Anonymous

ἐπακολουθέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἐπηκολούθουν;<br /><b>1</b> suivre de près, poursuivre : τινι qqn ; <i>abs.</i> poursuivre l'ennemi;<br /><b>2</b> suivre l'impulsion de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀκολουθέω]].
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἐπηκολούθουν;<br /><b>1</b> suivre de près, poursuivre : τινι qqn ; <i>abs.</i> poursuivre l'ennemi;<br /><b>2</b> suivre l'impulsion de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀκολουθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπᾰκολουθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[следовать]] (τινι Arph., Plat., Arst.; [[πορρωτέρω]] Plut.): ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), т. е. осталась в ее руке;<br /><b class="num">2)</b> [[следовать по пятам]], [[преследовать]] Thuc.: ἐπακολουθοῦντος τοῦ Περσικοῦ στρατεύματος Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков);<br /><b class="num">3)</b> (мысленно), [[следить]], [[улавливать]], [[понимать]] (τῷ λόγῳ Plat.; τοῖς λεγομένοις Isocr.): κάλλιστ᾽ ἐπακολουθεῖς Plat. ты отлично понял;<br /><b class="num">4)</b> [[следовать]], [[подражать]] (Πυθαγορείοις Arst.; τινι ἐν τοῖς πλείστοις Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[следовать]], [[повиноваться]] (τοῖς πάθεσι Dem.; ταῖς τύχαις Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπᾰκολουθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[παρακολουθώ]] από κοντά κάποιον, τον έχω υπό [[στενή]] [[παρακολούθηση]], κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταδιώκω]], [[κυνηγώ]] εχθρό, στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[παρακολουθώ]] νοητικά, [[κατανοώ]] συλλογισμό, <i>τῷ λόγῳ</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[ακολουθώ]], δηλ. συμμορφώνομαι, <i>τοῖς πάθεσι</i>, σε Δημ.
|lsmtext='''ἐπᾰκολουθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[παρακολουθώ]] από κοντά κάποιον, τον έχω υπό [[στενή]] [[παρακολούθηση]], κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταδιώκω]], [[κυνηγώ]] εχθρό, στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[παρακολουθώ]] νοητικά, [[κατανοώ]] συλλογισμό, <i>τῷ λόγῳ</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[ακολουθώ]], δηλ. συμμορφώνομαι, <i>τοῖς πάθεσι</i>, σε Δημ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπᾰκολουθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[следовать]] (τινι Arph., Plat., Arst.; [[πορρωτέρω]] Plut.): ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), т. е. осталась в ее руке;<br /><b class="num">2)</b> [[следовать по пятам]], [[преследовать]] Thuc.: ἐπακολουθοῦντος τοῦ Περσικοῦ στρατεύματος Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков);<br /><b class="num">3)</b> (мысленно), [[следить]], [[улавливать]], [[понимать]] (τῷ λόγῳ Plat.; τοῖς λεγομένοις Isocr.): κάλλιστ᾽ ἐπακολουθεῖς Plat. ты отлично понял;<br /><b class="num">4)</b> [[следовать]], [[подражать]] (Πυθαγορείοις Arst.; τινι ἐν τοῖς πλείστοις Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[следовать]], [[повиноваться]] (τοῖς πάθεσι Dem.; ταῖς τύχαις Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj