3,277,050
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=conduire vers un port;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιορμίζομαι jeter l'ancre autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὁρμίζω]]. | |btext=conduire vers un port;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιορμίζομαι jeter l'ancre autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὁρμίζω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περιορμίζω [περί, ὁρμή] voor anker laten gaan, met acc..; τὸν στόλον εἰς Τάραντα π. de vloot bij Tarente voor anker laten gaan Plut. Ant. 35.1; ook med. med. voor anker gaan, met acc. van plaats:. περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον τῆς πόλεως ( sc. τὰς ναῦς ) nadat ze voor anker waren gegaan rond de zuidkant van de stad Thuc. 3.6.1. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''περιορμίζω:''' ставить на якорь, т. е. приводить в порт (ναῦν Dem.; τὸ [[ναυτικόν]] Plut.): περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον τῆς πόλεως Thuc. став на якоре с южной стороны города. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''περιορμίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[φέρνω]] [[ολόγυρα]] (ένα [[πλοίο]]), [[αγκυροβολώ]], σε Δημ. — Μέσ., [[αγκυροβολώ]], σε Θουκ. | |lsmtext='''περιορμίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[φέρνω]] [[ολόγυρα]] (ένα [[πλοίο]]), [[αγκυροβολώ]], σε Δημ. — Μέσ., [[αγκυροβολώ]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ίσω<br />to [[bring]] [[round]] [a [[ship]] to [[anchor]], Dem.:—Mid. to [[come]] to [[anchor]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. ίσω<br />to [[bring]] [[round]] [a [[ship]] to [[anchor]], Dem.:—Mid. to [[come]] to [[anchor]], Thuc. | ||
}} | }} |