Anonymous

ἐξηγέομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br /><b>I. 1</b> conduire, guider, τινός <i>ou</i> τινί ; ἃ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις THC quant aux entreprises où vous engagez vos alliés ; [[ἐξ]]. τινι τῆς πράξεως XÉN montrer à qqn par son propre exemple ce qu’il faut faire ; [[ἐξ]]. [[τῷ]] κήρυκι τὸν νόμον DÉM dicter au héraut le texte de la loi;<br /><b>2</b> diriger, gouverner, acc.;<br /><b>3</b> <i>avec idée d'hostilité</i> conduire (une armée) : [[εἰς]] τὴν Ἑλλάδα XÉN en Grèce;<br /><b>II.</b> conduire pas à pas <i>ou</i> jusqu’au terme :<br /><b>1</b> exposer en détail : [[τι]], [[περί]] τινος qch, donner des explications détaillées sur qch ; avec un relat. : [[ἐξ]]. [[ὅτῳ]] τρόπῳ HDT expliquer en détail de quelle manière ; avec une prop. inf., expliquer que;<br /><b>2</b> expliquer, interpréter ; <i>particul.</i> expliquer la volonté des dieux, le sens d'un oracle;<br /><b>3</b> ordonner, prescrire <i>en parl. des oracles, des prêtres, des dieux</i> ; avec un inf., ordonner de ; conseiller.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἡγέομαι]].
|btext=-οῦμαι;<br /><b>I. 1</b> conduire, guider, τινός <i>ou</i> τινί ; ἃ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις THC quant aux entreprises où vous engagez vos alliés ; [[ἐξ]]. τινι τῆς πράξεως XÉN montrer à qqn par son propre exemple ce qu’il faut faire ; [[ἐξ]]. [[τῷ]] κήρυκι τὸν νόμον DÉM dicter au héraut le texte de la loi;<br /><b>2</b> diriger, gouverner, acc.;<br /><b>3</b> <i>avec idée d'hostilité</i> conduire (une armée) : [[εἰς]] τὴν Ἑλλάδα XÉN en Grèce;<br /><b>II.</b> conduire pas à pas <i>ou</i> jusqu’au terme :<br /><b>1</b> exposer en détail : [[τι]], [[περί]] τινος qch, donner des explications détaillées sur qch ; avec un relat. : [[ἐξ]]. [[ὅτῳ]] τρόπῳ HDT expliquer en détail de quelle manière ; avec une prop. inf., expliquer que;<br /><b>2</b> expliquer, interpréter ; <i>particul.</i> expliquer la volonté des dieux, le sens d'un oracle;<br /><b>3</b> ordonner, prescrire <i>en parl. des oracles, des prêtres, des dieux</i> ; avec un inf., ordonner de ; conseiller.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἡγέομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξηγέομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[предводительствовать]], [[быть предводителем]] (τῶν ἀνθρώπων Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[управлять]], [[руководить]] (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом;<br /><b class="num">3)</b> [[быть проводником]], [[вести]] (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν Ἑλλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел;<br /><b class="num">4)</b> [[указывать]], [[показывать]] (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; [[καλῶς]] ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание;<br /><b class="num">5)</b> [[указывать]], [[приказывать]], [[предписывать]] (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ [[νόμος]] ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι [[τοῦτο]], τὸ ἂν [[ἐκεῖνος]] ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники;<br /><b class="num">6)</b> [[рассказывать]], [[излагать]] (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю;<br /><b class="num">7)</b> [[разъяснять]], [[истолковывать]] (τὸ [[οὔνομα]] καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ [[νόμιμα]] Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξηγέομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[αρχηγός]] άλλων, με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης με αιτ. προσ., [[καθοδηγώ]] κάποιον, [[κατευθύνω]], [[διοικώ]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[προηγούμαι]], [[προπορεύομαι]], σε Ομηρ. Ύμν., Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., [[δείχνω]] σε κάποιον το δρόμο, [[προηγούμαι]], [[καθοδηγώ]], στον ίδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με γεν. πράγμ., [[διευθύνω]], [[διεξάγω]], [[εκτελώ]] [[μία]] [[εργασία]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἐξ. εἰς τὴν Ἑλλάδα</i>, [[οδηγώ]] εκστρατευτικό [[σώμα]] [[εναντίον]] της Ελλάδας, στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> όπως το Λατ. praeire verbis, [[ορίζω]], [[διατάζω]] ή [[υπαγορεύω]] έναν τύπο λέξεων, σε Ευρ., Δημ.· γενικά, [[διατάζω]], [[παραγγέλλω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[ορίζω]], [[διατάζω]] ή [[υπαγορεύω]] τον τύπο που παρατηρείται σε θρησκευτικές τελετές σε Ηρόδ., Αττ.
|lsmtext='''ἐξηγέομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[αρχηγός]] άλλων, με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης με αιτ. προσ., [[καθοδηγώ]] κάποιον, [[κατευθύνω]], [[διοικώ]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[προηγούμαι]], [[προπορεύομαι]], σε Ομηρ. Ύμν., Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., [[δείχνω]] σε κάποιον το δρόμο, [[προηγούμαι]], [[καθοδηγώ]], στον ίδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με γεν. πράγμ., [[διευθύνω]], [[διεξάγω]], [[εκτελώ]] [[μία]] [[εργασία]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἐξ. εἰς τὴν Ἑλλάδα</i>, [[οδηγώ]] εκστρατευτικό [[σώμα]] [[εναντίον]] της Ελλάδας, στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> όπως το Λατ. praeire verbis, [[ορίζω]], [[διατάζω]] ή [[υπαγορεύω]] έναν τύπο λέξεων, σε Ευρ., Δημ.· γενικά, [[διατάζω]], [[παραγγέλλω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[ορίζω]], [[διατάζω]] ή [[υπαγορεύω]] τον τύπο που παρατηρείται σε θρησκευτικές τελετές σε Ηρόδ., Αττ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξηγέομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[предводительствовать]], [[быть предводителем]] (τῶν ἀνθρώπων Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[управлять]], [[руководить]] (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом;<br /><b class="num">3)</b> [[быть проводником]], [[вести]] (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν Ἑλλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел;<br /><b class="num">4)</b> [[указывать]], [[показывать]] (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; [[καλῶς]] ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание;<br /><b class="num">5)</b> [[указывать]], [[приказывать]], [[предписывать]] (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ [[νόμος]] ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι [[τοῦτο]], τὸ ἂν [[ἐκεῖνος]] ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники;<br /><b class="num">6)</b> [[рассказывать]], [[излагать]] (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю;<br /><b class="num">7)</b> [[разъяснять]], [[истолковывать]] (τὸ [[οὔνομα]] καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ [[νόμιμα]] Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj