3,273,762
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=<i>f.</i> διασώσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[διά]], avec idée de séparation) sauver en tirant de (d'un danger, de la mort, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> δ. [[πρός]] parvenir à se réfugier vers ; <i>p. anal.</i> se tirer d'une maladie;<br /><b>II.</b> ([[διά]], avec idée de continuité);<br /><b>1</b> conserver jusqu’au bout ; conserver fidèlement : τὴν πίστιν τινί XÉN garder fidèlement sa parole envers qqn, lui rester fidèle ; τὰ παλαιά ISOCR conserver fidèlement les anciennes coutumes ; <i>particul.</i> conserver dans sa mémoire;<br /><b>2</b> conserver, tenir en réserve : δ. [[τι]] [[εἰς]] τοὺς μεγίστους κινδύνους XÉN réserver qch (des exhortations) pour les grands dangers;<br /><i><b>Moy.</b></i> διασῴζομαι;<br /><b>1</b> sauver du danger, soustraire au danger, acc.;<br /><b>2</b> conserver fidèlement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σῴζω]]. | |btext=<i>f.</i> διασώσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[διά]], avec idée de séparation) sauver en tirant de (d'un danger, de la mort, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> δ. [[πρός]] parvenir à se réfugier vers ; <i>p. anal.</i> se tirer d'une maladie;<br /><b>II.</b> ([[διά]], avec idée de continuité);<br /><b>1</b> conserver jusqu’au bout ; conserver fidèlement : τὴν πίστιν τινί XÉN garder fidèlement sa parole envers qqn, lui rester fidèle ; τὰ παλαιά ISOCR conserver fidèlement les anciennes coutumes ; <i>particul.</i> conserver dans sa mémoire;<br /><b>2</b> conserver, tenir en réserve : δ. [[τι]] [[εἰς]] τοὺς μεγίστους κινδύνους XÉN réserver qch (des exhortations) pour les grands dangers;<br /><i><b>Moy.</b></i> διασῴζομαι;<br /><b>1</b> sauver du danger, soustraire au danger, acc.;<br /><b>2</b> conserver fidèlement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σῴζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δια-σῴζω met acc. redden, er doorheen slepen:. Ἀπόλλωνα... διέσωσε κατακρύψασα zij wist Apollo te redden door hem te verbergen Hdt. 2.156.4. bewaren, behouden, veilig stellen:; διασῶσαι τὰς νέας de vloot beschutting bieden Hdt. 7.49.2; τὴν πίστιν τοῖς φίλοις trouw blijven aan de vrienden Xen. Hell. 7.2.17; ook med.:; τὰ πλείστου ἄξια ἐλάμβανον ὡς διασωσόμενοι zij grepen wat het meest waardevol was om het in zekerheid te brengen Xen. Cyr. 4.2.28; εὐδαιμονίαν διασῴζονται zij stellen hun eigen geluk veilig Thuc. 3.39.4; in herinnering bewaren:. πολλὰ... σε τῶν πατρῴων στρατηγημάτων παρειληφότα διασῴζειν dat je veel van de krijgstactiek die je van je vader hebt overgenomen in gedachten houdt Xen. Mem. 3.5.22. med.-pass., intrans. zich in veiligheid brengen, veilig aankomen, met prep. bep.: διασῴζονται ἐς τὴν Λήκυθον zij kwamen veilig aan in Lekythos Thuc. 4.113.2; τοὺς διασωθέντας degenen die zich hebben weten te redden Plat. Resp. 540a. geneesk. erdoor komen, herstellen:. οἱ πλεῖστοι διεσῴζοντο, ὀλίγοι δέ τινες ἔθνῃσκον de meesten kwamen erdoorheen, en maar weinigen stierven Hp. Epid. 1.14. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διασῴζω:''' [[реже]] med.<br /><b class="num">1)</b> [[спасать]] (τὴν πόλιν Eur.; τὰς [[νέας]] Her.; τινὰ κινδυνεύοντα Plut.), благополучно выводить (τινὰ ἐκ κινδύνων Isocr. и ἐξ ἀπορίας Plat.): διασωθῆναι εἰς Συρακούσας Plut. благополучно добраться в Сиракузы; [[ἄξιος]] ἐπιμεληθῆναι [[ὅπως]] διασωθῇ Xen. заслуживающий того, чтобы позаботиться о нем и спасти его;<br /><b class="num">2)</b> [[сохранять]], [[хранить]] (τὴν πίστιν τινί Xen.; τὴν [[δόξαν]] Lys.; τὰ παλαιά Isocr.; τοὺς παλαιοὺς κλήρους Arst.): δ. τὸν εἰκότα μῦθον Plat. сохранить правдоподобность рассказа;<br /><b class="num">3)</b> [[приберегать]] (τι εἰς μεγίστους κινδύνους Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[хранить в памяти]], [[блюсти]] (τὰ πατρῷα στρατηγήματα Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[препровождать под охраной]] (τινὰ πρός τινα NT). | |||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''διασῴζω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[διατηρώ]], [[περισώζω]] μέσα από κίνδυνο, σε Ηρόδ., Ευρ. — Παθ., [[διέρχομαι]] με [[ασφάλεια]], [[καταφθάνω]] με [[ασφάλεια]], [[φτάνω]] [[σώος]], σε Θουκ., Ξεν.· [[συνέρχομαι]] από [[ασθένεια]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πράγματα, [[διατηρώ]], [[διαφυλάττω]], [[συγκρατώ]], [[συντηρώ]], σε Ευρ., Ξεν.· [[διατηρώ]] στο [[μυαλό]] μου, στη [[μνήμη]] μου, στον ίδ. — Μέσ., [[συγκρατώ]], [[διατηρώ]], [[εξασφαλίζω]], [[κατέχω]], σε Θουκ. | |lsmtext='''διασῴζω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[διατηρώ]], [[περισώζω]] μέσα από κίνδυνο, σε Ηρόδ., Ευρ. — Παθ., [[διέρχομαι]] με [[ασφάλεια]], [[καταφθάνω]] με [[ασφάλεια]], [[φτάνω]] [[σώος]], σε Θουκ., Ξεν.· [[συνέρχομαι]] από [[ασθένεια]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πράγματα, [[διατηρώ]], [[διαφυλάττω]], [[συγκρατώ]], [[συντηρώ]], σε Ευρ., Ξεν.· [[διατηρώ]] στο [[μυαλό]] μου, στη [[μνήμη]] μου, στον ίδ. — Μέσ., [[συγκρατώ]], [[διατηρώ]], [[εξασφαλίζω]], [[κατέχω]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διασῴζω''': μέλλ. -σώσω, διατηρῶ διὰ μέσου κινδύνου, ἐπὶ προσώπων, Ἀπόλλωνα δ. κατακρύψασα Ἡρόδ. 2. 156 δ. πόλιν Εὐρ. Φοιν. 783· δ. τινὰ ἐξ ἀπορίας Πλάτ. Τιμ. 22D.- Παθ., ἀσφαλῶς [[διέρχομαι]], τοὺς διασωθέντας ὁ αὐτ. Πολ. 540Α· διαςῴζεσθαι εἰς… ἢ [[πρός]]…, [[ἔρχομαι]] ἀσφαλῶς εἴς τι [[μέρος]], Θουκ. 1.110., 4.113, Ξεν. Ἀν. 5. 4, 5, κτλ.· [[ἀναλαμβάνω]] ἐξ ἀσθενείας, ὁ αὐτ. Ἀπομν. 2. 10, 2. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, διατηρῶ, διακρατῶ, ἀνδρὶ τἀμὰ δ. λέχη. Εὐρ. Ἑλ. 65· διαφυλάττω, Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 22· δ. πίστιν τινὶ Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 17· διατηρῶ ἐν τῇ μνήμῃ, δ. τὸν πρῶτον λόγον Πλάτ. Πολ. 395Β· τὰ παλαιὰ Ἰσοκρ. 218D. - Μέσ., διατηρῶ δι’ ἐμαυτόν, [[κατέχω]], τὴν εὐδαιμονίαν Θουκ. 3 39, πρβλ. 5. 16· δόξαν Λυσ. 197. 11. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':diasèzw 笛阿-所索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-拯救 相當於: ([[מָלַט]]‎) ([[פָּלַט]]‎)<br />'''字義溯源''':全然拯救,救,恢復,全然治愈,護送,得救;由([[διά]])*=通過)與([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)組成;而 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)<br />'''同源字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''同義字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐξαιρέω]])救出來 3) ([[λυτρόω]])救贖 4) ([[λύω]])解開 5) ([[ῥύομαι]])衝進 6) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);路(1);徒(5);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 路7:3; 徒27:43; 徒27:44;<br />2) 得救的人(1) 彼前3:20;<br />3) 被救上來(1) 徒28:4;<br />4) 護送(1) 徒23:24;<br />5) 就都好了(1) 太14:36;<br />6) 我們得了救(1) 徒28:1 | |sngr='''原文音譯''':diasèzw 笛阿-所索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-拯救 相當於: ([[מָלַט]]‎) ([[פָּלַט]]‎)<br />'''字義溯源''':全然拯救,救,恢復,全然治愈,護送,得救;由([[διά]])*=通過)與([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)組成;而 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)<br />'''同源字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''同義字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐξαιρέω]])救出來 3) ([[λυτρόω]])救贖 4) ([[λύω]])解開 5) ([[ῥύομαι]])衝進 6) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);路(1);徒(5);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 路7:3; 徒27:43; 徒27:44;<br />2) 得救的人(1) 彼前3:20;<br />3) 被救上來(1) 徒28:4;<br />4) 護送(1) 徒23:24;<br />5) 就都好了(1) 太14:36;<br />6) 我們得了救(1) 徒28:1 | ||
}} | }} |