Anonymous

κωλύω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> κωλύσω, <i>ao.</i> ἐκώλυσα, <i>pf.</i> κεκώλυκα;<br /><b>I.</b> écarter, détourner :<br /><b>1</b> <i>avec double rég.</i> τινά τινος, τινα [[ἀπό]] τινος, <i>etc.</i> qqn de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>rar.</i> τινά [[τι]], qqn de qch ; ἃ δ’ αὐτοὶ ὀφελούμενοι τοὺς ἐναντίους κωλύσετε (<i>s.e.</i> ὠφελεῖσθαι) THC quant aux avantages que vous retirerez (de cette position fortifiée) et à ceux dont vous priverez l'ennemi ; κ. τινα avec l'inf. empêcher qqn de ; <i>Pass.</i> μὴ κωλύωνται περαιούμενοι THC de peur qu’ils ne fussent empêchés (par les Corcyréens) de faire la traversée;<br /><b>2</b> <i>avec un seul rég.</i> κ. [[τι]], empêcher qch ; τινα, empêcher qqn, s'opposer à qqn;<br /><b>3</b> <i>abs.</i> τὸ κωλῦον XÉN l'obstacle ; οὐδὲν κωλύει AR il n’y a pas d'empêchement ; • <i>impers.</i> avec un acc. : [[οὐ]] γὰρ ἐκεῖνο κωλύει [[ἐν]] ταῖς σπονδαῖς [[οὔτε]] [[τόδε]] THC car il n’y a pas plus d'empêchement dans le traité pour ceci que pour cela;<br /><b>II.</b> défendre, interdire.<br />'''Étymologie:''' DELG inexpliqué.
|btext=<i>f.</i> κωλύσω, <i>ao.</i> ἐκώλυσα, <i>pf.</i> κεκώλυκα;<br /><b>I.</b> écarter, détourner :<br /><b>1</b> <i>avec double rég.</i> τινά τινος, τινα [[ἀπό]] τινος, <i>etc.</i> qqn de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>rar.</i> τινά [[τι]], qqn de qch ; ἃ δ’ αὐτοὶ ὀφελούμενοι τοὺς ἐναντίους κωλύσετε (<i>s.e.</i> ὠφελεῖσθαι) THC quant aux avantages que vous retirerez (de cette position fortifiée) et à ceux dont vous priverez l'ennemi ; κ. τινα avec l'inf. empêcher qqn de ; <i>Pass.</i> μὴ κωλύωνται περαιούμενοι THC de peur qu’ils ne fussent empêchés (par les Corcyréens) de faire la traversée;<br /><b>2</b> <i>avec un seul rég.</i> κ. [[τι]], empêcher qch ; τινα, empêcher qqn, s'opposer à qqn;<br /><b>3</b> <i>abs.</i> τὸ κωλῦον XÉN l'obstacle ; οὐδὲν κωλύει AR il n’y a pas d'empêchement ; • <i>impers.</i> avec un acc. : [[οὐ]] γὰρ ἐκεῖνο κωλύει [[ἐν]] ταῖς σπονδαῖς [[οὔτε]] [[τόδε]] THC car il n’y a pas plus d'empêchement dans le traité pour ceci que pour cela;<br /><b>II.</b> défendre, interdire.<br />'''Étymologie:''' DELG inexpliqué.
}}
{{elnl
|elnltext=κωλύω beletten, verhinderen, met acc.:; ἡ δ’ ἐμὴ ψυχὴ μί’ οὖσα πάντα κωλύσει τάδε; zal mijn leven in z’n eentje dat allemaal verhinderen? Eur. IA 1390; abs. ptc. subst.:; οὐδ’ ὁ κωλύσων παρῆν er was niemand om het te stoppen Soph. Ant. 261; τὸ κωλῦον de hinderpaal Xen. An. 4.5.20; onpers. in vraag τί γὰρ κωλύει; wat is dan het probleem?; in antw. οὐδὲν κ. geen probleem!; onpers. met inf. οὐδὲν κωλύει niets belet dat..., niets staat in de weg dat....: οὐθὲν κωλύει ἐλευθεριώτερον εἶναι τὸν τὰ ἐλάττω διδόντα niets belet dat degene die minder geeft vrijgeviger is Aristot. EN 1120b9. iem. van iets weerhouden, met acc. en gen.:; ὅτι... κωλύσειε τοῦ καίειν ἐπιόντας dat hij de naderende vijand het brandstichten zou beletten Xen. An. 1.6.2; met dubbele acc.:; ἔστιν τις ἔστιν ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν er is werkelijk iemand die u deze actie zal beletten Soph. Ph. 1241; met acc. en inf.:; ὡς κωλύσοντες αὐτοὺς περαιτέρω προελθεῖν om hen te verhinderen verder te gaan Isocr. 4.90; met ptc.:; μὴ κωλύωνται ὑπ’ αὐτῶν κατὰ θάλασσαν περαιούμενοι uit vrees dat zij door hen bij hun oversteek onderschept zouden worden Thuc. 1.26.2; ook met μή en inf., of ὥστε μή en inf.; met acc. en ἀπό + gen.: iemand iets weigeren:. ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα ( sc. αἴρειν ) μὴ κωλύσῃς weiger niet ook uw hemd aan degeen die u van uw jas berooft NT Luc. 6.29. in de weg staan, met dat.: οὔτε γὰρ ἐκεῖνο κωλύει ταῖς σπονδαῖς οὔτε τόδε noch het ene noch het andere staat het vredesverdrag in de weg Thuc. 1.144.2.
}}
{{elru
|elrutext='''κωλύω:''' (ῡ перед согласными и большей частью перед гласными)<br /><b class="num">1)</b> (тж. κ. δρᾶν Soph.) мешать, препятствовать, не давать (τινά τινος или [[ἀπό]] τινος Xen. и τινά τι Soph.; ποιεῖν τι Her. и τοῦ ποιεῖν τι Her.): κωλῦσαί σε [[δεῖ]] μὴ πρὸς ἀλλήλοιν [[θανεῖν]] Eur. ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга; εἰ κωλυόμεσθα (pl. = sing.) μὴ [[μαθεῖν]] ἃ [[βούλομαι]] Eur. если мне запрещается узнать то, что я хочу; [[μηδὲ]] χρυσοῦ δαπάνῃ κεκωλύσθω, [[μηδὲ]] στρατιᾶς πλήθει Thuc. пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска; μὴ τὸ σὸν κωλυέτω Eur. пусть твое присутствие не будет (мне) помехой; τί κωλύει [[ἡμᾶς]]; Plat. что нам мешает?; οὐ γὰρ ἐκεῖνο κωλύει [[οὔτε]] [[τόδε]] Thuc. ведь ни то, ни другое препятствием не является;<br /><b class="num">2)</b> [[запрещать]] (τινὰ τοῦ ποιεῖν τι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[возражать]], [[противоречить]] (οἱ μὲν ἐκέλευον, οἱ δὲ ἐκώλυον Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κωλύω:''' [ῠ], μέλ. -ύσω [ῡ], αόρ. αʹ <i>ἐκώλῡσα</i>, παρακ. <i>κεκώλυκα</i> — Παθ., μέλ. <i>κωλῡθήσομαι</i> και στον Μέσ. τύπο <i>κωλύσομαι</i>· αόρ. αʹ ἐκωλύθην [ῡ], παρακ. <i>κεκώλῡμαι</i>· [[εμποδίζω]], [[σταματώ]], [[απαγορεύω]]·<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. και απαρ., [[εμποδίζω]] ή [[κωλύω]] κάποιον από το να κάνει, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ. — Παθ., εμποδίζομαι, τοῦ [[ὕδατος]] [[πιεῖν]], από το να πιει [[νερό]], σε Πλάτ.· κωλυόμεσθα μὴ [[μαθεῖν]], σε Ευρ.· [[σπανίως]] με μτχ., <i>μὴ κωλύωνται περαιούμενοι</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν. πράγμ., <i>κ. τινά τινος</i>, [[εμποδίζω]] κάποιον από το να κάνει, σε Ξεν.· ομοίως, κ. τινὰ ἀπό τινος, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., [[εμποδίζω]], [[αποτρέπω]], [[κωλύω]], [[κωλυσιεργώ]], σε Ευρ., Θουκ. — Παθ., [[μηδὲ]] δαπάνῃ κεκωλύσθω, και ας μην υπάρχει κανένα [[εμπόδιο]] λόγω δαπανών, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> απόλ., <i>ὁ κωλύσων</i>, αυτός που εμποδίζει, σε Σοφ.· <i>τὸ κωλῦον</i>, [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> [[συχνά]] στο γʹ πρόσ., <i>οὐδὲν κωλύει</i>, δεν υπάρχει [[τίποτα]] να εμποδίσει, με αιτ. και απαρ., σε Ηρόδ., Αριστοφ.· <i>οὐδὲν κωλύει</i>, απόλ. ως [[μορφή]] συγκατάθεσης, [[τίποτα]] δεν εμποδίζει, ας γίνει, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''κωλύω:''' [ῠ], μέλ. -ύσω [ῡ], αόρ. αʹ <i>ἐκώλῡσα</i>, παρακ. <i>κεκώλυκα</i> — Παθ., μέλ. <i>κωλῡθήσομαι</i> και στον Μέσ. τύπο <i>κωλύσομαι</i>· αόρ. αʹ ἐκωλύθην [ῡ], παρακ. <i>κεκώλῡμαι</i>· [[εμποδίζω]], [[σταματώ]], [[απαγορεύω]]·<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. και απαρ., [[εμποδίζω]] ή [[κωλύω]] κάποιον από το να κάνει, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ. — Παθ., εμποδίζομαι, τοῦ [[ὕδατος]] [[πιεῖν]], από το να πιει [[νερό]], σε Πλάτ.· κωλυόμεσθα μὴ [[μαθεῖν]], σε Ευρ.· [[σπανίως]] με μτχ., <i>μὴ κωλύωνται περαιούμενοι</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν. πράγμ., <i>κ. τινά τινος</i>, [[εμποδίζω]] κάποιον από το να κάνει, σε Ξεν.· ομοίως, κ. τινὰ ἀπό τινος, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., [[εμποδίζω]], [[αποτρέπω]], [[κωλύω]], [[κωλυσιεργώ]], σε Ευρ., Θουκ. — Παθ., [[μηδὲ]] δαπάνῃ κεκωλύσθω, και ας μην υπάρχει κανένα [[εμπόδιο]] λόγω δαπανών, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> απόλ., <i>ὁ κωλύσων</i>, αυτός που εμποδίζει, σε Σοφ.· <i>τὸ κωλῦον</i>, [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> [[συχνά]] στο γʹ πρόσ., <i>οὐδὲν κωλύει</i>, δεν υπάρχει [[τίποτα]] να εμποδίσει, με αιτ. και απαρ., σε Ηρόδ., Αριστοφ.· <i>οὐδὲν κωλύει</i>, απόλ. ως [[μορφή]] συγκατάθεσης, [[τίποτα]] δεν εμποδίζει, ας γίνει, σε Αριστοφ.
}}
{{elnl
|elnltext=κωλύω beletten, verhinderen, met acc.:; ἡ δ’ ἐμὴ ψυχὴ μί’ οὖσα πάντα κωλύσει τάδε; zal mijn leven in z’n eentje dat allemaal verhinderen? Eur. IA 1390; abs. ptc. subst.:; οὐδ’ ὁ κωλύσων παρῆν er was niemand om het te stoppen Soph. Ant. 261; τὸ κωλῦον de hinderpaal Xen. An. 4.5.20; onpers. in vraag τί γὰρ κωλύει; wat is dan het probleem?; in antw. οὐδὲν κ. geen probleem!; onpers. met inf. οὐδὲν κωλύει niets belet dat..., niets staat in de weg dat....: οὐθὲν κωλύει ἐλευθεριώτερον εἶναι τὸν τὰ ἐλάττω διδόντα niets belet dat degene die minder geeft vrijgeviger is Aristot. EN 1120b9. iem. van iets weerhouden, met acc. en gen.:; ὅτι... κωλύσειε τοῦ καίειν ἐπιόντας dat hij de naderende vijand het brandstichten zou beletten Xen. An. 1.6.2; met dubbele acc.:; ἔστιν τις ἔστιν ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν er is werkelijk iemand die u deze actie zal beletten Soph. Ph. 1241; met acc. en inf.:; ὡς κωλύσοντες αὐτοὺς περαιτέρω προελθεῖν om hen te verhinderen verder te gaan Isocr. 4.90; met ptc.:; μὴ κωλύωνται ὑπ’ αὐτῶν κατὰ θάλασσαν περαιούμενοι uit vrees dat zij door hen bij hun oversteek onderschept zouden worden Thuc. 1.26.2; ook met μή en inf., of ὥστε μή en inf.; met acc. en ἀπό + gen.: iemand iets weigeren:. ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα ( sc. αἴρειν ) μὴ κωλύσῃς weiger niet ook uw hemd aan degeen die u van uw jas berooft NT Luc. 6.29. in de weg staan, met dat.: οὔτε γὰρ ἐκεῖνο κωλύει ταῖς σπονδαῖς οὔτε τόδε noch het ene noch het andere staat het vredesverdrag in de weg Thuc. 1.144.2.
}}
{{elru
|elrutext='''κωλύω:''' (ῡ перед согласными и большей частью перед гласными)<br /><b class="num">1)</b> (тж. κ. δρᾶν Soph.) мешать, препятствовать, не давать (τινά τινος или [[ἀπό]] τινος Xen. и τινά τι Soph.; ποιεῖν τι Her. и τοῦ ποιεῖν τι Her.): κωλῦσαί σε [[δεῖ]] μὴ πρὸς ἀλλήλοιν [[θανεῖν]] Eur. ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга; εἰ κωλυόμεσθα (pl. = sing.) μὴ [[μαθεῖν]] ἃ [[βούλομαι]] Eur. если мне запрещается узнать то, что я хочу; [[μηδὲ]] χρυσοῦ δαπάνῃ κεκωλύσθω, [[μηδὲ]] στρατιᾶς πλήθει Thuc. пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска; μὴ τὸ σὸν κωλυέτω Eur. пусть твое присутствие не будет (мне) помехой; τί κωλύει [[ἡμᾶς]]; Plat. что нам мешает?; οὐ γὰρ ἐκεῖνο κωλύει [[οὔτε]] [[τόδε]] Thuc. ведь ни то, ни другое препятствием не является;<br /><b class="num">2)</b> [[запрещать]] (τινὰ τοῦ ποιεῖν τι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[возражать]], [[противоречить]] (οἱ μὲν ἐκέλευον, οἱ δὲ ἐκώλυον Xen.).
}}
}}
{{etym
{{etym