Anonymous

ἔνθα: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>adv. démonstr.</i> là;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> là même, dans cet endroit <i>avec ou sans mouv.</i> : [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]], ici et là, çà et là ; [[ἔνθα]] ἢ [[ἔνθα]], ici ou là;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> alors, à ce moment : [[ἔνθα]] [[δή]], juste à ce moment, alors justement, précisément alors ; [[ἔνθα]] δ’ [[ἔπειτα]] OD alors à la suite de cela, puis alors, et alors;<br /><b>II.</b> <i>adv. relatif</i> où;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu, sans mouv.</i> : γαίας [[ἔνθα]] SOPH en cet endroit de la terre où ; <i>p. ext.</i> à l'endroit d'où;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> au moment où : ἔστιν [[ἔνθα]] SOPH il y a des circonstances où, parfois ; avec le gén. [[ἔνθα]] [[τοῦ]] χρόνου ÉL à l'époque où.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]],-θα.
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>adv. démonstr.</i> là;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> là même, dans cet endroit <i>avec ou sans mouv.</i> : [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]], ici et là, çà et là ; [[ἔνθα]] ἢ [[ἔνθα]], ici ou là;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> alors, à ce moment : [[ἔνθα]] [[δή]], juste à ce moment, alors justement, précisément alors ; [[ἔνθα]] δ’ [[ἔπειτα]] OD alors à la suite de cela, puis alors, et alors;<br /><b>II.</b> <i>adv. relatif</i> où;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu, sans mouv.</i> : γαίας [[ἔνθα]] SOPH en cet endroit de la terre où ; <i>p. ext.</i> à l'endroit d'où;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> au moment où : ἔστιν [[ἔνθα]] SOPH il y a des circonstances où, parfois ; avec le gén. [[ἔνθα]] [[τοῦ]] χρόνου ÉL à l'époque où.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]],-θα.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔνθα:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[там]], [[здесь]]: ἔ. καὶ ἔ. Hom., Plat. там и здесь;<br /><b class="num">2)</b> [[туда]], [[сюда]] (περιπέμπειν τινάς Thuc.): ἔ. ἢ ἔ. Plat. туда или сюда; τὸ μὲν ἔ., τὸ δ᾽ ἔ. Arst. отчасти туда, отчасти сюда;<br /><b class="num">3)</b> [[тогда]]: ἔ. δή Her., Xen. тогда-то; ἔ. δ᾽ [[ἔπειτα]] Hom. и вот после этого, вслед за этим;<br /><b class="num">4)</b> adv. relat. где: ἔ. [[πάρος]] κοιμᾶτο Hom. (туда), где он прежде покоился; ἔ. πημάτων [[κυρῶ]] Eur. в каком бедственном положении я нахожусь;<br /><b class="num">5)</b> adv. relat. куда: ὁδοιποροῦμεν ἔ. χρῇζομεν; Soph. (pl. = sing.) пришел ли я туда, куда хотел?;<br /><b class="num">6)</b> adv. relat. когда: ἔ. [[πρῶτον]] Xen. как только; ἔστιν ἔ. καὶ ἡ [[δίκη]] βλάβην φέρει Soph. бывает, что и справедливость наносит ущерб.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔνθα:''' (ἐν), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> Δεικτ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[εκεί]], Λατ. [[ibi]], σε Όμηρ. κ.λπ.· επίσης με ρήμ. κίνησης, προς τα [[εκεί]], Λατ. [[illuc]], στον ίδ.· [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]], εδώ κι [[εκεί]], [[μπρος]] [[πίσω]], Λατ. [[hic]] [[illic]], [[huc]] [[illuc]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[ευθύς]], [[έπειτα]], [[αμέσως]] κι [[έπειτα]], [[μετά]], [[τότε]] [[λοιπόν]], στον ίδ. κ.λπ.·<br /><b class="num">II.</b> Αναφορ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], όπου, [[εκεί]] όπου, Λατ. [[ubi]], σε Ιλ. κ.λπ.· με γεν., γαίας [[ἔνθα]], στο [[σημείο]] εκείνο της γης στο οποίο, σε Σοφ.· ἔνθαπημάτων [[κυρῶ]], σε ποιο [[σημείο]] αθλιότητας βρίσκομαι, σε Ευρ.· με ρήμ. κίνησης, στον [[τόπο]] όπου, Λατ. [[quo]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, όταν, όποτε, σε Ξεν.· ἔστιν [[ἔνθα]], Λατ. est subi, [[ενίοτε]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἔνθα:''' (ἐν), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> Δεικτ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[εκεί]], Λατ. [[ibi]], σε Όμηρ. κ.λπ.· επίσης με ρήμ. κίνησης, προς τα [[εκεί]], Λατ. [[illuc]], στον ίδ.· [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]], εδώ κι [[εκεί]], [[μπρος]] [[πίσω]], Λατ. [[hic]] [[illic]], [[huc]] [[illuc]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[ευθύς]], [[έπειτα]], [[αμέσως]] κι [[έπειτα]], [[μετά]], [[τότε]] [[λοιπόν]], στον ίδ. κ.λπ.·<br /><b class="num">II.</b> Αναφορ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], όπου, [[εκεί]] όπου, Λατ. [[ubi]], σε Ιλ. κ.λπ.· με γεν., γαίας [[ἔνθα]], στο [[σημείο]] εκείνο της γης στο οποίο, σε Σοφ.· ἔνθαπημάτων [[κυρῶ]], σε ποιο [[σημείο]] αθλιότητας βρίσκομαι, σε Ευρ.· με ρήμ. κίνησης, στον [[τόπο]] όπου, Λατ. [[quo]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, όταν, όποτε, σε Ξεν.· ἔστιν [[ἔνθα]], Λατ. est subi, [[ενίοτε]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔνθα:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[там]], [[здесь]]: ἔ. καὶ ἔ. Hom., Plat. там и здесь;<br /><b class="num">2)</b> [[туда]], [[сюда]] (περιπέμπειν τινάς Thuc.): ἔ. ἢ ἔ. Plat. туда или сюда; τὸ μὲν ἔ., τὸ δ᾽ ἔ. Arst. отчасти туда, отчасти сюда;<br /><b class="num">3)</b> [[тогда]]: ἔ. δή Her., Xen. тогда-то; ἔ. δ᾽ [[ἔπειτα]] Hom. и вот после этого, вслед за этим;<br /><b class="num">4)</b> adv. relat. где: ἔ. [[πάρος]] κοιμᾶτο Hom. (туда), где он прежде покоился; ἔ. πημάτων [[κυρῶ]] Eur. в каком бедственном положении я нахожусь;<br /><b class="num">5)</b> adv. relat. куда: ὁδοιποροῦμεν ἔ. χρῇζομεν; Soph. (pl. = sing.) пришел ли я туда, куда хотел?;<br /><b class="num">6)</b> adv. relat. когда: ἔ. [[πρῶτον]] Xen. как только; ἔστιν ἔ. καὶ ἡ [[δίκη]] βλάβην φέρει Soph. бывает, что и справедливость наносит ущерб.
}}
}}
{{etym
{{etym