3,271,412
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[μελήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλησα, <i>pf.</i> μεμέληκα, <i>pf.2 poét.</i> μέμηλα, <i>ces deux pf. au sens d'un prés.</i><br /><b>1</b> <i>intr.</i> être un objet de soin, de souci, de préoccupation, τινι : ἀνθρώποισι [[μέλω]] OD je suis connu des hommes ; • <i>impers.</i> [[μέλει]] (<i>impf.</i> [[ἔμελε]], <i>f.</i> [[μελήσει]], <i>ao.</i> ἐμέλησε, <i>pf.</i> [[μέμηλε]]) : [[μέλει]] [[μοί]] τινος, [[περί]] τινος, [[ὑπέρ]] τινος, qch est pour moi un objet de souci, je me préoccupe de qch, je m'intéresse à qch ; [[μέλει]] μοι avec l'inf. je me préoccupe de, je songe à ; [[μέλει]] μοι [[ὅτι]], [[ὅπως]] <i>ou</i> [[ὡς]], [[εἰ]] avec l'ind., [[ὥστε]] avec l'inf. je me préoccupe de ce que, j’ai soin que ; <i>abs.</i> [[μηδέ]] [[σοι]] μελησάτω ESCHL ne t’occupe point de cela ; <i>en prose att. le part. (prés.</i> μέλον, <i>fut.</i> μελῆσον, <i>ao.</i> μελῆσαν) <i>pour</i> [[μέλει]], [[μελήσει]], ἐμέλησε : [[ἐστί]] [[τε]] μέλον μοι SOPH, ἔστι μέλον τινός PLAT qqn <i>ou</i> qch m'est à cœur, j’ai souci de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>abs.</i> δῆλον [[ὅτι]] [[οἶσθα]], μέλον γέ [[σοι]] PLAT il est évident que tu le sais, puisque tu t’en es préoccupé;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> prendre soin de, gén. ESCHL, SOPH ; <i>Pass.</i> [[μέλομαι]] (<i>f.</i> μελήσομαι, <i>ao.</i> ἐμελήθην, <i>pf.</i> μεμέλημαι) être un objet de soin, de sollicitude, d'attention : τινί, pour qqn ; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται IL j’aurai soin de ces choses ; σοὶ μελέσθω φρουρῆσαι SOPH aie soin de veiller ; <i>fig.</i> ῥανίσι αἱμακταῖς μελόμενος EUR qui est un objet de soin pour les aspersions sanglantes, <i>càd</i> qui est réclamé par, <i>etc.</i>, destiné à, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[μέλομαι]] <i>(les temps comme au Pass. v. ci-dessus)</i> prendre soin de : τινός, de qqn <i>ou</i> de qch ; τάφου μεληθῶ SOPH que je prenne soin du tombeau.<br />'''Étymologie:''' R. Μελ, prendre soin. | |btext=<i>f.</i> [[μελήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλησα, <i>pf.</i> μεμέληκα, <i>pf.2 poét.</i> μέμηλα, <i>ces deux pf. au sens d'un prés.</i><br /><b>1</b> <i>intr.</i> être un objet de soin, de souci, de préoccupation, τινι : ἀνθρώποισι [[μέλω]] OD je suis connu des hommes ; • <i>impers.</i> [[μέλει]] (<i>impf.</i> [[ἔμελε]], <i>f.</i> [[μελήσει]], <i>ao.</i> ἐμέλησε, <i>pf.</i> [[μέμηλε]]) : [[μέλει]] [[μοί]] τινος, [[περί]] τινος, [[ὑπέρ]] τινος, qch est pour moi un objet de souci, je me préoccupe de qch, je m'intéresse à qch ; [[μέλει]] μοι avec l'inf. je me préoccupe de, je songe à ; [[μέλει]] μοι [[ὅτι]], [[ὅπως]] <i>ou</i> [[ὡς]], [[εἰ]] avec l'ind., [[ὥστε]] avec l'inf. je me préoccupe de ce que, j’ai soin que ; <i>abs.</i> [[μηδέ]] [[σοι]] μελησάτω ESCHL ne t’occupe point de cela ; <i>en prose att. le part. (prés.</i> μέλον, <i>fut.</i> μελῆσον, <i>ao.</i> μελῆσαν) <i>pour</i> [[μέλει]], [[μελήσει]], ἐμέλησε : [[ἐστί]] [[τε]] μέλον μοι SOPH, ἔστι μέλον τινός PLAT qqn <i>ou</i> qch m'est à cœur, j’ai souci de qqn <i>ou</i> de qch ; <i>abs.</i> δῆλον [[ὅτι]] [[οἶσθα]], μέλον γέ [[σοι]] PLAT il est évident que tu le sais, puisque tu t’en es préoccupé;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> prendre soin de, gén. ESCHL, SOPH ; <i>Pass.</i> [[μέλομαι]] (<i>f.</i> μελήσομαι, <i>ao.</i> ἐμελήθην, <i>pf.</i> μεμέλημαι) être un objet de soin, de sollicitude, d'attention : τινί, pour qqn ; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται IL j’aurai soin de ces choses ; σοὶ μελέσθω φρουρῆσαι SOPH aie soin de veiller ; <i>fig.</i> ῥανίσι αἱμακταῖς μελόμενος EUR qui est un objet de soin pour les aspersions sanglantes, <i>càd</i> qui est réclamé par, <i>etc.</i>, destiné à, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[μέλομαι]] <i>(les temps comme au Pass. v. ci-dessus)</i> prendre soin de : τινός, de qqn <i>ou</i> de qch ; τάφου μεληθῶ SOPH que je prenne soin du tombeau.<br />'''Étymologie:''' R. Μελ, prendre soin. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μέλω:''' (fut. [[μελήσω]], aor. ἐμέλησα, pf. [[μεμέληκα]] - pf. 2 [[μέμηλα]] в знач. praes.; эп. inf. [[μελέμεν]] - fut. [[μελησέμεν]]; дор. part. pf. [[μεμαλώς]]; эп. 3 л. sing. pass. pf. [[μέμβλεται]], ppf. [[μέμβλετο]])<br /><b class="num">1)</b> тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; [[πόλεμος]] [[ἄνδρεσσι]] [[μελήσει]] Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε [[μέλει]] [[κακόν]] Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι [[ταῦτα]] μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; ᾧ τόσσα [[μέμηλε]] Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ᾧ τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι [[μέλει]] Soph. совершить это - его дело; Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; impers. [[μέλει]] [[μοί]] τινος, περί или [[ὑπέρ]] τινος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; [[μέλει]] θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ [[πέρι]] Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; [[πάνυ]] μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι [[αὐτῷ]] μέλοι [[ὅπως]] [[καλῶς]] ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; [[Ἄρτεμις]], ᾇ [[μελόμεσθα]] Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ [[ἤδη]] τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι [[χρέος]] Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μέλω:'''<b class="num">Α.</b> αμτβ., είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας, <b>Β.</b> μτβ. με γεν., [[φροντίζω]] κάποιον, [[κάτι]].<br /><b class="num">Α.</b> αμτβ.,<br /><b class="num">I.</b> με παρακ. [[μέμηλα]], είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας ή έγνοιας κάποιου, με δοτ. προσ., ἀνθρώποισι [[μέλω]], είμαι [[πηγή]] φροντίδας, λέγεται για ανθρώπους, δηλ. είμαι [[πολύ]] [[γνώριμος]] σ' αυτούς, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, <i>Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα</i>, στο ίδ.· νερτέροισι [[μέλω]], σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συνήθως]] σε γʹ ενικ. και πληθ. Ενεργ. ενεστ. [[μέλει]], <i>μέλουσι</i>· παρατ. [[ἔμελε]], Επικ. [[μέλε]], μέλ. [[μελήσει]], απαρ. ενεστ. και μέλ. <i>μέλειν</i> και <i>μελήσειν</i>· αόρ. <i>ἐμέλησε</i>, παρακ. <i>μεμέληκε</i>, υπερσ. <i>ἐμεμελήκει</i>, Επικ. παρακ. [[μέμηλε]], υπερσ. [[μεμήλει]]· μή [[τοι]] [[ταῦτα]] μελόντων, μην αφήνεις αυτά τα πράγματα να σε απασχολούν, σε Όμηρ.· [[πόλεμος]] [[ἄνδρεσσι]] [[μελήσει]], σε Ομήρ. Ιλ.· ᾧ τόσσα [[μέμηλε]], σ' αυτόν που φροντίζει για τόσο σπουδαία πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· το απαρ. [[συχνά]] επέχει χαρακτήρα ουσ., οὐκ ἔμελέν μοι [[ταῦτα]] μεταλλῆσαι, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> στην Αττ., το γʹ ενικ. κοινώς χρησιμ. ως απρόσ. με αντικ. σε γεν., και δοτ. προσ., ᾧ [[μέλει]] μάχας, σ' αυτόν που έχει τη [[φροντίδα]] για τη [[μάχη]], αυτός που φροντίζει γι' αυτή, σε Αισχύλ.· Ζηνὶ [[τῶν]] [[σῶν]] [[μέλει]] πόνων, σε Ευρ. κ.λπ.· επίσης, [[μέλει]] μοι [[περί]] τινος, σε Ηρόδ., Αττ.· [[ὑπέρ]] τινος, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> αμτβ., με αρνητική [[λέξη]], [[οὐδέν]] μοι [[μέλει]], δεν με απασχολεί, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">4.</b> <i>μέλον ἔστι</i>, [[περίφραση]] αντί [[μέλει]], όπως, [[ἐστί]] τι μέλον τινί, σε Σοφ.· [[τοῦτο]] ἴσασιν ἐμοὶ μεμεληκός, σε Ξεν.· επίσης αμτβ., <i>μέλον γέ σοι</i>, αφ' ότου έχεις νοιαστεί γι' αυτό, σε Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> το Μέσ. χρησιμ. από τους ποιητές ως Ενεργ., είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας, ἐμοὶ δέ κε [[ταῦτα]] μελήσεται, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τἀνθάδ' ἂν μέλοιτό μοι</i>, ό,τι απομένει θα έπρεπε να αποτελεί [[φροντίδα]] για σένα, σε Σοφ. κ.λπ.· [[σπανίως]] απρόσ., μέλεταί [[μοί]] τινος, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> στους Επικ. ποιητ. απαντά Παθ. παρακ. και υπερσ. [[μέμβλεται]], [[μέμβλετο]], συντετμ. αντί <i>μεμέληται</i>, <i>μεμέλητο</i>, με [[σημασία]] ενεστ. και παρατ., [[οὐκέτι]] μέμβλετ' [[Ἀχιλλεύς]] (αντί [[μέλει]]), ο Αχιλλέας δεν ενδιαφέρεται [[πλέον]] γι' αυτό, σε Ομήρ. Ιλ.· [[μέμβλετο]] γάρ οἱ [[τεῖχος]] (αντί [[ἔμελε]]), το [[τείχος]] ήταν η μέριμνά του, στο ίδ.· ο [[κανονικός]] παρακ. απαντά στους μεταγεν. ποιητ., <i>Φοίβῳ μεμελήμεθα</i>, σε Ανθ.· τα βʹ και γʹ ενικ. υπερσ. <i>μεμέλησο</i>, <i>-ητο</i>, σε Ομήρ. Ιλ., Θεόκρ. <b>Β.</b> μτβ.,<br /><b class="num">I.</b> με γεν. προσ., [[φροντίζω]], [[αναλαμβάνω]] τη [[φροντίδα]], έχω ειδικό [[ενδιαφέρον]] για κάποιο [[πράγμα]], πλούτοιο [[μεμηλώς]], είμαι απασχολημένος με τα πλούτη, σε Ομήρ. Ιλ.· πολέμοιο [[μεμηλώς]], στο ίδ.· θεοὶ [[τῶν]] ἀδίκων μέλουσιν, σε Ευρ.· απόλ., είμαι [[ανήσυχος]], [[μέλει]] [[κέαρ]], σε Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. [[μέλομαι]], [[φροντίζω]], [[αναλαμβάνω]] τη [[φροντίδα]], με γεν., στους Τραγ.· ομοίως σε Παθ. αόρ. αʹ <i>τάφου μεληθείς</i>, αυτός που έχουν προνοήσει για την [[ταφή]] του, σε Σοφ.· επίσης, το <i>μεληθέν</i>, ως Παθ., αυτός που είναι [[αντικείμενο]] φροντίδας, σε Ανθ.· και μτχ. παρακ. <i>μεμελημένος</i>, στο ίδ. | |lsmtext='''μέλω:'''<b class="num">Α.</b> αμτβ., είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας, <b>Β.</b> μτβ. με γεν., [[φροντίζω]] κάποιον, [[κάτι]].<br /><b class="num">Α.</b> αμτβ.,<br /><b class="num">I.</b> με παρακ. [[μέμηλα]], είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας ή έγνοιας κάποιου, με δοτ. προσ., ἀνθρώποισι [[μέλω]], είμαι [[πηγή]] φροντίδας, λέγεται για ανθρώπους, δηλ. είμαι [[πολύ]] [[γνώριμος]] σ' αυτούς, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, <i>Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα</i>, στο ίδ.· νερτέροισι [[μέλω]], σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συνήθως]] σε γʹ ενικ. και πληθ. Ενεργ. ενεστ. [[μέλει]], <i>μέλουσι</i>· παρατ. [[ἔμελε]], Επικ. [[μέλε]], μέλ. [[μελήσει]], απαρ. ενεστ. και μέλ. <i>μέλειν</i> και <i>μελήσειν</i>· αόρ. <i>ἐμέλησε</i>, παρακ. <i>μεμέληκε</i>, υπερσ. <i>ἐμεμελήκει</i>, Επικ. παρακ. [[μέμηλε]], υπερσ. [[μεμήλει]]· μή [[τοι]] [[ταῦτα]] μελόντων, μην αφήνεις αυτά τα πράγματα να σε απασχολούν, σε Όμηρ.· [[πόλεμος]] [[ἄνδρεσσι]] [[μελήσει]], σε Ομήρ. Ιλ.· ᾧ τόσσα [[μέμηλε]], σ' αυτόν που φροντίζει για τόσο σπουδαία πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· το απαρ. [[συχνά]] επέχει χαρακτήρα ουσ., οὐκ ἔμελέν μοι [[ταῦτα]] μεταλλῆσαι, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> στην Αττ., το γʹ ενικ. κοινώς χρησιμ. ως απρόσ. με αντικ. σε γεν., και δοτ. προσ., ᾧ [[μέλει]] μάχας, σ' αυτόν που έχει τη [[φροντίδα]] για τη [[μάχη]], αυτός που φροντίζει γι' αυτή, σε Αισχύλ.· Ζηνὶ [[τῶν]] [[σῶν]] [[μέλει]] πόνων, σε Ευρ. κ.λπ.· επίσης, [[μέλει]] μοι [[περί]] τινος, σε Ηρόδ., Αττ.· [[ὑπέρ]] τινος, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> αμτβ., με αρνητική [[λέξη]], [[οὐδέν]] μοι [[μέλει]], δεν με απασχολεί, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">4.</b> <i>μέλον ἔστι</i>, [[περίφραση]] αντί [[μέλει]], όπως, [[ἐστί]] τι μέλον τινί, σε Σοφ.· [[τοῦτο]] ἴσασιν ἐμοὶ μεμεληκός, σε Ξεν.· επίσης αμτβ., <i>μέλον γέ σοι</i>, αφ' ότου έχεις νοιαστεί γι' αυτό, σε Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> το Μέσ. χρησιμ. από τους ποιητές ως Ενεργ., είμαι [[αντικείμενο]] φροντίδας, ἐμοὶ δέ κε [[ταῦτα]] μελήσεται, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τἀνθάδ' ἂν μέλοιτό μοι</i>, ό,τι απομένει θα έπρεπε να αποτελεί [[φροντίδα]] για σένα, σε Σοφ. κ.λπ.· [[σπανίως]] απρόσ., μέλεταί [[μοί]] τινος, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> στους Επικ. ποιητ. απαντά Παθ. παρακ. και υπερσ. [[μέμβλεται]], [[μέμβλετο]], συντετμ. αντί <i>μεμέληται</i>, <i>μεμέλητο</i>, με [[σημασία]] ενεστ. και παρατ., [[οὐκέτι]] μέμβλετ' [[Ἀχιλλεύς]] (αντί [[μέλει]]), ο Αχιλλέας δεν ενδιαφέρεται [[πλέον]] γι' αυτό, σε Ομήρ. Ιλ.· [[μέμβλετο]] γάρ οἱ [[τεῖχος]] (αντί [[ἔμελε]]), το [[τείχος]] ήταν η μέριμνά του, στο ίδ.· ο [[κανονικός]] παρακ. απαντά στους μεταγεν. ποιητ., <i>Φοίβῳ μεμελήμεθα</i>, σε Ανθ.· τα βʹ και γʹ ενικ. υπερσ. <i>μεμέλησο</i>, <i>-ητο</i>, σε Ομήρ. Ιλ., Θεόκρ. <b>Β.</b> μτβ.,<br /><b class="num">I.</b> με γεν. προσ., [[φροντίζω]], [[αναλαμβάνω]] τη [[φροντίδα]], έχω ειδικό [[ενδιαφέρον]] για κάποιο [[πράγμα]], πλούτοιο [[μεμηλώς]], είμαι απασχολημένος με τα πλούτη, σε Ομήρ. Ιλ.· πολέμοιο [[μεμηλώς]], στο ίδ.· θεοὶ [[τῶν]] ἀδίκων μέλουσιν, σε Ευρ.· απόλ., είμαι [[ανήσυχος]], [[μέλει]] [[κέαρ]], σε Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. [[μέλομαι]], [[φροντίζω]], [[αναλαμβάνω]] τη [[φροντίδα]], με γεν., στους Τραγ.· ομοίως σε Παθ. αόρ. αʹ <i>τάφου μεληθείς</i>, αυτός που έχουν προνοήσει για την [[ταφή]] του, σε Σοφ.· επίσης, το <i>μεληθέν</i>, ως Παθ., αυτός που είναι [[αντικείμενο]] φροντίδας, σε Ανθ.· και μτχ. παρακ. <i>μεμελημένος</i>, στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |