3,274,921
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$4$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> donner un intervalle de repos, laisser se reposer qqe temps, acc.;<br /><b>2</b> interrompre;<br /><i><b>Moy.</b></i> διαναπαύομαι prendre un peu de repos.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀναπαύω]]. | |btext=<b>1</b> donner un intervalle de repos, laisser se reposer qqe temps, acc.;<br /><b>2</b> interrompre;<br /><i><b>Moy.</b></i> διαναπαύομαι prendre un peu de repos.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀναπαύω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δι-αναπαύω act. met acc., causat. doen rusten, een pauze gunnen, laten rusten:. τὸ σῶμα het lichaam Hp. Nat. Hom. 15; τὸν στρατόν het leger Plut. Ant. 38.1. onderbreken:. τὸ συνεχὲς τοῦ μεταξὺ πλοῦ δ. de constante vaaretappes te onderbreken Luc. 49.7. med.-pass. intrans. (uit)rusten, een pauze nemen, pauzeren. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διαναπαύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[давать от времени до времени передышку]] ([[σῶμα]], στρατόν Plut.): δ. δύναμιν Polyb. дать отдых войску; διαναπαύσωμεν αὐτόν Plat. дадим ему передышку; δ. τὸ συνεχὲς τοῦ πλοῦ Luc. сделать остановку после непрерывного плавания;<br /><b class="num">2)</b> [[от времени до времени отдыхать]] Arst., med. Plat., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[διαναπαύω]])<br /><b>1.</b> [[επιτρέπω]] την [[κατά]] διαλείμματα [[ανάπαυση]]<br /><b>2.</b> [[παρέχω]] διαλείμματα αναπαύσεως<br /><b>3.</b> [[διακόπτω]] για λίγο<br /><b>μέσ.</b> αναπαύομαι για λίγη ώρα. | |mltxt=(AM [[διαναπαύω]])<br /><b>1.</b> [[επιτρέπω]] την [[κατά]] διαλείμματα [[ανάπαυση]]<br /><b>2.</b> [[παρέχω]] διαλείμματα αναπαύσεως<br /><b>3.</b> [[διακόπτω]] για λίγο<br /><b>μέσ.</b> αναπαύομαι για λίγη ώρα. | ||
}} | }} |