Anonymous

ἐμπίπλημι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$3$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 30: Line 30:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0813.png Seite 813]] nicht [[ἐμπίμπλημι]], aber ἐνεπίμπλην, vgl. Lob. zu Phryn. p. 96; Ar. Ach. 447 steht ἐμπίμπλαμαι in der letzten Stelle des Trimeters (s. [[πίμπλημι]]); imper. ἐμπίπληθι Il. 21, 311, = ἐμπίπλη, Ar. Av. 1310; ἐμπεπλήκασι Plat. apol. 23 e; – anfüllen, vollfüllen; ein Gefäß, Od. 2, 353; ἓν [[δέπας]] ἐμπλήσας 9, 209; μέγ' ἐμπλήσας γόμον Aesch. Suppl. 439; τί τινος, Etwas womit, ἐμπίπληθι ῥέεθρα ὕδατος, fülle die Strömungen mit Wasser an, Il. 21, 311; Folgde, z. B. Her. 4, 72; φλυαρίας ἐμπίπλησιν ἡμᾶς πολλῆς Plat. Phaed. 66 c; ἐμπλήσετε τὴν θάλατταν τριήρων Dem. 8, 74; τὰ ὦτα Λύσιδος ἐμπέπληκε, er hat uns die Ohren vom Lysis vollgeredet, Plat. Lys . 204 c. – Dah. sättigen, Od. 17, 503; γάλακτός τινα Theocr. 24, 3; übertr., ἁπάντων τὴν γνώμην ἐμπιπλάς, die Erwartung erfüllend, Xen. An. 1, 7, 8; τὴν ἀναιδῆ γνώμην ἐνέπλησεν [[ἑαυτοῦ]] Dem. 21, 91; τὴν ἑαυτοῦ μοῖραν, sein Geschick erfüllen, Plat. Legg. XII, 959 c. Oft im pass. u. med., angefüllt werden, sich anfüllen, sich sättigen; [[πόλις]] δ' [[ἔμπλητο]] ἀλέντων Il. 21, 607; ἀνέπλησθεν δέ οἱ [[ἄμφω]] αἵματος ὀφθαλμοί Il. 16, 348; ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. Cyr. 5, 5, 10, wie Plat. Ion 535 c; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν Iliad. 22, 312, sich laben, erquicken; υἷος ἐνιπλησθῆναι ὀφθαλμοῖς, sich satt sehen am Sohne, Od. 11, 452; θαλέων ἐμπλησάμενος κῆρ Il. 22, 504, vgl. Od. 7, 221; ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. Polit. 272 c; ἐμπλήσαντες καὶ παχύναντες τὰ σώματα, mästen, Gorg. 518 c; καὶ [[ἐμφαγεῖν]] Luc. Nigr. 22; selten mit dat., ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενοι Her. 1, 212; ἐμπίπλαται αἵματι ὁ [[βωμός]] Paus. 3, 16, 10. Auch mit dem part., οὐκ ἂν [[ἐμπλῄμην]] ([[varia lectio|v.l.]] ἐμπλείμην) βάλλων Ar. Ach. 224; ἔμπλησο λέγων, rede dich satt, Vesp. 603; μισῶν οὔποτ' ἐμπλησθήσομαι Eur. Hipp. 664, vgl. Ion 925; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος, du konntest nicht genug versprechen, Xen. An. 7, 7, 46; vgl. Plat. Prot. 346 c; – ἐνεπέπληντο, absolut, Lys. 28, 6; [[ἐμπλήμενος]], angefüllt, Ar. Vesp. 984; – für sich vollgießen, ψυκτῆρα Plat. Conv. 214 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0813.png Seite 813]] nicht [[ἐμπίμπλημι]], aber ἐνεπίμπλην, vgl. Lob. zu Phryn. p. 96; Ar. Ach. 447 steht ἐμπίμπλαμαι in der letzten Stelle des Trimeters (s. [[πίμπλημι]]); imper. ἐμπίπληθι Il. 21, 311, = ἐμπίπλη, Ar. Av. 1310; ἐμπεπλήκασι Plat. apol. 23 e; – anfüllen, vollfüllen; ein Gefäß, Od. 2, 353; ἓν [[δέπας]] ἐμπλήσας 9, 209; μέγ' ἐμπλήσας γόμον Aesch. Suppl. 439; τί τινος, Etwas womit, ἐμπίπληθι ῥέεθρα ὕδατος, fülle die Strömungen mit Wasser an, Il. 21, 311; Folgde, z. B. Her. 4, 72; φλυαρίας ἐμπίπλησιν ἡμᾶς πολλῆς Plat. Phaed. 66 c; ἐμπλήσετε τὴν θάλατταν τριήρων Dem. 8, 74; τὰ ὦτα Λύσιδος ἐμπέπληκε, er hat uns die Ohren vom Lysis vollgeredet, Plat. Lys . 204 c. – Dah. sättigen, Od. 17, 503; γάλακτός τινα Theocr. 24, 3; übertr., ἁπάντων τὴν γνώμην ἐμπιπλάς, die Erwartung erfüllend, Xen. An. 1, 7, 8; τὴν ἀναιδῆ γνώμην ἐνέπλησεν [[ἑαυτοῦ]] Dem. 21, 91; τὴν ἑαυτοῦ μοῖραν, sein Geschick erfüllen, Plat. Legg. XII, 959 c. Oft im pass. u. med., angefüllt werden, sich anfüllen, sich sättigen; [[πόλις]] δ' [[ἔμπλητο]] ἀλέντων Il. 21, 607; ἀνέπλησθεν δέ οἱ [[ἄμφω]] αἵματος ὀφθαλμοί Il. 16, 348; ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. Cyr. 5, 5, 10, wie Plat. Ion 535 c; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν Iliad. 22, 312, sich laben, erquicken; υἷος ἐνιπλησθῆναι ὀφθαλμοῖς, sich satt sehen am Sohne, Od. 11, 452; θαλέων ἐμπλησάμενος κῆρ Il. 22, 504, vgl. Od. 7, 221; ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. Polit. 272 c; ἐμπλήσαντες καὶ παχύναντες τὰ σώματα, mästen, Gorg. 518 c; καὶ [[ἐμφαγεῖν]] Luc. Nigr. 22; selten mit dat., ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενοι Her. 1, 212; ἐμπίπλαται αἵματι ὁ [[βωμός]] Paus. 3, 16, 10. Auch mit dem part., οὐκ ἂν [[ἐμπλῄμην]] ([[varia lectio|v.l.]] ἐμπλείμην) βάλλων Ar. Ach. 224; ἔμπλησο λέγων, rede dich satt, Vesp. 603; μισῶν οὔποτ' ἐμπλησθήσομαι Eur. Hipp. 664, vgl. Ion 925; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος, du konntest nicht genug versprechen, Xen. An. 7, 7, 46; vgl. Plat. Prot. 346 c; – ἐνεπέπληντο, absolut, Lys. 28, 6; [[ἐμπλήμενος]], angefüllt, Ar. Vesp. 984; – für sich vollgießen, ψυκτῆρα Plat. Conv. 214 a.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> [[наполнять]] ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> [[исполнять]], [[заканчивать]], [[свершать]] (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[наполнять]], [[преисполнять]] (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[поить или кормить досыта]] ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> [[насыщать]], [[вполне удовлетворять]] (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> [[пресыщать]], [[утомлять]]: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 48: Line 51:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐμπίπλημι:''' όχι ἐμ-[[πίμπλημι]], [[αλλά]] Μέσ. παρατ. <i>ἐνεπιμπλάμην</i>· προστ. <i>ἐμπίπληθι</i>, Αττ. <i>ἐμπίπλη</i>· μέλ. <i>ἐμπλήσω</i>, παρακ. <i>ἐμπέπληκα</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>ἐνεπλήσθην</i>· Επικ. αόρ. βʹ <i>ἐμπλήμην</i> (<i>ἐν</i>)·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[γεμίζω]] εντελώς ή [[μέχρι]] πάνω, σε Ομήρ. Οδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[γεμίζω]] [[κάτι]] εντελώς με [[κάτι]], [[παραγεμίζω]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[γεμίζω]] για τον εαυτό μου ή [[γεμίζω]] [[κάτι]] που μου ανήκει, <i>ἐμπλήσατο νηδύν</i>, σε Ομήρ. Οδ.· <i>μένεος ἐμπλήσατο θυμόν</i>, γέμισε την [[ψυχή]] του με [[οργή]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> γεμίζομαι πλήρως με [[κάτι]], [[χορταίνω]] με [[κάτι]], με γεν., σε Όμηρ.· μεταφ., <i>υἷοςἐνιπλησθῆναι</i>, [[γεμίζω]] από το γιο μου, τον [[χορταίνω]], δηλ. [[ικανοποιώ]] τον εαυτό μου κοιτάζοντάς τον, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως και με μτχ., είμαι ικανοποιημένος με το να κάνω [[κάτι]], σε Ευρ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ., <i>καρπῷ ἐμπ</i>., είμαι [[γεμάτος]] από..., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[φουσκώνω]], [[ξεχειλίζω]] από [[φαγητό]], στον ίδ. κ.λπ.
|lsmtext='''ἐμπίπλημι:''' όχι ἐμ-[[πίμπλημι]], [[αλλά]] Μέσ. παρατ. <i>ἐνεπιμπλάμην</i>· προστ. <i>ἐμπίπληθι</i>, Αττ. <i>ἐμπίπλη</i>· μέλ. <i>ἐμπλήσω</i>, παρακ. <i>ἐμπέπληκα</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>ἐνεπλήσθην</i>· Επικ. αόρ. βʹ <i>ἐμπλήμην</i> (<i>ἐν</i>)·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[γεμίζω]] εντελώς ή [[μέχρι]] πάνω, σε Ομήρ. Οδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[γεμίζω]] [[κάτι]] εντελώς με [[κάτι]], [[παραγεμίζω]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[γεμίζω]] για τον εαυτό μου ή [[γεμίζω]] [[κάτι]] που μου ανήκει, <i>ἐμπλήσατο νηδύν</i>, σε Ομήρ. Οδ.· <i>μένεος ἐμπλήσατο θυμόν</i>, γέμισε την [[ψυχή]] του με [[οργή]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> γεμίζομαι πλήρως με [[κάτι]], [[χορταίνω]] με [[κάτι]], με γεν., σε Όμηρ.· μεταφ., <i>υἷοςἐνιπλησθῆναι</i>, [[γεμίζω]] από το γιο μου, τον [[χορταίνω]], δηλ. [[ικανοποιώ]] τον εαυτό μου κοιτάζοντάς τον, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως και με μτχ., είμαι ικανοποιημένος με το να κάνω [[κάτι]], σε Ευρ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ., <i>καρπῷ ἐμπ</i>., είμαι [[γεμάτος]] από..., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[φουσκώνω]], [[ξεχειλίζω]] από [[φαγητό]], στον ίδ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> [[наполнять]] ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> [[исполнять]], [[заканчивать]], [[свершать]] (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[наполнять]], [[преисполнять]] (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[поить или кормить досыта]] ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> [[насыщать]], [[вполне удовлетворять]] (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> [[пресыщать]], [[утомлять]]: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj