3,271,364
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=amener avec soi le long de la côte (des navires) acc..<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακομίζω]]. | |btext=amener avec soi le long de la côte (des navires) acc..<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακομίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συμ-παρακομίζω in konvooi langs de kust escorteren. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συμπαρακομίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сопровождать]], [[эскортировать]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования;<br /><b class="num">2)</b> med. [[плавать рядом]] Diod. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συμπαρακομίζω:''' Αττ. μέλ. -[[κομιῶ]], [[οδηγώ]], [[μεταφέρω]] από κοινού παράλληλα προς την [[ακτή]], λέγεται για ναύαρχο, σε Θουκ. — Παθ., λέγεται για πλοία, στον ίδ. | |lsmtext='''συμπαρακομίζω:''' Αττ. μέλ. -[[κομιῶ]], [[οδηγώ]], [[μεταφέρω]] από κοινού παράλληλα προς την [[ακτή]], λέγεται για ναύαρχο, σε Θουκ. — Παθ., λέγεται για πλοία, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συμπαρακομίζω''': [[παρακομίζω]] [[ὁμοῦ]], ὁδηγῶ [[ὁμοῦ]] παραπλεύρως (πρὸς τὴν [[ἀκτήν]]), τὰς [[ναῦς]], ἐπὶ ναυάρχου, Θουκ. 8. 41· καὶ ἐν τῷ παθ. ἐπὶ τῶν πλοίων, [[αὐτόθι]] 39. ΙΙ. Μέσ., βοηθῶ εἰς μετακόμισιν, Διόδ. 3. 21. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -[[κομιῶ]]<br />to [[carry]] [[along]] the [[coast]] with one, of a [[commander]], Thuc.; Pass. of the ships, Thuc. | |mdlsjtxt=fut. [[attic]] -[[κομιῶ]]<br />to [[carry]] [[along]] the [[coast]] with one, of a [[commander]], Thuc.; Pass. of the ships, Thuc. | ||
}} | }} |