Anonymous

ἐντός: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. et prép.</i> avec le gén.;<br />à l'intérieur :<br /><b>1</b> en dedans, à l'intérieur : τὰ [[ἐντός]] l'intérieur du corps ; ἐντὸς ποιεῖσθαι <i>ou</i> ποιεῖν recevoir à l'intérieur (d'une enceinte, d'une troupe, <i>etc.</i>) ; ἐντὸς [[ἑωυτοῦ]] γίνεσθαι HDT redevenir maître de soi ; <i>abs.</i> ἐντὸς [[εἶναι]] DÉM être maître de soi ; ἐντὸς λογισμῶν [[εἶναι]] PLUT être dans son bon sens ; <i>avec mouv.</i> ἐντὸς [[ἰέναι]] IL aller à l'intérieur de, <i>etc.</i><br /><b>2</b> en arrière <i>ou</i> en retrait : ἐντὸς τείχεος IL en arrière <i>ou</i> en dedans du mur;<br /><b>3</b> en deçà : ἐντὸς τοξεύματος XÉN à portée du trait ; ἐντὸς [[τοῦ]] ποταμοῦ HDT en deçà du fleuve ; <i>p. anal. (avec un n. de nombre)</i> : ἐντὸς [[εἴκοσι]] ἡμερῶν THC en moins de vingt jours.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]].
|btext=<i>adv. et prép.</i> avec le gén.;<br />à l'intérieur :<br /><b>1</b> en dedans, à l'intérieur : τὰ [[ἐντός]] l'intérieur du corps ; ἐντὸς ποιεῖσθαι <i>ou</i> ποιεῖν recevoir à l'intérieur (d'une enceinte, d'une troupe, <i>etc.</i>) ; ἐντὸς [[ἑωυτοῦ]] γίνεσθαι HDT redevenir maître de soi ; <i>abs.</i> ἐντὸς [[εἶναι]] DÉM être maître de soi ; ἐντὸς λογισμῶν [[εἶναι]] PLUT être dans son bon sens ; <i>avec mouv.</i> ἐντὸς [[ἰέναι]] IL aller à l'intérieur de, <i>etc.</i><br /><b>2</b> en arrière <i>ou</i> en retrait : ἐντὸς τείχεος IL en arrière <i>ou</i> en dedans du mur;<br /><b>3</b> en deçà : ἐντὸς τοξεύματος XÉN à portée du trait ; ἐντὸς [[τοῦ]] ποταμοῦ HDT en deçà du fleuve ; <i>p. anal. (avec un n. de nombre)</i> : ἐντὸς [[εἴκοσι]] ἡμερῶν THC en moins de vingt jours.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντός:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]] (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. [[θάλαττα]] Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания;<br /><b class="num">2)</b> [[внутрь]] (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину;<br /><b class="num">3)</b> [[внутри]], [[под одеждой]] (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]], [[в]] (ἐ. ἢ [[ἔξωθεν]] δόμων Eur.; [[μήτε]] ἐ. εἶναί τινος [[μήτε]] [[ἔξω]] Plat.): ἐ. [[ἑωυτοῦ]] [[γενέσθαι]] Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме;<br /><b class="num">2)</b> [[внутри]], [[под]] (τοῦ ἱματίοι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[внутрь]] (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[с внутренней стороны]], [[за]] (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> [[по сю сторону]] (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. [[ὅρων]] Ἡρακλείων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> [[в пределах досягаемости]] (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[в пределах]], [[не свыше]], [[до]] ([[εἴκοσιν]] ἡμερῶν Thuc.; [[ἑξήκοντα]] ἐτῶν Dem.; δραχμῶν [[πεντήκοντα]] Plat.);<br /><b class="num">8)</b> [[ранее]], [[до]] (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста;<br /><b class="num">9)</b> [[между]] (ἐ. τινος [[καί]] τινος Her.);<br /><b class="num">10)</b> [[ближе]]: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники;<br /><b class="num">11)</b> [[в доме]], [[у]] (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 36: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐντός:''' επίρρ. (<i>ἐν</i>), [[εντός]], μέσα σε, εσωτερικά, μέσα, Λατ. [[intus]], αντίθ. προς το [[ἐκτός]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> ως πρόθ. με γεν., τείχεος [[ἐντός]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἐντὸς Ὀλύμπου</i>, σε Ησίοδ. κ.λπ.· ἐντὸς [[ἐμαυτοῦ]], στα λογικά μου, σε Ηρόδ.· ομοίως και απόλ., <i>ἐντὸςὤν</i>, σε Δημ.· επίσης με ρήματα κίνησης, τείχεος ἐντὸς [[ἰέναι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[εντός]], δηλ. από αυτήν την [[πλευρά]], Λατ. [[citra]], <i>ἐντὸς τοῦ Ἄλυος ποταμοῦ</i>, σε Ηρόδ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για χρόνο, μέσα σε, [[εντός]] του διαστήματος, ἐντὸς [[εἴκοσιν]] ἡμερῶν, σε Θουκ.· <i>ἐντὸς ἑσπέρας</i>, [[πλησίον]], κοντά, δηλ. λίγο [[πριν]], το [[απόγευμα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> απόλ., [[εντός]], μέσα σε, <i>ἐντὸςἐέργειν</i>, σε Όμηρ.· <i>ἐντὸς ἔχειν</i>, σε Θουκ.· τὰ [[ἐντός]], τα εσωτερικά μέρη του σώματος, [[σωθικά]], [[εντόσθια]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἐντός:''' επίρρ. (<i>ἐν</i>), [[εντός]], μέσα σε, εσωτερικά, μέσα, Λατ. [[intus]], αντίθ. προς το [[ἐκτός]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> ως πρόθ. με γεν., τείχεος [[ἐντός]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἐντὸς Ὀλύμπου</i>, σε Ησίοδ. κ.λπ.· ἐντὸς [[ἐμαυτοῦ]], στα λογικά μου, σε Ηρόδ.· ομοίως και απόλ., <i>ἐντὸςὤν</i>, σε Δημ.· επίσης με ρήματα κίνησης, τείχεος ἐντὸς [[ἰέναι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[εντός]], δηλ. από αυτήν την [[πλευρά]], Λατ. [[citra]], <i>ἐντὸς τοῦ Ἄλυος ποταμοῦ</i>, σε Ηρόδ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για χρόνο, μέσα σε, [[εντός]] του διαστήματος, ἐντὸς [[εἴκοσιν]] ἡμερῶν, σε Θουκ.· <i>ἐντὸς ἑσπέρας</i>, [[πλησίον]], κοντά, δηλ. λίγο [[πριν]], το [[απόγευμα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> απόλ., [[εντός]], μέσα σε, <i>ἐντὸςἐέργειν</i>, σε Όμηρ.· <i>ἐντὸς ἔχειν</i>, σε Θουκ.· τὰ [[ἐντός]], τα εσωτερικά μέρη του σώματος, [[σωθικά]], [[εντόσθια]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντός:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]] (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. [[θάλαττα]] Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания;<br /><b class="num">2)</b> [[внутрь]] (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину;<br /><b class="num">3)</b> [[внутри]], [[под одеждой]] (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen.<br /><b class="num">1)</b> [[внутри]], [[в]] (ἐ. ἢ [[ἔξωθεν]] δόμων Eur.; [[μήτε]] ἐ. εἶναί τινος [[μήτε]] [[ἔξω]] Plat.): ἐ. [[ἑωυτοῦ]] [[γενέσθαι]] Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме;<br /><b class="num">2)</b> [[внутри]], [[под]] (τοῦ ἱματίοι Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[внутрь]] (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[с внутренней стороны]], [[за]] (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> [[по сю сторону]] (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. [[ὅρων]] Ἡρακλείων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> [[в пределах досягаемости]] (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[в пределах]], [[не свыше]], [[до]] ([[εἴκοσιν]] ἡμερῶν Thuc.; [[ἑξήκοντα]] ἐτῶν Dem.; δραχμῶν [[πεντήκοντα]] Plat.);<br /><b class="num">8)</b> [[ранее]], [[до]] (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста;<br /><b class="num">9)</b> [[между]] (ἐ. τινος [[καί]] τινος Her.);<br /><b class="num">10)</b> [[ближе]]: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники;<br /><b class="num">11)</b> [[в доме]], [[у]] (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
}}
}}
{{etym
{{etym