Anonymous

ἐπιστρέφω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιστρέψω;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tourner vers, diriger vers : τὴν φάλαγγα PLUT porter sa ligne de bataille sur l'ennemi ; ἐπ. τινα attirer l'attention de qqn;<br /><b>2</b> tourner en sens contraire, détourner : ἐπ. [[νῶτον]] tourner le dos ; [[τὰς]] [[ναῦς]] THC détourner les vaisseaux pour se retirer ; τινα mettre l'ennemi en fuite ; <i>Pass.</i> se détourner, se retourner;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> détourner pour remettre dans le droit chemin;<br /><b>4</b> tordre, tendre fortement ; <i>Pass.</i> λόγοι ἐπεστραμμένοι HDT paroles véhémentes;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se détourner, se retourner;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπιστρέφομαι (<i>ao.2</i> ἐπεστράφην);<br /><b>I.</b> se tourner vers :<br /><b>1</b> se diriger vers;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> tourner son esprit vers, faire attention à : τινος, [[τι]] à qch ; ἐπ. οὐδενί DÉM ne faire attention à rien;<br /><b>II.</b> se détourner, se retourner : ἤιε ἐπιστρεφόμενος HDT il allait se retournant sans cesse ; <i>fig.</i> tourner, changer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[στρέφω]].
|btext=<i>f.</i> ἐπιστρέψω;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tourner vers, diriger vers : τὴν φάλαγγα PLUT porter sa ligne de bataille sur l'ennemi ; ἐπ. τινα attirer l'attention de qqn;<br /><b>2</b> tourner en sens contraire, détourner : ἐπ. [[νῶτον]] tourner le dos ; [[τὰς]] [[ναῦς]] THC détourner les vaisseaux pour se retirer ; τινα mettre l'ennemi en fuite ; <i>Pass.</i> se détourner, se retourner;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> détourner pour remettre dans le droit chemin;<br /><b>4</b> tordre, tendre fortement ; <i>Pass.</i> λόγοι ἐπεστραμμένοι HDT paroles véhémentes;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se détourner, se retourner;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπιστρέφομαι (<i>ao.2</i> ἐπεστράφην);<br /><b>I.</b> se tourner vers :<br /><b>1</b> se diriger vers;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> tourner son esprit vers, faire attention à : τινος, [[τι]] à qch ; ἐπ. οὐδενί DÉM ne faire attention à rien;<br /><b>II.</b> se détourner, se retourner : ἤιε ἐπιστρεφόμενος HDT il allait se retournant sans cesse ; <i>fig.</i> tourner, changer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[στρέφω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστρέφω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[поворачивать]] ([[назад или]] в сторону), [[обращать]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.; [[νῶτον]] Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.): δεῦρ᾽ ἐπίστρεψον [[κάρα]] Eur. [[поверни сюда голову]], т. е. [[взгляни сюда]];<br /><b class="num">2)</b> med. [[оглядываться]], [[озираться]] (ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδόμενος Her.);<br /><b class="num">3)</b> [[склонять к иному мнению]], [[переубеждать]] (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[принимать другой оборот]], (из)[[меняться]] ([[δόξα]] [[τῇδε]] ἐπεστράφη Soph.);<br /><b class="num">5)</b> [[поворачиваться]] ([[δεῦρο]] Arph.): ἐπιστρέψας ᾗκεν [[ἰόν]] Soph. [[он обернулся и пустил стрелу]];<br /><b class="num">6)</b> [[возвращаться]]: ἀφικόμενοι ἐς [[Βέροια]]ν [[κἀκεῖθεν]] ἐπιστρέψαντες Thuc. [[прибыв в Берею и вернувшись оттуда]];<br /><b class="num">7)</b> [[обращать в бегство]] (τινά Xen.);<br /><b class="num">8)</b> тж. med.-pass. [[заходить]], [[прибывать]] (κατ᾽ [[ἄλσος]] Aesch.; εἰς χώραν Xen.): [[πόθεν]] γῆς τῆσδ᾽ ἐπεστράφης [[πέδον]]; Eur. [[откуда занесло тебя в этот край]]?; κατ᾽ [[ἄλσος]] ἐ. Aesch. [[заходить в рощу]];<br /><b class="num">9)</b> med. [[бродить]], [[проходить]], [[обходить]], тж. [[посещать]] ([[πάντῃ]] Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων [[κορυφάς]] Anacr.): θεοῦ νιν [[κέλευσμα]] ἐπεστράφη Eur. [[веление божества настигло ее]];<br /><b class="num">10)</b> med. [[обращаться мыслью]], [[обращать внимание]], [[заботиться]] (ἐπ᾽ οὐδενὶ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.): τίνος πράγματος [[χάριν]] [[τοῦδε]] ἐπεστρέφοντο; Soph. [[по какой причине]] (Атриды) [[вспомнили]] о [[нем]]?;<br /><b class="num">11)</b> [[крутить]], [[скручивать]]: ἐ. [[ἐπισκύνιον]] Anth. [[морщить лоб]]; [[οἷς]] ἐπέστραπται τὸ [[τρίχιον]] Arst. [[те, у которых вьются волосы]];<br /><b class="num">12)</b> перен. [[накручивать]], [[натягивать]], [[напрягать]]: λέγειν [[μᾶλλον]] ἐπεστραμμένα (sc. ἔπη) Her. [[говорить с большим возбуждением]];<br /><b class="num">13)</b> [[настаивать]], [[требовать]]: ἐ. τὴν πίστιν Soph. требовать залога верности, ручательства.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, <b>I. 1. α)</b> [[στρέφω]], [[γυρίζω]], κάνω [[μεταβολή]], κάνω [[στροφή]], σε Ευρ.· ἐπ. [[τὰς]] [[ναῦς]], κάνω απότομη [[πλεύση]] σε [[σχήμα]] «ζιγκ-ζαγκ», σε Θουκ.· [[αλλά]] επίσης, [[τρέπω]] εχθρό σε [[φυγή]], σε Ξεν. <b>β)</b> αμτβ., στρέφομαι προς, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.· [[επιστρέφω]], [[επανέρχομαι]], σε Καινή Διαθήκη <b>2. α)</b> [[στρέφω]] προς, τὸ [[νόημα]], σε Θέογν.· [[πρός]] τι, <i>εἴς τινα</i>, σε Πλούτ.· <i>ἐπ. πίστιν</i>, [[τρέπω]], [[πιέζω]], ωθώ σε [[δέσμευση]] κάποιον να υποσχεθεί, σε Σοφ. <b>β)</b> αμβτ., στρέφομαι προς, σε Ξεν. <b>3. α)</b> [[επαναφέρω]] κάποιον στην [[ευθεία]] οδό, [[διορθώνω]], [[επιδιορθώνω]], κάνω κάπιον να μετανοήσει, σε Λουκ. <b>β)</b> αμτβ., [[μετανοώ]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">4.</b> [[κάμπτω]], [[λυγίζω]], [[στρίβω]], [[συστρέφω]], [[τυραννώ]], [[βασανίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. και Παθ., [[ιδίως]] σε Παθ. αόρ. βʹ ἐπεστράφην [ᾰ]·<br /><b class="num">1.</b> στρέφομαι, κάνω [[στροφή]], [[γυρίζω]] [[πίσω]] και [[βλέπω]], κάνω [[μεταβολή]], <i>ἐπιστρεφόμενος</i>, αυτός που [[συνεχώς]] γυρίζει [[πίσω]] για να δει, σε Ηρόδ.· με αιτ., [[θάλαμον]] ἐπεστράφη, γύρισε [[πίσω]] για να του ρίξει [[μία]] επίμονη [[ματιά]], σε Ευρ.· [[δόξα]] ἐπεστράφη, άλλαξε, μεταβλήθηκε, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> περιφέρομαι, περιπλανιέμαι, [[τριγυρίζω]], σε Ησίοδ.· με αιτ. τόπου, [[έρχομαι]] σε έναν [[τόπο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[στρέφω]] τον νου μου προς, [[δίνω]] [[προσοχή]] σε, με γεν., σε Θέογν., Σοφ.· απόλ., [[συνέρχομαι]], [[προσέχω]], σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">4.</b> με αιτ., [[επισκέπτομαι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">5.</b> μτχ. Παθ. παρακ. ἐπεστραμμένος = [[ἐπιστρεφής]], [[ένθερμος]], [[ζωηρός]], [[φλογερός]], [[σφοδρός]], βιαίος, [[απότομος]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐπιστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, <b>I. 1. α)</b> [[στρέφω]], [[γυρίζω]], κάνω [[μεταβολή]], κάνω [[στροφή]], σε Ευρ.· ἐπ. [[τὰς]] [[ναῦς]], κάνω απότομη [[πλεύση]] σε [[σχήμα]] «ζιγκ-ζαγκ», σε Θουκ.· [[αλλά]] επίσης, [[τρέπω]] εχθρό σε [[φυγή]], σε Ξεν. <b>β)</b> αμτβ., στρέφομαι προς, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.· [[επιστρέφω]], [[επανέρχομαι]], σε Καινή Διαθήκη <b>2. α)</b> [[στρέφω]] προς, τὸ [[νόημα]], σε Θέογν.· [[πρός]] τι, <i>εἴς τινα</i>, σε Πλούτ.· <i>ἐπ. πίστιν</i>, [[τρέπω]], [[πιέζω]], ωθώ σε [[δέσμευση]] κάποιον να υποσχεθεί, σε Σοφ. <b>β)</b> αμβτ., στρέφομαι προς, σε Ξεν. <b>3. α)</b> [[επαναφέρω]] κάποιον στην [[ευθεία]] οδό, [[διορθώνω]], [[επιδιορθώνω]], κάνω κάπιον να μετανοήσει, σε Λουκ. <b>β)</b> αμτβ., [[μετανοώ]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">4.</b> [[κάμπτω]], [[λυγίζω]], [[στρίβω]], [[συστρέφω]], [[τυραννώ]], [[βασανίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. και Παθ., [[ιδίως]] σε Παθ. αόρ. βʹ ἐπεστράφην [ᾰ]·<br /><b class="num">1.</b> στρέφομαι, κάνω [[στροφή]], [[γυρίζω]] [[πίσω]] και [[βλέπω]], κάνω [[μεταβολή]], <i>ἐπιστρεφόμενος</i>, αυτός που [[συνεχώς]] γυρίζει [[πίσω]] για να δει, σε Ηρόδ.· με αιτ., [[θάλαμον]] ἐπεστράφη, γύρισε [[πίσω]] για να του ρίξει [[μία]] επίμονη [[ματιά]], σε Ευρ.· [[δόξα]] ἐπεστράφη, άλλαξε, μεταβλήθηκε, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> περιφέρομαι, περιπλανιέμαι, [[τριγυρίζω]], σε Ησίοδ.· με αιτ. τόπου, [[έρχομαι]] σε έναν [[τόπο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[στρέφω]] τον νου μου προς, [[δίνω]] [[προσοχή]] σε, με γεν., σε Θέογν., Σοφ.· απόλ., [[συνέρχομαι]], [[προσέχω]], σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">4.</b> με αιτ., [[επισκέπτομαι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">5.</b> μτχ. Παθ. παρακ. ἐπεστραμμένος = [[ἐπιστρεφής]], [[ένθερμος]], [[ζωηρός]], [[φλογερός]], [[σφοδρός]], βιαίος, [[απότομος]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστρέφω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[поворачивать]] ([[назад или]] в сторону), [[обращать]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.; [[νῶτον]] Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.): δεῦρ᾽ ἐπίστρεψον [[κάρα]] Eur. [[поверни сюда голову]], т. е. [[взгляни сюда]];<br /><b class="num">2)</b> med. [[оглядываться]], [[озираться]] (ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδόμενος Her.);<br /><b class="num">3)</b> [[склонять к иному мнению]], [[переубеждать]] (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[принимать другой оборот]], (из)[[меняться]] ([[δόξα]] [[τῇδε]] ἐπεστράφη Soph.);<br /><b class="num">5)</b> [[поворачиваться]] ([[δεῦρο]] Arph.): ἐπιστρέψας ᾗκεν [[ἰόν]] Soph. [[он обернулся и пустил стрелу]];<br /><b class="num">6)</b> [[возвращаться]]: ἀφικόμενοι ἐς [[Βέροια]]ν [[κἀκεῖθεν]] ἐπιστρέψαντες Thuc. [[прибыв в Берею и вернувшись оттуда]];<br /><b class="num">7)</b> [[обращать в бегство]] (τινά Xen.);<br /><b class="num">8)</b> тж. med.-pass. [[заходить]], [[прибывать]] (κατ᾽ [[ἄλσος]] Aesch.; εἰς χώραν Xen.): [[πόθεν]] γῆς τῆσδ᾽ ἐπεστράφης [[πέδον]]; Eur. [[откуда занесло тебя в этот край]]?; κατ᾽ [[ἄλσος]] ἐ. Aesch. [[заходить в рощу]];<br /><b class="num">9)</b> med. [[бродить]], [[проходить]], [[обходить]], тж. [[посещать]] ([[πάντῃ]] Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων [[κορυφάς]] Anacr.): θεοῦ νιν [[κέλευσμα]] ἐπεστράφη Eur. [[веление божества настигло ее]];<br /><b class="num">10)</b> med. [[обращаться мыслью]], [[обращать внимание]], [[заботиться]] (ἐπ᾽ οὐδενὶ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.): τίνος πράγματος [[χάριν]] [[τοῦδε]] ἐπεστρέφοντο; Soph. [[по какой причине]] (Атриды) [[вспомнили]] о [[нем]]?;<br /><b class="num">11)</b> [[крутить]], [[скручивать]]: ἐ. [[ἐπισκύνιον]] Anth. [[морщить лоб]]; [[οἷς]] ἐπέστραπται τὸ [[τρίχιον]] Arst. [[те, у которых вьются волосы]];<br /><b class="num">12)</b> перен. [[накручивать]], [[натягивать]], [[напрягать]]: λέγειν [[μᾶλλον]] ἐπεστραμμένα (sc. ἔπη) Her. [[говорить с большим возбуждением]];<br /><b class="num">13)</b> [[настаивать]], [[требовать]]: ἐ. τὴν πίστιν Soph. требовать залога верности, ручательства.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj