Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀκοντίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἠκόντιζον, <i>f.</i> ἀκοντιῶ, <i>ao.</i> ἠκόντισα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> <i>tr.</i> lancer un javelot sur, gén., acc. <i>ou</i> [[ἐπί]] τινι <i>ou</i> [[ἐς]] et l'acc. ; ἀκοντίζειν [[δουρί]] IL frapper d'une javeline ; <i>ou</i> ἀκοντίζειν [[δοῦρα]] OD <i>ou</i> αἰχμάς IL lancer des javelines;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'élancer, pénétrer comme un trait.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκων]]¹.
|btext=<i>impf.</i> ἠκόντιζον, <i>f.</i> ἀκοντιῶ, <i>ao.</i> ἠκόντισα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> <i>tr.</i> lancer un javelot sur, gén., acc. <i>ou</i> [[ἐπί]] τινι <i>ou</i> [[ἐς]] et l'acc. ; ἀκοντίζειν [[δουρί]] IL frapper d'une javeline ; <i>ou</i> ἀκοντίζειν [[δοῦρα]] OD <i>ou</i> αἰχμάς IL lancer des javelines;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'élancer, pénétrer comme un trait.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκων]]¹.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκοντίζω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1)</b> метать дротик(и) (τοξεύειν καὶ ἀ. Her.; ἀ. τινός и ἐπί τινι Hom. или τινά Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[метать]], [[бросать]]: ἀ. τινί или τι Hom., Pind. etc. метать что-л.; ὄζοισι ἠκοντίζετο Eur. в него бросали ветками;<br /><b class="num">3)</b> [[ранить]], [[поражать]] (τινὰ παλτῷ Xen.): ἀκοντίζεσθαι εἴς τι Xen. быть раненым дротиком куда-л.;<br /><b class="num">4)</b> тж. med. испускать лучи, сверкать (φλόγες ἀκοντίζονται Arst.): [[κύκλος]] [[πανσέληνος]] ἠκόντιζ᾽ [[ἄνω]] Eur. вверху сияла полная луна;<br /><b class="num">5)</b> [[устремляться]], [[проникать]] ([[εἴσω]] γῆς) Eur.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκοντίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[ἄκων]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακόντιο]], <i>τινός</i>, [[εναντίον]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἐπί]] τινι, στο ίδ.· το όπλο τίθεται σε δοτ., <i>ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ</i>, όρμησε με το [[δόρυ]] του, στο ίδ.· επίσης σε αιτ., ἀκόντισαν [[ὀξέα]] [[δοῦρα]], έριξαν, εξακόντισαν τα δόρατά τους, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[χτυπώ]], [[πλήττω]] με το [[δόρυ]], σε Ηρόδ. κ.λπ. — Παθ., τραυματίζομαι ή πληγώνομαι από [[ακόντιο]], σε Ευρ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[φεγγοβολώ]], [[ακτινοβολώ]], [[εκπέμπω]] [[ακτινοβολία]], λέγεται για το [[φεγγάρι]], [[σελήνη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]], [[εἴσω]] γῆς, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀκοντίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[ἄκων]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακόντιο]], <i>τινός</i>, [[εναντίον]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἐπί]] τινι, στο ίδ.· το όπλο τίθεται σε δοτ., <i>ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ</i>, όρμησε με το [[δόρυ]] του, στο ίδ.· επίσης σε αιτ., ἀκόντισαν [[ὀξέα]] [[δοῦρα]], έριξαν, εξακόντισαν τα δόρατά τους, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[χτυπώ]], [[πλήττω]] με το [[δόρυ]], σε Ηρόδ. κ.λπ. — Παθ., τραυματίζομαι ή πληγώνομαι από [[ακόντιο]], σε Ευρ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[φεγγοβολώ]], [[ακτινοβολώ]], [[εκπέμπω]] [[ακτινοβολία]], λέγεται για το [[φεγγάρι]], [[σελήνη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]], [[εἴσω]] γῆς, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκοντίζω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1)</b> метать дротик(и) (τοξεύειν καὶ ἀ. Her.; ἀ. τινός и ἐπί τινι Hom. или τινά Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[метать]], [[бросать]]: ἀ. τινί или τι Hom., Pind. etc. метать что-л.; ὄζοισι ἠκοντίζετο Eur. в него бросали ветками;<br /><b class="num">3)</b> [[ранить]], [[поражать]] (τινὰ παλτῷ Xen.): ἀκοντίζεσθαι εἴς τι Xen. быть раненым дротиком куда-л.;<br /><b class="num">4)</b> тж. med. испускать лучи, сверкать (φλόγες ἀκοντίζονται Arst.): [[κύκλος]] [[πανσέληνος]] ἠκόντιζ᾽ [[ἄνω]] Eur. вверху сияла полная луна;<br /><b class="num">5)</b> [[устремляться]], [[проникать]] ([[εἴσω]] γῆς) Eur.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄκων]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hurl]] a [[javelin]], τινός at one, Il.; ἐπί τινι Il.:—the [[weapon]] is put in dat., ἀκόντισε [[δουρί]] darted with his [[spear]], Il.; also in acc., ἀκόντισαν [[ὀξέα]] [[δοῦρα]] darted [[their]] spears, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. to hit with a [[javelin]], Hdt., etc.; Pass. to be so hit or wounded, Eur., Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[shoot]] [[forth]] rays, of the [[moon]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[pierce]], [[εἴσω]] γῆς Eur.
|mdlsjtxt=[[ἄκων]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hurl]] a [[javelin]], τινός at one, Il.; ἐπί τινι Il.:—the [[weapon]] is put in dat., ἀκόντισε [[δουρί]] darted with his [[spear]], Il.; also in acc., ἀκόντισαν [[ὀξέα]] [[δοῦρα]] darted [[their]] spears, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. to hit with a [[javelin]], Hdt., etc.; Pass. to be so hit or wounded, Eur., Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[shoot]] [[forth]] rays, of the [[moon]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[pierce]], [[εἴσω]] γῆς Eur.
}}
}}