Anonymous

φάσκωλος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1258.png Seite 1258]] ὁ, ein lederner Beutel, Ränzel, Mantelsack, Ar. frg. 303 bei Ath. 6904; auch [[φάσκαλος]] geschrieben, Sp. S. das Vorige.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1258.png Seite 1258]] ὁ, ein lederner Beutel, Ränzel, Mantelsack, Ar. frg. 303 bei Ath. 6904; auch [[φάσκαλος]] geschrieben, Sp. S. das Vorige.
}}
{{elru
|elrutext='''φάσκωλος:''' ὁ [[кожаный мешок]], [[сумка]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=ὁ, ΜΑ<br />[[μικρός]] [[δερμάτινος]] [[σάκος]] ή [[τσέπη]] ενδύματος.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. λ. η οποία εμφανίζει [[επίθημα]] -<i>ωλο</i>- (<b>πρβλ.</b> <i>εἴδ</i>-<i>ωλο</i>-<i>ν</i>). Έχει γίνει [[προσπάθεια]] να ερμηνευθεί η λ. με την [[αναγωγή]] της σε κάποια ΙΕ [[ρίζα]]: [[κατά]] μία [[άποψη]], σε [[ρίζα]] <i>bhasko</i>- «[[δεσμός]], [[δέμα]]» στην οποία οδηγούν πιθ. και ο τ. της μακεδονικής διαλέκτου <i>βάσκιοι</i><br /><i>δεσμαὶ φρυγάνων</i>, το λατ. <i>fascis</i> «[[δέσμη]], [[δεσμίδα]]», το γαλατ. <i>baich</i> «[[φορτίο]]», καί, κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], σε [[ρίζα]] <i>bhendh</i>- «[[δένω]]» (<b>πρβλ.</b> [[πενθερός]]), μέσω ενός τ. <i>bhņdhsko</i>-. Τη λ. δανείστηκε και η Λατινική, <b>πρβλ.</b> λατ. <i>phasceolus</i>, <i>phascolum</i>].
|mltxt=ὁ, ΜΑ<br />[[μικρός]] [[δερμάτινος]] [[σάκος]] ή [[τσέπη]] ενδύματος.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. λ. η οποία εμφανίζει [[επίθημα]] -<i>ωλο</i>- (<b>πρβλ.</b> <i>εἴδ</i>-<i>ωλο</i>-<i>ν</i>). Έχει γίνει [[προσπάθεια]] να ερμηνευθεί η λ. με την [[αναγωγή]] της σε κάποια ΙΕ [[ρίζα]]: [[κατά]] μία [[άποψη]], σε [[ρίζα]] <i>bhasko</i>- «[[δεσμός]], [[δέμα]]» στην οποία οδηγούν πιθ. και ο τ. της μακεδονικής διαλέκτου <i>βάσκιοι</i><br /><i>δεσμαὶ φρυγάνων</i>, το λατ. <i>fascis</i> «[[δέσμη]], [[δεσμίδα]]», το γαλατ. <i>baich</i> «[[φορτίο]]», καί, κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], σε [[ρίζα]] <i>bhendh</i>- «[[δένω]]» (<b>πρβλ.</b> [[πενθερός]]), μέσω ενός τ. <i>bhņdhsko</i>-. Τη λ. δανείστηκε και η Λατινική, <b>πρβλ.</b> λατ. <i>phasceolus</i>, <i>phascolum</i>].
}}
{{elru
|elrutext='''φάσκωλος:''' ὁ [[кожаный мешок]], [[сумка]] Arph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''φάσκωλος''': {pháskōlos}<br />'''Forms''': -ον n.<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': ‘lederner Beutel, Sack für Kleider, für metallene Gegenstände u.a.’ (Ar.''Fr''. 319, Lys. und Is. ap. Harp., att. Inschr.);<br />'''Derivative''': Deminutivum -ώλιον n. (hell. u. sp.).<br />'''Etymology''': Wenn zu [[φάσκος]], was formal naheliegt (vgl. [[ἀσκώλια]]: [[ἀσκός]]; zur Bildung noch [[εἴδωλον]], [[ἕδωλον]], -ιον u.a.), nach der zottigen Haut, von der die Haare nicht entfernt sind (Solmsen Wortforsch. 7)? Eine andere Vermutung bei WP. 2, 135 und Pok. 111: zu βάσκιοι (maked. ?)· δεσμοὶ φρυγάνων H. "Fremd?" (Schwyzer 484). — Lat. LW ''pasceolus'' (seit Plaut.), ''phascolum'' (Paul. Fest.).<br />'''Page''' 2,996
|ftr='''φάσκωλος''': {pháskōlos}<br />'''Forms''': -ον n.<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': ‘lederner Beutel, Sack für Kleider, für metallene Gegenstände u.a.’ (Ar.''Fr''. 319, Lys. und Is. ap. Harp., att. Inschr.);<br />'''Derivative''': Deminutivum -ώλιον n. (hell. u. sp.).<br />'''Etymology''': Wenn zu [[φάσκος]], was formal naheliegt (vgl. [[ἀσκώλια]]: [[ἀσκός]]; zur Bildung noch [[εἴδωλον]], [[ἕδωλον]], -ιον u.a.), nach der zottigen Haut, von der die Haare nicht entfernt sind (Solmsen Wortforsch. 7)? Eine andere Vermutung bei WP. 2, 135 und Pok. 111: zu βάσκιοι (maked. ?)· δεσμοὶ φρυγάνων H. "Fremd?" (Schwyzer 484). — Lat. LW ''pasceolus'' (seit Plaut.), ''phascolum'' (Paul. Fest.).<br />'''Page''' 2,996
}}
}}