Anonymous

προσηνής: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosinis
|Transliteration C=prosinis
|Beta Code=proshnh/s
|Beta Code=proshnh/s
|Definition=Dor. προσᾱνής ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[soft]], [[gentle]], <span class="bibl">Emp.130</span>, etc.; ξενία <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>10.64</span>; γλίσχρασμα λεῖον . . καὶ π. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>10</span>; <b class="b3">προσανέα πίνειν</b> drink [[soothing]] draughts, <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>3.52</span>, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>21</span>; αἱ κατὰ σάρκα . . -εῖς κινήσεις <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span> 411</span>; τὰ -έστατα βρωτὰ καὶ ποτά <span class="bibl">D.S.17.28</span>; <b class="b3">τόπος ἐνδιατρῖψαι . . -έστατος</b> [[most pleasant]], <span class="bibl">Id.3.69</span>; τὰ ἀπήνεμα καὶ π. <span class="bibl">D.Chr.6.33</span>; π. ὁμιλίαι Plu.2.46e; λεία καὶ π. κίνησις <span class="bibl">Ph.1.322</span>; <b class="b3">π. τι λέγειν</b> speak [[smooth things]], <span class="bibl">Th.6.77</span>; φίλα καὶ π. Plu.2.466d; τὸ μειλιχῶδες καὶ π. <span class="bibl">Cerc. 18 ii 10</span>; τὸ π. τοῦ φθέγματος <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat., <b class="b3">λύχνῳ π</b>., i.e. [[suitable]], [[fit]] for burning, <span class="bibl">Hdt.2.94</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of persons, [[gentle]], [[kind]], οὐδ' ἀστοῖσι π. <span class="bibl">Anacr.15</span>; π. ἐγένετο τῇ συγκλήτῳ <span class="title">IG</span>5(2).268.29 (Mantinea, i B.C.); τοῖς φίλοις οὐ π. οὐδὲ ἡδύς <span class="bibl">Plu. <span class="title">Nic.</span>5</span>; εὔνους καὶ π. Id.2.708c; -έστερα . . τὰς ψυχὰς τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>809a31</span>; τῷ ἤθει -έστατος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>5</span>; π. τὸ βλέμμα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>13</span>; also π. ὄψις <span class="bibl">Men.584</span>; <b class="b3">τὸ π. αὐτοῦ</b> [[the enticement]] of it, <span class="bibl">Epict.<span class="title">Ench.</span>34</span>: irreg. Sup. προσηνότατος <span class="title">IPE</span>2.197.8 (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Adv. <b class="b3">-νῶς</b> [[gently]], εἰς ὕπνον κατενεχθείς <span class="bibl">D.S.2.57</span>; <b class="b3">π. λοῦσαι, ἐμβρέξαι</b>, Plu.2.55a,74d; <b class="b3">γῆρας π. φέρειν</b> ib.100d; διάγειν <span class="bibl">D.Chr.32.53</span>, cf. <span class="bibl">Plot.2.1.7</span>: Comp. -εστέρως, ἡ γεῦσις π. ἀποδέχεται τὰ λιτὰ τῶν ἐδεσμάτων <span class="bibl">Plb.38.5.7</span>. (Cf. [[ἀπηνής]].)</span>
|Definition=προσηνές, Dor. [[προσανής]], προσανές,<br><span class="bld">A</span> [[soft]], [[gentle]], Emp.130, etc.; ξενία Pi.''P.''10.64; γλίσχρασμα λεῖον.. καὶ π. Hp.''Acut.''10; <b class="b3">προσανέα πίνειν</b> drink [[soothing]] draughts, Pi. ''P.''3.52, cf. Hp.''Acut.''21; αἱ κατὰ σάρκα.. προσηνεῖς κινήσεις Epicur.''Fr.'' 411; τὰ προσηνέστατα βρωτὰ καὶ ποτά [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.28; <b class="b3">τόπος ἐνδιατρῖψαι.. προσηνέστατος</b> [[most pleasant]], Id.3.69; τὰ ἀπήνεμα καὶ π. D.Chr.6.33; π. ὁμιλίαι Plu.2.46e; λεία καὶ π. κίνησις Ph.1.322; <b class="b3">π. τι λέγειν</b> [[speak]] [[smooth]] things, Th.6.77; φίλα καὶ π. Plu.2.466d; τὸ μειλιχῶδες καὶ π. Cerc. 18 ii 10; τὸ π. τοῦ φθέγματος Luc.''Rh.Pr.''12.<br><span class="bld">2</span> c. dat., <b class="b3">λύχνῳ π.</b>, i.e. [[suitable]], [[fit]] for [[burning]], [[Herodotus|Hdt.]]2.94.<br><span class="bld">3</span> of persons, [[gentle]], [[kind]], οὐδ' ἀστοῖσι π. Anacr.15; π. ἐγένετο τῇ συγκλήτῳ ''IG''5(2).268.29 (Mantinea, i B.C.); τοῖς φίλοις οὐ π. οὐδὲ ἡδύς Plu. ''Nic.''5; εὔνους καὶ π. Id.2.708c; προσηνέστερα.. τὰς ψυχὰς τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων Arist.''Phgn.''809a31; τῷ ἤθει προσηνέστατος Plu.''Phoc.''5; π. τὸ [[βλέμμα]] Luc.''Pisc.''13; also π. ὄψις Men.584; <b class="b3">τὸ προσηνὲς αὐτοῦ</b> the [[enticement]] of it, Epict.''Ench.''34: irreg. Sup. προσηνότατος ''IPE''2.197.8 (ii A.D.).<br><span class="bld">II</span> Adv. [[προσηνῶς]] = [[gently]], εἰς ὕπνον κατενεχθείς [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.57; <b class="b3">π. λοῦσαι, ἐμβρέξαι</b>, Plu.2.55a,74d; <b class="b3">γῆρας π. φέρειν</b> ib.100d; διάγειν D.Chr.32.53, cf. Plot.2.1.7: Comp. προσηνεστέρως, ἡ γεῦσις π. ἀποδέχεται τὰ λιτὰ τῶν ἐδεσμάτων Plb.38.5.7. (Cf. [[ἀπηνής]].)
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />qui incline vers ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> doux, favorable <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>2</b> propre à, qui convient à, τινι;<br /><i>Cp.</i> προσηνέστερος, <i>Sp.</i> προσηνέστατος.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἀπηνής]].
|btext=ής, ές :<br />qui incline vers ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> [[doux]], [[favorable]] <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>2</b> propre à, qui convient à, τινι;<br /><i>Cp.</i> προσηνέστερος, <i>Sp.</i> προσηνέστατος.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἀπηνής]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσηνής -ές, Dor. προσᾱνής [~ πρηνής] van zaken zacht, aangenaam:; τι προσηνὲς λέγοντες naar de mond pratend Thuc. 6.77.2; πέλαγος προσηνές een kalme zee Luc. 14.44; subst..; τῷ προσηνεῖ τοῦ φθέγματος met de verleidelijkheid van zijn stem Luc. 41.12; geschikt (voor), met dat.: τῷ λύχνῳ προσηνές geschikt als lampenolie Hdt. 2.94.2. van pers. zachtaardig:; τῷ δ’ ἤθει προσηνέστατος zeer zachtaardig van karakter Plut. Phoc. 5.1; subst..; τὴν προσηνῆ τὸ βλέμμα de vrouw met de vriendelijke blik Luc. 28.13; adv. προσηνῶς op aangename wijze. Luc. 14.2.
|elnltext=προσηνής -ές, Dor. προσᾱνής [~ πρηνής] van zaken zacht, aangenaam:; τι προσηνὲς λέγοντες naar de mond pratend Thuc. 6.77.2; πέλαγος προσηνές een kalme zee Luc. 14.44; subst..; τῷ προσηνεῖ τοῦ φθέγματος met de verleidelijkheid van zijn stem Luc. 41.12; geschikt (voor), met dat.: τῷ λύχνῳ προσηνές geschikt als lampenolie Hdt. 2.94.2. van pers. zachtaardig:; τῷ δ’ ἤθει προσηνέστατος zeer zachtaardig van karakter Plut. Phoc. 5.1; subst..; τὴν προσηνῆ τὸ βλέμμα de vrouw met de vriendelijke blik Luc. 28.13; adv. προσηνῶς op aangename wijze. Luc. 14.2.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προσηνής:''' дор. [[προσανής|προσᾱνής]] и [[ποτανής|ποτᾱνής]]<br /><b class="num">1)</b> [[приветливый]], [[радушный]] ([[ξενία]] Pind.; [[εὔνους]] καὶ π. Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[приятный]], [[нежный]], [[милый]] (βρωτὰ καὶ [[ποτά]] Diod.);<br /><b class="num">3)</b> [[освежающий]], [[благотворный]] ([[φάρμακον]] Pind.);<br /><b class="num">4)</b> [[удобный]], [[пригодный]]: λύχνῳ π. Her. пригодный для освещения.
|elrutext='''προσηνής:''' дор. [[προσανής|προσᾱνής]] и [[ποτανής|ποτᾱνής]]<br /><b class="num">1</b> [[приветливый]], [[радушный]] ([[ξενία]] Pind.; [[εὔνους]] καὶ π. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[приятный]], [[нежный]], [[милый]] (βρωτὰ καὶ [[ποτά]] Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[освежающий]], [[благотворный]] ([[φάρμακον]] Pind.);<br /><b class="num">4</b> [[удобный]], [[пригодный]]: λύχνῳ π. Her. пригодный для освещения.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 39: Line 39:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[πρᾶος]], [[ἤρεμος]]). Ἀπό τό πρός + κατάλ. -ηνής, πού δέν εἶναι γνωστή ἡ [[ἐτυμολογία]] της. Τό ἀντίθετο εἶναι τό [[ἀπηνής]] (=[[σκληρός]]).
|mantxt=(=[[πρᾶος]], [[ἤρεμος]]). Ἀπό τό πρός + κατάλ. -ηνής, πού δέν εἶναι γνωστή ἡ [[ἐτυμολογία]] της. Τό ἀντίθετο εἶναι τό [[ἀπηνής]] (=[[σκληρός]]).
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[blandus]]'', [[flattering]], [[ingratiating]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.77.2/ 6.77.2].
}}
{{trml
|trtx====[[gentle]]===
Azerbaijani: zərif; Belarusian: высакародны, ласкавы; Bulgarian: благороден, любезен, приветлив, дружелюбен, мил; Chinese Mandarin: 斯文; Czech: něžný, přívětivý, laskavý; Dutch: [[lieflijk]]; Finnish: herttainen, kiltti; French: [[gentil]]; Galician: xentil; Georgian: რბილი, ფაქიზი, ნაზი, სათუთი, მოსიყვარულე, მეგობრული, გულკეთილი; German: [[liebenswürdig]]; Gothic: 𐌵𐌰𐌹𐍂𐍂𐌿𐍃; Ancient Greek: [[ἤπιος]], [[πραΰς]], [[προσηνής]]; Hindi: सज्जन; Irish: mín; Italian: [[gentile]]; Japanese: 優しい; Latin: [[lenis]]; Maori: ngākau mōwai, hūmārie; Norman: bénîn; Old English: bilewit; Plautdietsch: saunft; Polish: łagodny, delikatny, miły; Portuguese: [[gentil]]; Russian: [[благородный]], [[любезный]], [[нежный]], [[ласковый]], [[приветливый]], [[дружелюбный]], [[добродушный]], [[милый]]; Slovak: nežný, prívetivý, láskavý; Spanish: [[tierno]]; Turkish: şefkatli; Ukrainian: люб'язний, ласкавий, благородний, ні́жний; Welsh: tyner
}}
}}