Anonymous

ἡσυχία: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> tranquillité, calme, repos : μεθ’ ἡσυχίας EUR, καθ’ ἡσυχίαν XÉN tranquillement, en repos, en paix ; ἡσυχίαν ἄγειν HDT, [[ἐν]] ἡσυχίᾳ ἔχειν ἑαυτόν HDT être en repos, se tenir en repos, vivre tranquille;<br /><b>2</b> tranquillité, paix : ἡ ἀπὸ τῆς εἰρήνης [[ἡσυχία]] DÉM le calme, conséquence de la paix ; [[ἐν]] ἡσυχίᾳ THC en état de paix;<br /><b>3</b> loisir : καθ’ ἡσυχίαν THC à loisir ; καθ’ ἡσυχίην πολλήν HDT tout à fait à son aise;<br /><b>4</b> placidité, lenteur, douceur;<br /><b>5</b> silence : ἡσυχίαν ἄγειν HDT, ἔχειν ISOCR garder le silence ; [[ἐν]] ἡσυχίῃ ἔχειν [[τι]] HDT tenir une chose secrète;<br /><b>6</b> solitude, retraite solitaire;<br /><b>II.</b> action de faire cesser : [[ἡσυχία]] πολιορκίας HDT levée d’un siège.<br />'''Étymologie:''' [[ἥσυχος]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> tranquillité, calme, repos : μεθ’ ἡσυχίας EUR, καθ’ ἡσυχίαν XÉN tranquillement, en repos, en paix ; ἡσυχίαν ἄγειν HDT, [[ἐν]] ἡσυχίᾳ ἔχειν ἑαυτόν HDT être en repos, se tenir en repos, vivre tranquille;<br /><b>2</b> tranquillité, paix : ἡ ἀπὸ τῆς εἰρήνης [[ἡσυχία]] DÉM le calme, conséquence de la paix ; [[ἐν]] ἡσυχίᾳ THC en état de paix;<br /><b>3</b> loisir : καθ’ ἡσυχίαν THC à loisir ; καθ’ ἡσυχίην πολλήν HDT tout à fait à son aise;<br /><b>4</b> placidité, lenteur, douceur;<br /><b>5</b> silence : ἡσυχίαν ἄγειν HDT, ἔχειν ISOCR garder le silence ; [[ἐν]] ἡσυχίῃ ἔχειν [[τι]] HDT tenir une chose secrète;<br /><b>6</b> solitude, retraite solitaire;<br /><b>II.</b> action de faire cesser : [[ἡσυχία]] πολιορκίας HDT levée d’un siège.<br />'''Étymologie:''' [[ἥσυχος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἡσῠχία:''' ион. ἡσυχίη, дор. [[ἁσυχία]] (ᾱς) ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[спокойствие]], [[покой]] (τῆς Ἡσυχίας ἐυάμερον [[πρόσωπον]] Arph.): μεθ᾽ ἡσυχίας Eur., ἐφ᾽ ἡσυχιας Arph., καθ᾽ ἡσυχίαν Xen., Arst. спокойно, тихо, мирно; ἡσυχίαν ἄγειν, δι᾽ ἡσυχίης εἶναι и ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν ἑαυτόν Her. оставаться спокойным, ничего не предпринимать; κατ᾽ ἡσυχίην πολλήν Her. совершенно спокойно; ἡσυχίαν πρός τινα ἔχειν Lys. не беспокоить (оставить в покое) кого-л.; ἡ ἀπὸ τῆς εἰρήνης ἡ. Dem. спокойствие, которое дает мир;<br /><b class="num">2)</b> [[отдых]], [[отдохновение]], [[освобождение]], [[прекращение]] (ἡ. τῆς πολιορκίης Her.): τῶν [[ἑαυτοῦ]] κινήσεων ἡσυχίαν ἄγειν Plat. перестать двигаться;<br /><b class="num">3)</b> [[тишина]], [[молчание]]: τί ποθ᾽ ἡ. πρόθεν μελάθρων; Eur. что за безмолвие перед домом (Адмета)?; ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν τι Her. хранить молчание о чем-л.;<br /><b class="num">4)</b> [[мир]], [[мирное время]]: οἱ μὲν [[ἡμᾶς]] ἐν τῷ πολέμῳ ἐθεράπευον, [[ἡμεῖς]] δὲ ἐκείνους ἐν τῇ ἡσυχίᾳ τὸ αὐτὸ ἐποιοῦμεν Thuc. они (афиняне) хорошо относились к нам во время войны, а мы поступали так же в отношении их в мирное время;<br /><b class="num">5)</b> [[безлюдное место]], [[уединение]] (εἰς ἡσυχίαν [[ἐξελθεῖν]] Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἡσῠχία:''' Ιων. -ίη, Δωρ. [[ἁσυχία]], ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αταραξία]], στατικότητα, [[ηρεμία]], [[ξεκούραση]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· με γεν., ξεκουράζομαι από [[κάτι]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> με [[πρόθεση]], δι' ἡσυχίης [[εἶναι]], είμαι [[ήσυχος]], [[ησυχάζω]], σε Ηρόδ.· <i>ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν τι</i>, [[κρατώ]] [[κάτι]] κρυφό, [[σιωπώ]], δεν [[μιλώ]] γι' αυτό, στον ίδ.· <i>ἐφ' ἡσυχίας</i>, σε Αριστοφ.· <i>κατ' ἡσυχίην πολλήν</i>, σε Ηρόδ.· <i>καθ' ἡσυχίαν</i>, σε [[ανάπαυση]], σε Θουκ.· <i>μεθ' ἡσυχίας</i>, [[ήσυχα]], [[σιγανά]], σιωπηλά, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με ρήματα· <i>ἡσυχίαν ἄγειν</i>, είμαι [[ήρεμος]], [[ησυχάζω]], [[ηρεμώ]], είμαι [[γαλήνιος]], βρίσκομαι σε [[κατάσταση]] ειρήνης, σε Ηρόδ., Αττ.· ομοίως, <i>ἡσυχίαν ἔχειν</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> [[τόπος]] απομόνωσης, [[τόπος]] [[ερημικός]], σε Ομηρ. Ύμν., Ξεν.
|lsmtext='''ἡσῠχία:''' Ιων. -ίη, Δωρ. [[ἁσυχία]], ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αταραξία]], στατικότητα, [[ηρεμία]], [[ξεκούραση]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· με γεν., ξεκουράζομαι από [[κάτι]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> με [[πρόθεση]], δι' ἡσυχίης [[εἶναι]], είμαι [[ήσυχος]], [[ησυχάζω]], σε Ηρόδ.· <i>ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν τι</i>, [[κρατώ]] [[κάτι]] κρυφό, [[σιωπώ]], δεν [[μιλώ]] γι' αυτό, στον ίδ.· <i>ἐφ' ἡσυχίας</i>, σε Αριστοφ.· <i>κατ' ἡσυχίην πολλήν</i>, σε Ηρόδ.· <i>καθ' ἡσυχίαν</i>, σε [[ανάπαυση]], σε Θουκ.· <i>μεθ' ἡσυχίας</i>, [[ήσυχα]], [[σιγανά]], σιωπηλά, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με ρήματα· <i>ἡσυχίαν ἄγειν</i>, είμαι [[ήρεμος]], [[ησυχάζω]], [[ηρεμώ]], είμαι [[γαλήνιος]], βρίσκομαι σε [[κατάσταση]] ειρήνης, σε Ηρόδ., Αττ.· ομοίως, <i>ἡσυχίαν ἔχειν</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> [[τόπος]] απομόνωσης, [[τόπος]] [[ερημικός]], σε Ομηρ. Ύμν., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἡσῠχία:''' ион. ἡσυχίη, дор. [[ἁσυχία]] (ᾱς) ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[спокойствие]], [[покой]] (τῆς Ἡσυχίας ἐυάμερον [[πρόσωπον]] Arph.): μεθ᾽ ἡσυχίας Eur., ἐφ᾽ ἡσυχιας Arph., καθ᾽ ἡσυχίαν Xen., Arst. спокойно, тихо, мирно; ἡσυχίαν ἄγειν, δι᾽ ἡσυχίης εἶναι и ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν ἑαυτόν Her. оставаться спокойным, ничего не предпринимать; κατ᾽ ἡσυχίην πολλήν Her. совершенно спокойно; ἡσυχίαν πρός τινα ἔχειν Lys. не беспокоить (оставить в покое) кого-л.; ἡ ἀπὸ τῆς εἰρήνης ἡ. Dem. спокойствие, которое дает мир;<br /><b class="num">2)</b> [[отдых]], [[отдохновение]], [[освобождение]], [[прекращение]] (ἡ. τῆς πολιορκίης Her.): τῶν [[ἑαυτοῦ]] κινήσεων ἡσυχίαν ἄγειν Plat. перестать двигаться;<br /><b class="num">3)</b> [[тишина]], [[молчание]]: τί ποθ᾽ ἡ. πρόθεν μελάθρων; Eur. что за безмолвие перед домом (Адмета)?; ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν τι Her. хранить молчание о чем-л.;<br /><b class="num">4)</b> [[мир]], [[мирное время]]: οἱ μὲν [[ἡμᾶς]] ἐν τῷ πολέμῳ ἐθεράπευον, [[ἡμεῖς]] δὲ ἐκείνους ἐν τῇ ἡσυχίᾳ τὸ αὐτὸ ἐποιοῦμεν Thuc. они (афиняне) хорошо относились к нам во время войны, а мы поступали так же в отношении их в мирное время;<br /><b class="num">5)</b> [[безлюдное место]], [[уединение]] (εἰς ἡσυχίαν [[ἐξελθεῖν]] Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj