω''': ([[δαιτρός]]) διαιρῶ, [[μοιράζω]], ἰδίως [[κόπτω]] [[κρέας]], δαιτρεῦσαί τε καὶ ὀπτῆσαι, νὰ κόψω καὶ ψήσω, Ὀδ. Ο. 323· ἂν δὲ… ἵστατο δαιτρεύσων, ἵνα κόψῃ, μοιράσῃ, Ξ. 433· τὰ δ’ ἄλλ’ ἐς δῆμον ἔδωκε δαιτρεύειν, νὰ κόψωσιν [[ὅπως]] μοιράσωσι μεταξὺ τοῦ λαοῦ, Ἰλ. Λ. 703, πρβλ. 687· ἵππους δαίτρευον, ἐπὶ τῶν Ἀμαζόνων, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 1176. – Μέσ. ἐν Ὀπ. Ἁλ. 2. 606. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[δαιτρός]]<br />to cut up [[meat]], cut [[into]] joints or to [[carve]], Od.: to cut up for [[distribution]] [[among]] the [[people]], Il. | |mdlsjtxt=[[δαιτρός]]<br />to cut up [[meat]], cut [[into]] joints or to [[carve]], Od.: to cut up for [[distribution]] [[among]] the [[people]], Il. | ||
}} | }} |