Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ψεύδω: Difference between revisions

From LSJ
3,620 bytes added ,  4 October 2022
m
no edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
mNo edit summary
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Root yud]<br />A. to [[cheat]] by lies, [[beguile]], Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> ψ. τινά τινος to [[cheat]], [[balk]], [[disappoint]] one of a [[thing]], Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.: —Pass. to be cheated, balked, disappointed of a [[thing]], ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar.<br /><b class="num">3.</b> Pass., also, to be deceived, [[mistaken]] in or [[about]] a [[thing]], ἐψευσμένοι γνώμης [[mistaken]] in [[opinion]], Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in [[their]] notions of the Athenian [[power]], Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to [[εἰδέναι]] ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; [[περί]] τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη [[Ἑλλάς]] deceived in its [[estimate]] of them, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of statements, to be [[untrue]], ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν [[μάλιστα]] ἔψευσται Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, like [[ψευδοποιέω]], to [[represent]] a [[thing]] as a lie, to [[falsify]], Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα [[ὑπόσχεσις]] the [[promise]] [[broken]], Thuc.<br />B. earlier and [[more]] [[common]] is the Mid. [[ψεύδομαι]]<br /><b class="num">1.</b> absol. to lie, [[speak]] false, [[play]] false, Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to say that [[which]] is [[untrue]], ὅτι [[τοῦτο]] [[ψεύδομαι]] Plat.; [[ἅπερ]] αὐτὸν οὐ [[ψεύδομαι]] [[which]] I do not [[speak]] [[falsely]] [[about]] him, Andoc.<br /><b class="num">3.</b> to be false, [[perjured]] or [[forsworn]], Hes.<br /><b class="num">II.</b> like Act. II, to [[belie]], [[falsify]], ὅρκια ψεύσασθαι to [[break]] them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plup. [[pass]]., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι [[ἦσαν]] had [[broken]] [[their]] [[word]] [[about]] the [[money]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> like Act. I, to [[deceive]] by lies, [[cheat]], Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to [[deceive]] one in a [[thing]], Soph., Eur.<br /><br /><b class="num">1.</b> to [[cheat]] by lies, [[beguile]], Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch, etc.<br /><b class="num">2.</b> ψ. τινά τινος to [[cheat]], [[balk]], [[disappoint]] one of a [[thing]], Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.:—Pass. to be cheated, balked, disappointed of a [[thing]], ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar.<br /><b class="num">3.</b> Pass., also, to be deceived, [[mistaken]] in or [[about]] a [[thing]], ἐψευσμένοι γνώμης [[mistaken]] in [[opinion]], Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in [[their]] notions of the Athenian [[power]], Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to [[εἰδέναι]] ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; [[περί]] τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη [[Ἑλλάς]] deceived in its [[estimate]] of them, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of statements, to be [[untrue]], ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν [[μάλιστα]] ἔψευσται Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, like [[ψευδοποιέω]], to [[represent]] a [[thing]] as a lie, to [[falsify]], Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα [[ὑπόσχεσις]] the [[promise]] [[broken]], Thuc.<br />B. earlier and [[more]] [[common]] is the Dep. yeu/domai, Ep. imper. ψεύδεο; f. ψεύσομαι; aor. 1 ἐψευσάμην; pf. [[ἔψευσμαι]];<br /><b class="num">I.</b> absol. to lie, [[speak]] false, [[play]] false, Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to say that [[which]] is [[untrue]], ὅτι [[τοῦτο]] [[ψεύδομαι]] Plat.; [[ἅπερ]] αὐτὸν οὐ [[ψεύδομαι]] [[which]] I do not [[speak]] [[falsely]] [[about]] him, Andoc.<br /><b class="num">3.</b> to be false, [[perjured]] or [[forsworn]], Hes.<br /><b class="num">II.</b> like Act. II, to [[belie]], [[falsify]], ὅρκια ψεύσασθαι to [[break]] them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plqpf. [[pass]]., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι [[ἦσαν]] had [[broken]] [[their]] [[word]] [[about]] the [[money]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> like Act. 1, to [[deceive]] by lies, [[cheat]], Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to [[deceive]] one in a [[thing]], Soph., Eur.
|mdlsjtxt=[Root yud]<br />A. to [[cheat]] by lies, [[beguile]], Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> ψ. τινά τινος to [[cheat]], [[balk]], [[disappoint]] one of a [[thing]], Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.: —Pass. to be cheated, balked, disappointed of a [[thing]], ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar.<br /><b class="num">3.</b> Pass., also, to be deceived, [[mistaken]] in or [[about]] a [[thing]], ἐψευσμένοι γνώμης [[mistaken]] in [[opinion]], Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in [[their]] notions of the Athenian [[power]], Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to [[εἰδέναι]] ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; [[περί]] τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη [[Ἑλλάς]] deceived in its [[estimate]] of them, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of statements, to be [[untrue]], ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν [[μάλιστα]] ἔψευσται Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, like [[ψευδοποιέω]], to [[represent]] a [[thing]] as a lie, to [[falsify]], Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα [[ὑπόσχεσις]] the [[promise]] [[broken]], Thuc.<br />B. earlier and [[more]] [[common]] is the Mid. [[ψεύδομαι]]<br /><b class="num">1.</b> absol. to lie, [[speak]] false, [[play]] false, Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to say that [[which]] is [[untrue]], ὅτι [[τοῦτο]] [[ψεύδομαι]] Plat.; [[ἅπερ]] αὐτὸν οὐ [[ψεύδομαι]] [[which]] I do not [[speak]] [[falsely]] [[about]] him, Andoc.<br /><b class="num">3.</b> to be false, [[perjured]] or [[forsworn]], Hes.<br /><b class="num">II.</b> like Act. II, to [[belie]], [[falsify]], ὅρκια ψεύσασθαι to [[break]] them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plup. [[pass]]., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι [[ἦσαν]] had [[broken]] [[their]] [[word]] [[about]] the [[money]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> like Act. I, to [[deceive]] by lies, [[cheat]], Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to [[deceive]] one in a [[thing]], Soph., Eur.<br /><br /><b class="num">1.</b> to [[cheat]] by lies, [[beguile]], Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch, etc.<br /><b class="num">2.</b> ψ. τινά τινος to [[cheat]], [[balk]], [[disappoint]] one of a [[thing]], Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.:—Pass. to be cheated, balked, disappointed of a [[thing]], ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar.<br /><b class="num">3.</b> Pass., also, to be deceived, [[mistaken]] in or [[about]] a [[thing]], ἐψευσμένοι γνώμης [[mistaken]] in [[opinion]], Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in [[their]] notions of the Athenian [[power]], Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to [[εἰδέναι]] ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; [[περί]] τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη [[Ἑλλάς]] deceived in its [[estimate]] of them, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of statements, to be [[untrue]], ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν [[μάλιστα]] ἔψευσται Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, like [[ψευδοποιέω]], to [[represent]] a [[thing]] as a lie, to [[falsify]], Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα [[ὑπόσχεσις]] the [[promise]] [[broken]], Thuc.<br />B. earlier and [[more]] [[common]] is the Dep. yeu/domai, Ep. imper. ψεύδεο; f. ψεύσομαι; aor. 1 ἐψευσάμην; pf. [[ἔψευσμαι]];<br /><b class="num">I.</b> absol. to lie, [[speak]] false, [[play]] false, Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to say that [[which]] is [[untrue]], ὅτι [[τοῦτο]] [[ψεύδομαι]] Plat.; [[ἅπερ]] αὐτὸν οὐ [[ψεύδομαι]] [[which]] I do not [[speak]] [[falsely]] [[about]] him, Andoc.<br /><b class="num">3.</b> to be false, [[perjured]] or [[forsworn]], Hes.<br /><b class="num">II.</b> like Act. II, to [[belie]], [[falsify]], ὅρκια ψεύσασθαι to [[break]] them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plqpf. [[pass]]., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι [[ἦσαν]] had [[broken]] [[their]] [[word]] [[about]] the [[money]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> like Act. 1, to [[deceive]] by lies, [[cheat]], Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to [[deceive]] one in a [[thing]], Soph., Eur.
}}
{{trml
|trtx====lie===
Afrikaans: lieg, jok; Albanian: gënjej; Amharic: መዋሸት; Arabic: كَذَبَ‎; Moroccan Arabic: كدب‎; South Levantine Arabic: كذّب‎; Armenian: խաբել, ստել; Aromanian: minciunedz, minciunedzu; Asturian: mentir; Azerbaijani: yalançılıq etmək, yalan danışmaq; Bashkir: алдау, алдатыу, алдашыу; Basque: gezur(ra)(k) esan; Belarusian: ілгаць, лгаць, салгаць, хлусі́ць, схлусі́ць, брахаць; Bengali: মিথ্যা বলতে; Bulgarian: лъжа; Burmese: ညာ; Catalan: mentir; Chichewa: -nama; Chinese Cantonese: 講大話, 讲大话; Dungan: чә хуон, чуй; Mandarin: 說謊, 说谎, 撒謊, 撒谎; Chuukese: mwaken; Czech: lhát; Danish: lyve; Dutch: [[liegen]]; Elfdalian: liuoga; Esperanto: mensogi; Estonian: valetama; Ewe: da alakpa, ka aʋatso; Faroese: lúgva; Finnish: valehdella, puhua puppua, syöttää pajunköyttä, puhua palturia, sepittää, narrata, laskea luikuria; French: [[mentir]], [[mythonner]]; Friulian: mintî; Galician: mentir; Georgian: ტყუილი; German: [[lügen]], [[täuschen]]; Gothic: 𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌽; Greek: [[ψεύδομαι]]; Ancient Greek: [[ψεύδομαι]]; Gujarati: ખોટું બોલવું; Gutnish: liauga; Hebrew: שיקר \ שִׁקֵּר‎; Hindi: झूठ बोलना; Hungarian: hazudik; Icelandic: ljúga, skrökva; Ido: mentiar; Indonesian: bohong, berbohong, membohongi, dusta, berdusta, mendustai; Italian: [[mentire]]; Japanese: 嘘を吐く; Kazakh: жалған сөйлеу, өтірік айту; Khmer: កុហក, ភរ, ភូត, ភរភូត, ភូតភរ; Korean: 거짓말하다, 거짓말을 하다; Kurdish Central Kurdish: درۆ کردن‎, درۆ گوتن‎; Northern Kurdish: derew kirin; Kyrgyz: калп айтуу, жалган айтуу; Lao: ຕົວະ, ຕໍແຫລ; Latgalian: maluot; Latin: [[mentior]]; Latvian: melot; Lithuanian: meluoti; Low German: legen, lögen; Luxembourgish: léien; Macedonian: лаже; Malay: tipu, bohong; Maltese: gideb; Maori: ki te teka; Mongolian Cyrillic: хуурах; Nanai: делэн-; North Frisian: jooge; Northern Altai: чалган; Northern Sami: gielistit; Norwegian Bokmål: lyge, ljuge, lyve; Nynorsk: lyga, ljuga, ljuge; Occitan: mentir; Old Church Slavonic Cyrillic: лъгати; Old English: lēogan; Old Occitan: mentir; Oriya: ମିଛ କହିବାକୁ; Oromo: kijibuu, sobuu; Pashto: درواغ ويل‎; Persian: دروغ گفتن‎; Polish: kłamać, łgać, okłamywać; Portuguese: [[mentir]]; Quechua: llullay; Romanian: minți; Romansch: dir manzegnas, gir manzegnas, deir manzignas, dir manzögnas; Russian: [[лгать]], [[врать]], [[брехать]]; Rusyn: брехати, забрехати; Serbo-Croatian Cyrillic: ла̀гати; Roman: làgati; Shuswap: qwílenst, qwílens; Sinhalese: බොරු කියනවා; Slovak: klamať; Slovene: lagati; Sotho: maka; Southern Altai: јалган, алы, калып айтыр; Spanish: [[mentir]], [[embustear]], [[embustir]]; Swedish: ljuga; Tagalog: magsinungaling; Tajik: дуруғ гуфтан; Tausug: puting; Thai: โกหก; Tibetan: སྐྱག་རྫུན་བཤད; Turkish: yalan söylemek; Turkmen: aldamak; Ukrainian: брехати; Urdu: جھوٹ بولنا‎; Uyghur: ئالىقاپلىق قىلماق‎; Uzbek: aldamoq, yolgʻon gapirmoq; Vietnamese: nói dối, nói láo; Volapük: lugön; Walloon: minti, bourder; West Frisian: lige; Westrobothnian: løg, ljuug; Yiddish: לײַגן‎
}}
}}