Anonymous

ὑποφέρω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ὑποίσω, <i>ao.</i> ὑπήνεγκα, <i>ao.2</i> ὑπήνεγκον, <i>pf.</i> ὑπενήνοχα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> être dessous et transporter : πόδες μ’ [[ὑπήνεικαν]] (<i>p.</i> ὑπήνεγκαν) IL mes pieds m'arrachèrent au danger ; <i>en parl. du courant d’un fleuve</i> ναῦν PLUT porter un navire ; <i>Pass.</i> ὑποφέρεσθαι [[τῷ]] ποταμῷ PLUT <i>ou</i> [[ἐν]] ποταμῷ LUC descendre un fleuve en bateau en se laissant porter par le courant ; <i>fig.</i> ὑποφέρεσθαι [[εἴς]] [[τι]] PLUT <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] PLUT se laisser emporter à qqe excès;<br /><b>II.</b> être dessous et porter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>au propre</i> ὑπ. ὅπλα XÉN porter des armes;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> supporter, acc.;<br /><b>3</b> porter au-dessus de soi, mettre en avant, prétexter, acc.;<br /><b>III.</b> porter de dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lever, élever : δᾷδα PLUT un flambeau ; <i>fig.</i> faire naître, exciter : ἐλπίδα SOPH une espérance;<br /><b>2</b> proposer : σπονδάς XÉN un traité;<br /><b>IV.</b> porter en dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> porter sens dessus dessous ; déplacer (l'époque d’une fête);<br /><b>2</b> faire chanceler, faire tomber ; <i>Pass.</i> être précipité ; <i>abs.</i> [[πόλις]] ὑποφερομένη PLUT cité en décadence ; <i>au sens mor.</i> se laisser abattre, se décourager <i>ou</i> s'humilier, s'abaisser;<br /><b>V.</b> porter sous, exposer à, opposer à : τὰ σεσιδηρωμένα μέρη ταῖς πληγαῖς PLUT opposer aux coups les parties garnies de fer;<br /><b>VI.</b> porter derrière : τινι δίφρους ÉL suivre qqn en portant des sièges;<br /><b>VII.</b> porter peu à peu : [[εἰς]] διόρθωσιν PLUT amener insensiblement à correction;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑποφέρομαι être souffrant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[φέρω]].
|btext=<i>f.</i> ὑποίσω, <i>ao.</i> ὑπήνεγκα, <i>ao.2</i> ὑπήνεγκον, <i>pf.</i> ὑπενήνοχα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> être dessous et transporter : πόδες μ’ [[ὑπήνεικαν]] (<i>p.</i> ὑπήνεγκαν) IL mes pieds m'arrachèrent au danger ; <i>en parl. du courant d’un fleuve</i> ναῦν PLUT porter un navire ; <i>Pass.</i> ὑποφέρεσθαι [[τῷ]] ποταμῷ PLUT <i>ou</i> [[ἐν]] ποταμῷ LUC descendre un fleuve en bateau en se laissant porter par le courant ; <i>fig.</i> ὑποφέρεσθαι [[εἴς]] [[τι]] PLUT <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] PLUT se laisser emporter à qqe excès;<br /><b>II.</b> être dessous et porter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>au propre</i> ὑπ. ὅπλα XÉN porter des armes;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> supporter, acc.;<br /><b>3</b> porter au-dessus de soi, mettre en avant, prétexter, acc.;<br /><b>III.</b> porter de dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lever, élever : δᾷδα PLUT un flambeau ; <i>fig.</i> faire naître, exciter : ἐλπίδα SOPH une espérance;<br /><b>2</b> proposer : σπονδάς XÉN un traité;<br /><b>IV.</b> porter en dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> porter sens dessus dessous ; déplacer (l'époque d’une fête);<br /><b>2</b> faire chanceler, faire tomber ; <i>Pass.</i> être précipité ; <i>abs.</i> [[πόλις]] ὑποφερομένη PLUT cité en décadence ; <i>au sens mor.</i> se laisser abattre, se décourager <i>ou</i> s'humilier, s'abaisser;<br /><b>V.</b> porter sous, exposer à, opposer à : τὰ σεσιδηρωμένα μέρη ταῖς πληγαῖς PLUT opposer aux coups les parties garnies de fer;<br /><b>VI.</b> porter derrière : τινι δίφρους ÉL suivre qqn en portant des sièges;<br /><b>VII.</b> porter peu à peu : [[εἰς]] διόρθωσιν PLUT amener insensiblement à correction;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑποφέρομαι être souffrant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[φέρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποφέρω:''' (fut. [[ὑποίσω]], aor. 1 ὑπήνεγκα - эп. [[ὑπήνεικα]], aor. 2 ὑπήνεγκον)<br /><b class="num">1)</b> [[уносить прочь]] (τὴν ναῦν εἰς τὴν θάλασσαν Plut.): μ᾽ [[ὑπήνεικαν]] ταχέες πόδες Hom. меня унесли быстрые ноги;<br /><b class="num">2)</b> [[уносить вниз]] (τοῖς ποταμος ὑποφέρεσθαι Plut.): ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. скатываться по скользким скалам; τὰ πράγματα [[μοχθηρῶς]] ὑποφερόμενα Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι᾽ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. уступать по слабости (характера); ὑποφέρεσθαι κατὰ [[μικρόν]] Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ἡ ὑποφερομένη Μαρίου [[στάσις]] Plut. приходящая в упадок партия Мария;<br /><b class="num">3)</b> [[выносить снизу]]: ὑ. τὸ [[ὑποκείμενον]] Arst. удалять подпору;<br /><b class="num">4)</b> [[подгибать]], [[поджимать]] (τὰ ὀπίσθια σκέλη Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[подставлять]] (τι ταῖς πληγαῖς Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[наносить]] (θανασίμους [[πληγάς]] Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[поддерживать]], [[нести на себе]] (δᾷδα ἡμμένην Plut.): [[ὅπλα]] ὑ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut. копья с находящимися на них значками;<br /><b class="num">8)</b> [[приводить]], [[доводить]]: ὑ. εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν Plut. наставлять и исправлять; πρὸς τὸ [[κομπῶδες]] ὑποφέρεσθαι Plut. впадать в хвастливый тон;<br /><b class="num">9)</b> [[выносить]], [[переносить]], [[выдерживать]], [[терпеть]] (πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> [[предлагать]] (σπονδαὶ ὑποφερόμεναι Xen.);<br /><b class="num">11)</b> [[выставлять в качестве предлога]], [[приводить в свое оправдание]] (τι Xen.);<br /><b class="num">12)</b> [[подсказывать]], [[внушать]] (ἐλπίδα τινός Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποφέρω:''' μέλ. <i>ὑπ-[[οίσω]]</i>, αόρ. αʹ <i>ὑπήνεγκα</i> (Ιων. <i>ὑπήνεικα</i>) ή αόρ. βʹ <i>ὑπήνεγκον</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φέρω]] κάποιον [[εκτός]] κινδύνου· [[ιδίως]], τον [[βγάζω]] από κίνδυνο, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[υποφέρω]] ή [[βαστώ]] με το να βρίσκομαι από [[κάτω]], [[ανέχομαι]], [[κουβαλώ]] ένα φορτίο, [[βάρος]], σε Ξεν.· μεταφ., [[ανέχομαι]], [[υπομένω]], [[βαστώ]], [[αντέχω]], βαστάω, [[υποκύπτω]], παραδίνομαι σε, <i>πόνους καὶ κινδύνους</i>, σε Ισοκρ.· [[γῆρας]] καὶ πενίαν, σε Αισχίν. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> [[προσφέρω]], [[προτείνω]], [[παρουσιάζω]], σε Σοφ.· [[προσποιούμαι]], [[προφασίζομαι]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[φέρω]] προς τα [[κάτω]] — Παθ., παρασύρομαι από το [[ρεύμα]], σε Πλούτ.· μεταφ., [[γλιστρώ]] ή (κατα)βυθίζομαι, [[καταρρέω]], στον ίδ.
|lsmtext='''ὑποφέρω:''' μέλ. <i>ὑπ-[[οίσω]]</i>, αόρ. αʹ <i>ὑπήνεγκα</i> (Ιων. <i>ὑπήνεικα</i>) ή αόρ. βʹ <i>ὑπήνεγκον</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φέρω]] κάποιον [[εκτός]] κινδύνου· [[ιδίως]], τον [[βγάζω]] από κίνδυνο, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[υποφέρω]] ή [[βαστώ]] με το να βρίσκομαι από [[κάτω]], [[ανέχομαι]], [[κουβαλώ]] ένα φορτίο, [[βάρος]], σε Ξεν.· μεταφ., [[ανέχομαι]], [[υπομένω]], [[βαστώ]], [[αντέχω]], βαστάω, [[υποκύπτω]], παραδίνομαι σε, <i>πόνους καὶ κινδύνους</i>, σε Ισοκρ.· [[γῆρας]] καὶ πενίαν, σε Αισχίν. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> [[προσφέρω]], [[προτείνω]], [[παρουσιάζω]], σε Σοφ.· [[προσποιούμαι]], [[προφασίζομαι]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[φέρω]] προς τα [[κάτω]] — Παθ., παρασύρομαι από το [[ρεύμα]], σε Πλούτ.· μεταφ., [[γλιστρώ]] ή (κατα)βυθίζομαι, [[καταρρέω]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποφέρω:''' (fut. [[ὑποίσω]], aor. 1 ὑπήνεγκα - эп. [[ὑπήνεικα]], aor. 2 ὑπήνεγκον)<br /><b class="num">1)</b> [[уносить прочь]] (τὴν ναῦν εἰς τὴν θάλασσαν Plut.): μ᾽ [[ὑπήνεικαν]] ταχέες πόδες Hom. меня унесли быстрые ноги;<br /><b class="num">2)</b> [[уносить вниз]] (τοῖς ποταμος ὑποφέρεσθαι Plut.): ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. скатываться по скользким скалам; τὰ πράγματα [[μοχθηρῶς]] ὑποφερόμενα Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι᾽ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. уступать по слабости (характера); ὑποφέρεσθαι κατὰ [[μικρόν]] Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ἡ ὑποφερομένη Μαρίου [[στάσις]] Plut. приходящая в упадок партия Мария;<br /><b class="num">3)</b> [[выносить снизу]]: ὑ. τὸ [[ὑποκείμενον]] Arst. удалять подпору;<br /><b class="num">4)</b> [[подгибать]], [[поджимать]] (τὰ ὀπίσθια σκέλη Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[подставлять]] (τι ταῖς πληγαῖς Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[наносить]] (θανασίμους [[πληγάς]] Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[поддерживать]], [[нести на себе]] (δᾷδα ἡμμένην Plut.): [[ὅπλα]] ὑ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut. копья с находящимися на них значками;<br /><b class="num">8)</b> [[приводить]], [[доводить]]: ὑ. εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν Plut. наставлять и исправлять; πρὸς τὸ [[κομπῶδες]] ὑποφέρεσθαι Plut. впадать в хвастливый тон;<br /><b class="num">9)</b> [[выносить]], [[переносить]], [[выдерживать]], [[терпеть]] (πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> [[предлагать]] (σπονδαὶ ὑποφερόμεναι Xen.);<br /><b class="num">11)</b> [[выставлять в качестве предлога]], [[приводить в свое оправдание]] (τι Xen.);<br /><b class="num">12)</b> [[подсказывать]], [[внушать]] (ἐλπίδα τινός Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj