3,277,206
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ao. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐπέρυσε;<br />tirer à soi;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπερύομαι (<i>ao. part. ion.</i> ἐπειρυσσάμενος) tirer sur soi, ajuster sur soi, revêtir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐρύω]]. | |btext=<i>ao. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐπέρυσε;<br />tirer à soi;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπερύομαι (<i>ao. part. ion.</i> ἐπειρυσσάμενος) tirer sur soi, ajuster sur soi, revêtir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐρύω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπερύω:''' ион. [[ἐπειρύω]] (ῠ) притаскивать, притягивать: θύρην ἐπέρυσσε κορώνῃ Hom. (Эвриклея) притворила дверь, потянув за кольцо; ἐπὶ στήλην ἐρύσαι Hom. притащить (т. е. поставить) столб (на могилу); [[ἐπειρυσάμενος]] τὴν λεοντῆν … Her. (Геракл), натянув на себя львиную шкуру …. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπερύω:''' Ιων. -ειρύω· μέλ. -ύσω [ῠ], αόρ. αʹ <i>-είρῠσα</i>, Επικ. <i>-έρυσσα</i>· [[τραβώ]], [[σύρω]] την πόρτα, σε Ομήρ. Οδ.· [[σύρω]] σε ένα [[μέρος]], στο ίδ. — Μέσ., [[σύρω]], [[τραβώ]] [[κάτι]] πάνω μου και σκεπάζομαι, σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ἐπερύω:''' Ιων. -ειρύω· μέλ. -ύσω [ῠ], αόρ. αʹ <i>-είρῠσα</i>, Επικ. <i>-έρυσσα</i>· [[τραβώ]], [[σύρω]] την πόρτα, σε Ομήρ. Οδ.· [[σύρω]] σε ένα [[μέρος]], στο ίδ. — Μέσ., [[σύρω]], [[τραβώ]] [[κάτι]] πάνω μου και σκεπάζομαι, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ionic -ειρύω fut. ύσω aor1 -είρῠσα epic -έρυσσα<br />to [[pull]] to a [[door]], Od.: to [[drag]] to a [[place]], Od.:—Mid. to [[draw]] on one's [[clothes]], Hdt. | |mdlsjtxt=ionic -ειρύω fut. ύσω aor1 -είρῠσα epic -έρυσσα<br />to [[pull]] to a [[door]], Od.: to [[drag]] to a [[place]], Od.:—Mid. to [[draw]] on one's [[clothes]], Hdt. | ||
}} | }} |