Anonymous

ἵππος: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 16: Line 16:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> cheval, cheval de trait, de course, de combat : ἡ [[ἵππος]] cavale, jument ; <i>le genre est souv. marqué en outre par un adj.</i> : ἄρσενες ἵπποι OD chevaux mâles ; ἵπποι θήλειαι IL, <i>ion.</i> ἵπποι θήλεαι HDT, θήλεες ἵπποι IL cavales, juments ; <i>particul.</i> [[οἱ]] ἵπποι :<br /><b>1</b> <i>dans Hom.</i> chevaux attelés;<br /><b>2</b> les chevaux et le char, l'attelage : ἵππων ἐπιβαίνειν IL monter sur un char ; ἀφ’ ἵππων IL du haut d’un char ; καθ’ ἵππων ἅλλεσθαι IL, [[ἐξ]] ἵππων βαίνειν IL sauter <i>ou</i> descendre d’un char ; <i>fig.</i> ἁλὸς ἵπποι OD les attelages de la mer, <i>càd</i> les navires;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> les guerriers montés sur un char;<br /><b>II.</b> <i>collect.</i> ἡ [[ἵππος]], la cavalerie ; [[ἵππος]] διακοσία THC, χιλία XÉN, μυρία ESCHL 200, 1000, 10 000 h. de cavalerie;<br /><b>III.</b> <i>p. anal.</i> <b>1</b> ὁ [[ἵππος]] ὁ [[ποτάμιος]] HDT le cheval du Nil, l'hippopotame;<br /><b>2</b> ἡ [[ἵππος]] cavale <i>en parl. d’une femme débauchée</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> equus.
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> cheval, cheval de trait, de course, de combat : ἡ [[ἵππος]] cavale, jument ; <i>le genre est souv. marqué en outre par un adj.</i> : ἄρσενες ἵπποι OD chevaux mâles ; ἵπποι θήλειαι IL, <i>ion.</i> ἵπποι θήλεαι HDT, θήλεες ἵπποι IL cavales, juments ; <i>particul.</i> [[οἱ]] ἵπποι :<br /><b>1</b> <i>dans Hom.</i> chevaux attelés;<br /><b>2</b> les chevaux et le char, l'attelage : ἵππων ἐπιβαίνειν IL monter sur un char ; ἀφ’ ἵππων IL du haut d’un char ; καθ’ ἵππων ἅλλεσθαι IL, [[ἐξ]] ἵππων βαίνειν IL sauter <i>ou</i> descendre d’un char ; <i>fig.</i> ἁλὸς ἵπποι OD les attelages de la mer, <i>càd</i> les navires;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> les guerriers montés sur un char;<br /><b>II.</b> <i>collect.</i> ἡ [[ἵππος]], la cavalerie ; [[ἵππος]] διακοσία THC, χιλία XÉN, μυρία ESCHL 200, 1000, 10 000 h. de cavalerie;<br /><b>III.</b> <i>p. anal.</i> <b>1</b> ὁ [[ἵππος]] ὁ [[ποτάμιος]] HDT le cheval du Nil, l'hippopotame;<br /><b>2</b> ἡ [[ἵππος]] cavale <i>en parl. d’une femme débauchée</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> equus.
}}
{{elru
|elrutext='''ἵππος:'''<br /><b class="num">I</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[ἄρσην]] ἵ. Hom. и [[ἄρρην]] ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец: τὼ ἵππω Hom. пара лошадей, парная запряжка; ἵπποι ἀθληταί Lys. беговые лошади; ὁ ἵ. ὁ [[ποτάμιος]] Her., Arst. гиппопотам;<br /><b class="num">2)</b> pl. [[конная запряжка]], [[запряженная колесница]], [[повозка]] (ἵππων ἐπιβαίνειν, καθ᾽ ἵππω ἅλλεσθαι, ἐξ ἵππων βαίνειν Hom.): ἁλὸς ἵπποι Hom. = [[νῆες]]; ἵππον πιαίνει [[μάλιστα]] ὁ τοῦ δεσπότου [[ὀφθαλμός]] погов. Arst. больше всего утучняет коня хозяйский глаз; ἐς [[πεδίον]] τὸν ἵππον (sc. ἀφιέναι) погов. Luc. пускать лошадь в поле, т. е. водить за нос, морочить; ὁ [[δούρειος]] ἵ. Arst. деревянный, т. е. троянский конь;<br /><b class="num">3)</b> [[дыба]] (орудие пытки) (κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.).<br /><b class="num">II</b> ὁ (только pl.) всадник: πεζοί (или [[λαός]]) τε καὶ ἵπποι Hom. пешие и конные, пехота и конница; ἵπποι τε καὶ [[ἀνέρες]] Hom. конница и пехота.<br /><b class="num">III</b> ἡ<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[θήλεια]] ἵ. Hom., Her., Arst.) кобылица Hom. etc.;<br /><b class="num">2)</b> бран. [[распутная женщина]] Arst.<br /><b class="num">IV</b> ἡ (только sing., собир.) конница: ἵ. χιλίη Her. тысячный отряд конницы; ἵ. διακοσία Thuc. конный отряд в 200 человек; ἵ. μυρία Aesch., Her. 10000 человек конницы.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 40: Line 43:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἵππος:''' ὁ, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[άλογο]], [[φοράδα]], Λατ. [[equus]], [[equa]], σε Όμηρ. κ.λπ.· πληθ. <i>ἵπποι</i> στον Όμηρ., σημαίνει άλογα που σύρουν άρματα, σε Ομήρ. Ιλ.· απ' όπου, το <i>ἵπποι</i> χρησιμ. για να δηλώσει το ίδιο το [[άρμα]], <i>καθ' ἵππων ἅλλεσθαι</i>, <i>ἐξ ἵππων βῆσαι</i>, ἵππων [[ἐπεβήσετο]], στο ίδ.· η [[τέχνη]] της ιππασίας, παρ' όλο που ήταν γνωστή στην [[εποχή]] του Ομήρ., αναφέρεται σαν μια ασυνήθιστη πρακτική, σαν [[κάτι]] που γινόταν για λόγους επίδειξης και δεν ήταν γνωστή στους πολλούς, πρβλ. [[κέλης]], [[κελητίζω]].<br /><b class="num">II.</b> ως περιληπτικό όνομα, [[ἵππος]], <i>ἡ</i>, ιππικό, Λατ. [[equitatus]], σε Ηρόδ., Αττ.· πάντα σε ενικ., [[ακόμα]] και με αριθμητικά, όπως το [[ἵππος]] χιλίη = [[χίλιοι]] ιππείς, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> ὁ [[ἵππος]] ὁ [[ποτάμιος]], [[ιπποπόταμος]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> σε σύνθ., δήλωνε οτιδήποτε υπερμέγεθες ή τραχύ, όπως στις λέξεις [[ἱπποσέλινον]], [[ἱππομάραθρον]], [[ἱππόκρημνος]], κ.λπ.
|lsmtext='''ἵππος:''' ὁ, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[άλογο]], [[φοράδα]], Λατ. [[equus]], [[equa]], σε Όμηρ. κ.λπ.· πληθ. <i>ἵπποι</i> στον Όμηρ., σημαίνει άλογα που σύρουν άρματα, σε Ομήρ. Ιλ.· απ' όπου, το <i>ἵπποι</i> χρησιμ. για να δηλώσει το ίδιο το [[άρμα]], <i>καθ' ἵππων ἅλλεσθαι</i>, <i>ἐξ ἵππων βῆσαι</i>, ἵππων [[ἐπεβήσετο]], στο ίδ.· η [[τέχνη]] της ιππασίας, παρ' όλο που ήταν γνωστή στην [[εποχή]] του Ομήρ., αναφέρεται σαν μια ασυνήθιστη πρακτική, σαν [[κάτι]] που γινόταν για λόγους επίδειξης και δεν ήταν γνωστή στους πολλούς, πρβλ. [[κέλης]], [[κελητίζω]].<br /><b class="num">II.</b> ως περιληπτικό όνομα, [[ἵππος]], <i>ἡ</i>, ιππικό, Λατ. [[equitatus]], σε Ηρόδ., Αττ.· πάντα σε ενικ., [[ακόμα]] και με αριθμητικά, όπως το [[ἵππος]] χιλίη = [[χίλιοι]] ιππείς, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> ὁ [[ἵππος]] ὁ [[ποτάμιος]], [[ιπποπόταμος]], στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> σε σύνθ., δήλωνε οτιδήποτε υπερμέγεθες ή τραχύ, όπως στις λέξεις [[ἱπποσέλινον]], [[ἱππομάραθρον]], [[ἱππόκρημνος]], κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἵππος:'''<br /><b class="num">I</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[ἄρσην]] ἵ. Hom. и [[ἄρρην]] ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец: τὼ ἵππω Hom. пара лошадей, парная запряжка; ἵπποι ἀθληταί Lys. беговые лошади; ὁ ἵ. ὁ [[ποτάμιος]] Her., Arst. гиппопотам;<br /><b class="num">2)</b> pl. [[конная запряжка]], [[запряженная колесница]], [[повозка]] (ἵππων ἐπιβαίνειν, καθ᾽ ἵππω ἅλλεσθαι, ἐξ ἵππων βαίνειν Hom.): ἁλὸς ἵπποι Hom. = [[νῆες]]; ἵππον πιαίνει [[μάλιστα]] ὁ τοῦ δεσπότου [[ὀφθαλμός]] погов. Arst. больше всего утучняет коня хозяйский глаз; ἐς [[πεδίον]] τὸν ἵππον (sc. ἀφιέναι) погов. Luc. пускать лошадь в поле, т. е. водить за нос, морочить; ὁ [[δούρειος]] ἵ. Arst. деревянный, т. е. троянский конь;<br /><b class="num">3)</b> [[дыба]] (орудие пытки) (κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.).<br /><b class="num">II</b> ὁ (только pl.) всадник: πεζοί (или [[λαός]]) τε καὶ ἵπποι Hom. пешие и конные, пехота и конница; ἵπποι τε καὶ [[ἀνέρες]] Hom. конница и пехота.<br /><b class="num">III</b> ἡ<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[θήλεια]] ἵ. Hom., Her., Arst.) кобылица Hom. etc.;<br /><b class="num">2)</b> бран. [[распутная женщина]] Arst.<br /><b class="num">IV</b> ἡ (только sing., собир.) конница: ἵ. χιλίη Her. тысячный отряд конницы; ἵ. διακοσία Thuc. конный отряд в 200 человек; ἵ. μυρία Aesch., Her. 10000 человек конницы.
}}
}}
{{etym
{{etym