Anonymous

ὑπάρχω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "d’u" to "d'u")
(CSV import)
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øp£rconta 虛普-阿而罕他<br />'''詞類次數''':動,名(14)<br />'''原文字根''':在下-原始(於) 相當於: ([[רְכוּשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':現存,手中之物,所有的,所有資財,存在,財物,家產,家道,家業;源自(225=存在,開始屬於),由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[ἄρχω]])=著手)組成,而 ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=為首)。註:聖經文庫將 ([[ὑπάρχω]])和 ([[ὑπάρχω]])合併為一個編號<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);路(6);徒(1);林前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所有的(6) 太24:47; 路12:33; 路12:44; 路14:33; 徒4:32; 林前13:3;<br />2) 家業(2) 太25:14; 來10:34;<br />3) 所有資財(1) 路19:8;<br />4) 財物(1) 路16:1;<br />5) 家道(1) 路12:15;<br />6) 家產(1) 太19:21<br />'''原文音譯''':Øp£rcw 虛普-阿而何<br />'''詞類次數''':動詞(48)<br />'''原文字根''':在下-原始(於)<br />'''字義溯源''':開始屬於,存在,有,為,近,便,受,當,在,是,原是,本是,既是,所有,度日的人,指為,卻作,保持,屬於;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[ἄρχω]])=著手)組成,而 ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=為首)。註:聖經文庫將 ([[ὑπάρχω]])和 ([[ὑπάρχω]])合併為一個編號<br />'''出現次數''':總共(48);路(9);徒(24);羅(1);林前(4);林後(2);加(2);腓(2);雅(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 是(11) 路8:41; 路11:13; 路16:14; 路23:50; 徒5:4; 徒16:3; 徒19:40; 徒27:34; 林前12:22; 腓3:20; 雅2:15;<br />2) 有(8) 徒3:6; 徒4:37; 徒10:12; 徒27:21; 徒28:18; 林前11:18; 腓2:6; 彼後1:8;<br />3) 他是(3) 徒17:27; 林前11:7; 林後8:17;<br />4) 本是(2) 徒22:3; 加2:14;<br />5) 為(2) 徒21:20; 加1:14;<br />6) 原是(2) 徒4:34; 徒16:20;<br />7) 屬於(1) 徒28:7;<br />8) 在(1) 徒27:12;<br />9) 他⋯近(1) 羅4:19;<br />10) 該是(1) 林前7:26;<br />11) 被指為(1) 林後12:16;<br />12) 當(1) 彼後3:11;<br />13) 他們⋯是(1) 徒8:16;<br />14) 卻作(1) 彼後2:19;<br />15) 他⋯是(1) 徒2:30;<br />16) 保持(1) 徒19:36;<br />17) 財物(1) 路8:3;<br />18) 就是(1) 徒3:2;<br />19) 受(1) 路16:23;<br />20) 所有的(1) 路11:21;<br />21) 他被(1) 徒7:55;<br />22) 我們是(1) 徒16:37;<br />23) 我們既是(1) 徒17:29;<br />24) 度日的人(1) 路7:25;<br />25) 既是(1) 徒17:24;<br />26) 便(1) 路9:48
|sngr='''原文音譯''':Øp£rconta 虛普-阿而罕他<br />'''詞類次數''':動,名(14)<br />'''原文字根''':在下-原始(於) 相當於: ([[רְכוּשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':現存,手中之物,所有的,所有資財,存在,財物,家產,家道,家業;源自(225=存在,開始屬於),由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[ἄρχω]])=著手)組成,而 ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=為首)。註:聖經文庫將 ([[ὑπάρχω]])和 ([[ὑπάρχω]])合併為一個編號<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);路(6);徒(1);林前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所有的(6) 太24:47; 路12:33; 路12:44; 路14:33; 徒4:32; 林前13:3;<br />2) 家業(2) 太25:14; 來10:34;<br />3) 所有資財(1) 路19:8;<br />4) 財物(1) 路16:1;<br />5) 家道(1) 路12:15;<br />6) 家產(1) 太19:21<br />'''原文音譯''':Øp£rcw 虛普-阿而何<br />'''詞類次數''':動詞(48)<br />'''原文字根''':在下-原始(於)<br />'''字義溯源''':開始屬於,存在,有,為,近,便,受,當,在,是,原是,本是,既是,所有,度日的人,指為,卻作,保持,屬於;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[ἄρχω]])=著手)組成,而 ([[ἄρχω]])出自([[ἄρχω]])*=為首)。註:聖經文庫將 ([[ὑπάρχω]])和 ([[ὑπάρχω]])合併為一個編號<br />'''出現次數''':總共(48);路(9);徒(24);羅(1);林前(4);林後(2);加(2);腓(2);雅(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 是(11) 路8:41; 路11:13; 路16:14; 路23:50; 徒5:4; 徒16:3; 徒19:40; 徒27:34; 林前12:22; 腓3:20; 雅2:15;<br />2) 有(8) 徒3:6; 徒4:37; 徒10:12; 徒27:21; 徒28:18; 林前11:18; 腓2:6; 彼後1:8;<br />3) 他是(3) 徒17:27; 林前11:7; 林後8:17;<br />4) 本是(2) 徒22:3; 加2:14;<br />5) 為(2) 徒21:20; 加1:14;<br />6) 原是(2) 徒4:34; 徒16:20;<br />7) 屬於(1) 徒28:7;<br />8) 在(1) 徒27:12;<br />9) 他⋯近(1) 羅4:19;<br />10) 該是(1) 林前7:26;<br />11) 被指為(1) 林後12:16;<br />12) 當(1) 彼後3:11;<br />13) 他們⋯是(1) 徒8:16;<br />14) 卻作(1) 彼後2:19;<br />15) 他⋯是(1) 徒2:30;<br />16) 保持(1) 徒19:36;<br />17) 財物(1) 路8:3;<br />18) 就是(1) 徒3:2;<br />19) 受(1) 路16:23;<br />20) 所有的(1) 路11:21;<br />21) 他被(1) 徒7:55;<br />22) 我們是(1) 徒16:37;<br />23) 我們既是(1) 徒17:29;<br />24) 度日的人(1) 路7:25;<br />25) 既是(1) 徒17:24;<br />26) 便(1) 路9:48
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=κάνω [[ἀρχή]], [[ὑπάρχω]], εἶμαι). Ἀπό τό ὑπό + [[ἄρχω]]. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ὑπαρκτέον]], [[ὑπαρκτικός]], [[ὑπαρκτός]], [[ἀνύπαρκτος]], [[ὕπαρξις]], [[ὑπαρχή]], [[ὕπαρχος]].
}}
}}