3,271,347
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et impf. ; pour le fut., l'ao. et le pf., on emploie les temps correspondants de</i> [[σκέπτομαι]];<br /><b>1</b> observer de haut <i>ou</i> de loin, acc.;<br /><b>2</b> viser à, avoir en vue, avoir pour but, acc. ; avoir égard à, veiller à, prendre soin de : τὰ [[ἑωυτοῦ]] HDT à ses propres intérêts;<br /><b>3</b> regarder, examiner, considérer, observer, acc.;<br /><b>4</b> réfléchir à, peser, examiner, juger, acc. : σκοπέειν χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται HDT en toute chose, il faut considérer la fin, voir ce qu’il en adviendra ; σκ. οὐδὲν ἄλλο ἢ [[εἰ]] XÉN ne rien considérer autre chose sinon si ; τινὸς σκ. πότερα XÉN observer au sujet de qqn laquelle de deux choses… ; <i>avec une prép.</i> : σκ. ἔκ τινος THC examiner d'après qch (d'après ce que l'on rapporte) ; σκ. [[περί]] τινος considérer au sujet de qch ; σκ. [[πρός]] [[τι]] avoir en vue qch ; [[οὐκ]] [[ὀρθῶς]] σκ. THC ne pas considérer avec rectitude;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκοπέομαι]], [[σκοποῦμαι]];<br /><b>1</b> regarder, considérer : σκ. ἀπὸ [[τῶν]] ἱστῶν XÉN observer du haut des mâts ; σκ. τὸν ἥλιον ἐκλείποντα PLAT observer l'éclipse de soleil;<br /><b>2</b> avoir en vue, chercher : ἀπολογίαν ISOCR une excuse;<br /><b>3</b> examiner, réfléchir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[σκοπός]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et impf. ; pour le fut., l'ao. et le pf., on emploie les temps correspondants de</i> [[σκέπτομαι]];<br /><b>1</b> observer de haut <i>ou</i> de loin, acc.;<br /><b>2</b> viser à, avoir en vue, avoir pour but, acc. ; avoir égard à, veiller à, prendre soin de : τὰ [[ἑωυτοῦ]] HDT à ses propres intérêts;<br /><b>3</b> regarder, examiner, considérer, observer, acc.;<br /><b>4</b> réfléchir à, peser, examiner, juger, acc. : σκοπέειν χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται HDT en toute chose, il faut considérer la fin, voir ce qu’il en adviendra ; σκ. οὐδὲν ἄλλο ἢ [[εἰ]] XÉN ne rien considérer autre chose sinon si ; τινὸς σκ. πότερα XÉN observer au sujet de qqn laquelle de deux choses… ; <i>avec une prép.</i> : σκ. ἔκ τινος THC examiner d'après qch (d'après ce que l'on rapporte) ; σκ. [[περί]] τινος considérer au sujet de qch ; σκ. [[πρός]] [[τι]] avoir en vue qch ; [[οὐκ]] [[ὀρθῶς]] σκ. THC ne pas considérer avec rectitude;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκοπέομαι]], [[σκοποῦμαι]];<br /><b>1</b> regarder, considérer : σκ. ἀπὸ [[τῶν]] ἱστῶν XÉN observer du haut des mâts ; σκ. τὸν ἥλιον ἐκλείποντα PLAT observer l'éclipse de soleil;<br /><b>2</b> avoir en vue, chercher : ἀπολογίαν ISOCR une excuse;<br /><b>3</b> examiner, réfléchir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[σκοπός]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σκοπέω:''' (только praes. и impf., у Arst. aor. ἐσκόπησα; остальные формы - от [[σκέπτομαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[наблюдать]], [[следить]] (σ. [[ἄστρον]] Pind.; σκοπεῖσθαι ἀπὸ τῶν ἱστῶν Xen.; σκοπούμενος τὸν ἥλιον ἐκλείποντα Plat.): σ. τὰ [[ἔμπροσθεν]] Xen. наблюдать за тем, что впереди;<br /><b class="num">2)</b> [[быть настороже]], [[проявлять бдительность]] (φυλάττειν καὶ σ. Xen.);<br /><b class="num">3)</b> рассматривать, исследовать; обсуждать (τὰ ἔργα ἑκάστου Xen.): πρὸς ἑαυτὸν σ. Plat. размышлять про себя;<br /><b class="num">4)</b> [[иметь в виду]], [[заботиться]] (τὰ ἑωϋτοῦ Her.): τὰ πρὸς ποσὶ σ. Soph. иметь в виду то, что под ногами, т. е. интересоваться ближайшей действительностью; σ. τὴν τελευτήν Her. иметь в виду конец; σὺ δὲ δὴ [[ποῖ]] σκοπεῖς; Plat. но ты-то что имеешь в виду? | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σκοπέω:''' και σκοπέομαι, χρησιμ. από τους Αττ. συγγραφείς μόνο σε ενεστ. και παρατ., ενώ οι υπόλοιποι χρόνοι συμπληρώνονται από το [[σκέπτομαι]] ([[σκοπός]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παρατηρώ]] ή [[επιτηρώ]] [[κάτι]]· [[θεώμαι]], [[θεωρώ]], [[ατενίζω]], σε Πίνδ., Σοφ. κ.λπ.· απόλ., [[παρατηρώ]], [[εξετάζω]], [[ερευνώ]], [[περιεργάζομαι]], [[παρακολουθώ]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[προσέχω]], [[θεωρώ]], [[λαμβάνω]] υπ' όψιν, [[σκέπτομαι]], [[εξετάζω]], σε Ηρόδ., Αττ.· [[σκοπέω]] τι, σε Θουκ. κ.λπ.· [[σκοπέω]] [[περί]] τινος ή <i>τι</i>, σε Πλάτ.· απόλ., [[ὀρθῶς]] σκοπεῖν, σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναζητώ]], με αιτ., σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., χρησιμ. ακριβώς όπως Ενεργ., σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ., <i>σκοπῶν καὶ σκοπούμενος</i>, αυτός που εξετάζει και ταυτοχρόνως εξετάζεται, σε Πλάτ. | |lsmtext='''σκοπέω:''' και σκοπέομαι, χρησιμ. από τους Αττ. συγγραφείς μόνο σε ενεστ. και παρατ., ενώ οι υπόλοιποι χρόνοι συμπληρώνονται από το [[σκέπτομαι]] ([[σκοπός]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παρατηρώ]] ή [[επιτηρώ]] [[κάτι]]· [[θεώμαι]], [[θεωρώ]], [[ατενίζω]], σε Πίνδ., Σοφ. κ.λπ.· απόλ., [[παρατηρώ]], [[εξετάζω]], [[ερευνώ]], [[περιεργάζομαι]], [[παρακολουθώ]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[προσέχω]], [[θεωρώ]], [[λαμβάνω]] υπ' όψιν, [[σκέπτομαι]], [[εξετάζω]], σε Ηρόδ., Αττ.· [[σκοπέω]] τι, σε Θουκ. κ.λπ.· [[σκοπέω]] [[περί]] τινος ή <i>τι</i>, σε Πλάτ.· απόλ., [[ὀρθῶς]] σκοπεῖν, σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναζητώ]], με αιτ., σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., χρησιμ. ακριβώς όπως Ενεργ., σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ., <i>σκοπῶν καὶ σκοπούμενος</i>, αυτός που εξετάζει και ταυτοχρόνως εξετάζεται, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |