3,273,446
edits
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antilego | |Transliteration C=antilego | ||
|Beta Code=a)ntile/gw | |Beta Code=a)ntile/gw | ||
|Definition=Hdt., Com., and Att. Prose (cf. [[ἀνταγορεύω]]): | |Definition=[[Herodotus|Hdt.]], Com., and Att. Prose (cf. [[ἀνταγορεύω]]): <span class="bld">A</span> fut. ἀντιλέξω E.''Hipp.''993, Ar.''Ra.''998, Lys.8.10 (but the common fut. is [[ἀντερῶ]]): aor. ἀντέλεξα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''409, Ar.''Nu.''1040 (but the aor. commonly used is [[ἀντεῖπον]]): pf. [[ἀντείρηκα]]: fut. Pass. [[ἀντειρήσομαι]]:—[[speak against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Th.5.30, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 216b, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.6.13, etc.; περί τινος Th.8.53, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.4.8; <b class="b3">ὑπὲρ τῶν δικαίων</b> ib.3.5.12; πρός τι 1.2.17; πρός πάντα τὰ δίκαια Ar.''Nu.''888:—often followed by a dependent clause, <b class="b3">ἀ. ὡς.</b>. [[declare in opposition]] or [[answer]] that... χρησμοῖσι οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες [[Herodotus|Hdt.]]8.77, cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 980, Th.8.24, X.''An.''2.3.25, etc.; οὐ τοῦτό γ' ἀντιλέγουσιν, ὡς οὐ.. [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1287b23; also ἀ. ὑπέρ τινος ὡς.. Th.8.45: so c. inf., <b class="b3">ἀ. ποιήσειν ταῦτα, ἤν.</b>. to [[reply]] that they will... if... Id.1.28; ἀ. μὴ κτεῖναι Μυτιληναίους Id.3.41; ἀ. τὸ μὴ οὐ ἀξιοῦσθαί τινα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.20.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, ἴσ' ἀντιλέξαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''409; ἀ. τὸν ἐναντίον λόγον Lys.8.11; <b class="b3">μῦθον ἀ. τινί</b> [[tell]] one tale [[in reply to]] another, Ar.''Lys.''806; ἀντιλέγομεν πρᾶγμά τι Men.''Epit.''8:—Pass., to [[be disputed]], [[questioned]], X.''HG''6.5.37; of a place, <b class="b3">ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον</b> [[counter-claimed]], ib.3.2.30; ἀντιλέγεσθαι μικρὸν πρός τινα περί τινος D.27.15; τὰ ἀντιλεγόμενα [[points in dispute]], Aeschin.2.44; <b class="b3">πρὸς τὰ ἀντειρημένα κτλ</b>., title of work by Chrysippus, ''Stoic.''2.8; <b class="b3">τόπος ἀντιλλεγόμενος</b> (sic) ''IG''5(2).443.15 (Megalopolis, ii B.C.): abs., -λέγεται περί τινος Str.8.6.6; of the genuineness of literary works, to [[be disputed]], Plu.2.839c.<br><span class="bld">3</span> abs., [[speak in opposition]], [[Herodotus|Hdt.]]9.42, E.''Hipp.''993, Ar.''Ra.''1076, etc.; ὁ ἀντιλέγων [[the opponent]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 335a; οἱ ἀντιλέγοντες Th.8.53; λαὸς ἀπειθῶν καὶ -λέγων [[LXX]] ''Is.''65.2. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.); fut. ἀντιλέξω E.<i>Hipp</i>.993, Ar.<i>Ra</i>.998, Lys.8.10; aor. 1.<sup>a</sup> sg. ἀντέλεξα S.<i>OT</i> 409, Ar.<i>Nu</i>.1040, 3.<sup>a</sup> plu. ἀντεῖπαν [[LXX]] <i>Io</i>.17.14; perf. 3<sup>a</sup> sg. ἀντιλέλεκται Eus.<i>HE</i> 3.3.6]<br /><b class="num">I</b> abs. o c. dat. o ac. de pers., a veces c. πρός o ὑπέρ<br /><b class="num">1</b> abs. [[oponerse de palabra]], [[oponerse]] en la asamblea o en un juicio τούτου ... δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδείς Hdt.9.42, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς ... καὶ ἀντέλεγον Th.5.112, εἰ μὴ ἀντιλέγοντι τοὶ Ἐπιδαύριοι <i>IAE</i> 25.18, πότερον συνηγόρευες ... ἢ | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.); fut. ἀντιλέξω E.<i>Hipp</i>.993, Ar.<i>Ra</i>.998, Lys.8.10; aor. 1.<sup>a</sup> sg. ἀντέλεξα S.<i>OT</i> 409, Ar.<i>Nu</i>.1040, 3.<sup>a</sup> plu. ἀντεῖπαν [[LXX]] <i>Io</i>.17.14; perf. 3<sup>a</sup> sg. ἀντιλέλεκται Eus.<i>HE</i> 3.3.6]<br /><b class="num">I</b> abs. o c. dat. o ac. de pers., a veces c. πρός o ὑπέρ<br /><b class="num">1</b> abs. [[oponerse de palabra]], [[oponerse]] en la asamblea o en un juicio τούτου ... δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδείς Hdt.9.42, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς ... καὶ ἀντέλεγον Th.5.112, εἰ μὴ ἀντιλέγοντι τοὶ Ἐπιδαύριοι <i>IAE</i> 25.18, πότερον συνηγόρευες ... ἢ ἀντέλεγες; - ἀντέλεγον ¿estabas de acuerdo o te opusiste? - me opuse</i> Lys.12.25, cf. X.<i>Cyr</i>.6.2.24, Antisth.65, Is.8.19, 23, Plb.1.69.10<br /><b class="num">•</b>esp. en las teorías semánticas sofísticas sobre la relatividad del significado, D.L.9.53 (= Protag.A 1), οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν Prodic. en Didym.<i>in Eccl</i>.16.12, μὴ εἶναι ἀντιλέγειν Antisth.47a, ψευδῆ λέγειν οὐδ' ἀντιλέγειν οὐδὲ [[δύω]] λόγω περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἀντειπεῖν (que no era posible) decir lo falso ni hablar en contra ni oponer dos tesis sobre los mismos temas</i> Isoc.10.1, cf. Ar.<i>Nu</i>.901, en gener. ὦ σχετλία, Κρέοντος ἀντειρηκότος; ¡desgraciada! ¿estando en contra Creonte?</i> S.<i>Ant</i>.47, νῦν δ' ἀντιλέγει κοὐκέτ' ἐλαύνει ahora se permite protestar y no rema</i> de los remeros de la nave Páralo influidos por las tragedias de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.1076, ὡς διαφθερῶν (με) κοὐκ ἀντιλέξοντ' E.<i>Hipp</i>.993, τὸ ἀντιλέγειν ... μὴ κάλει λοιδορεῖσθαι al simple contradecir no llames injuriar</i> Pl.<i>Euthd</i>.285d, cf. e, 286a, b, τοὺς μὲν γὰρ ἀντιλέγοντας καὶ ἀρνουμένους τε μᾶλλον κολάζομεν Arist.<i>Rh</i>.1380<sup>a</sup>17, λαὸς ἀπειθῶν καὶ ἀντιλέγων [[LXX]] <i>Is</i>.65.2, οὐκ [[ἀντιλέγω]] no me opongo</i> Men.<i>Epit</i>.297<br /><b class="num">•</b>part. subst. οἱ ἀντιλέγοντες en un debate público [[los contradictores]], [[oponentes]] Th.8.53, cf. Pl.<i>Prt</i>.335a, τὼς ἀντιλέγοντας rétor dorio anónimo en <i>POxy</i>.410.31 (IV a.C.), en el Senado romano οἱ ἀ. la oposición</i> Plb.30.31.20.<br /><b class="num">2</b> c. dat. o ac. de pers. [[oponerse de palabra]], [[contradecir]], [[replicar]], [[llevar la contraria a]]<br /><b class="num">a)</b> c. dat. de pers. ἀντειπεῖν ἐμοί S.<i>OC</i> 999, ἀντεῖπεν αὐτῷ Th.1.136, σοι ... ἀντερεῖ Pl.<i>R</i>.580a, τῷ Καίσαρι <i>Eu.Io</i>.19.12, ἀντιλέγειν τοῖς μανθάνουσιν, ἤν τι μὴ ὀρθῶς λέγεσθαι δοκῇ αὐτοῖς Luc.<i>Herm</i>.13, αὐτῷ Is.2.15, τούτοις Is.12.4, Plb.4.34.8, Themist.<i>Ep</i>.20, Luc.<i>DMort</i>.30.3, c. dat. de abstr. o personif. εἰρήνῃ X.<i>Ages</i>.2.21, ταῖς Ἀλεξάνδρου τιμαῖς Plb.12.12b.3, τῇ ἀληθείᾳ [[LXX]] <i>Si</i>.4.25, τῇ σωτηρίᾳ Iren.Lugd. en Eus.<i>HE</i> 4.29.2<br /><b class="num">•</b>id. de cosas físicas [[rehusar]], [[rechazar]] ταῖς λοιπαῖς (ἀρτάβαις) <i>BGU</i> 1818.13 (I a.C.), τῇ δωρεᾷ τοῦ Θεοῦ Ign.<i>Sm</i>.7.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.7.16.100<br /><b class="num">•</b>c. dat. y complet. χρησμοῖσι ... ἀ. ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες Hdt.8.77, cf. Pl.<i>Smp</i>.216b;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de pers. [[oponerse]], [[replicar]] οὐ [[βούλομαι]] τὸν μάντιν ἀντειπεῖν κακῶς no quiero replicar con insultos al adivino</i> S.<i>Ant</i>.1053.<br /><b class="num">3</b> c. πρός y ac. de cosa [[objetar]], [[oponerse]] πρὸς πάντα τὰ δίκαια Ar.<i>Nu</i>.888, πρὸς τάδε τίς ἀντερεῖ; Ar.<i>Ach</i>.701, πρὸς ταῦτα Pl.<i>Euthd</i>.285d, πρὸς τὰ μὲν ἀντειπεῖν [[δεῖ]], τῶν δὲ ἔλεγχον ποιήσασθαι Th.3.61, πρὸς νόμους ... ἀντιλέγειν Is.10.22, πρὸς μίαν ... θεραπείαν ... Luc.<i>Abd</i>.24, πρὸς τοῦτο μὲν οὐκ [[ἀντιλέγω]] a eso no me opongo</i> X.<i>Mem</i>.1.2.17, πρὸς οὐδέν Plb.5.16.7<br /><b class="num">•</b>a veces tb. c. dat. de pers. μηκέτι πρὸς ταῦτα ἀντείπῃς ... τῷ μειρακίῳ Pl.<i>Thg</i>.131a.<br /><b class="num">4</b> c. ὑπέρ y gen. [[oponerse a favor de]], [[defender]] ὑπὲρ ἀνδρὸς ἀντειπεῖν Ar.<i>Th</i>.545, ὑπὲρ δικαίων X.<i>Mem</i>.3.5.12<br /><b class="num">•</b>id. y πρός c. ac. de pers. πρὸς αὐτὸν ὑπὲρ Ἀγησιλάου X.<i>HG</i> 3.3.3<br /><b class="num">•</b>id. y or. complet. ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους ὡς Th.8.45.<br /><b class="num">II</b> c. complet. o ac. int.<br /><b class="num">1</b> c. complet. [[objetar]] c. ὡς o inf.: αὐτοὺς ἀντιλέγοντας ... ὡς Th.8.24, cf. Ar.<i>Eq</i>.980, ὡς οὐκ ἄξιον X.<i>An</i>.2.3.25, cf. Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>b</sup>23, ἀντέλεγον, ἢν καὶ ἐκεῖνοι τοὺς ἐν Ἐπιδάμνῳ ἀπαγάγωσι, ποιήσειν ταῦτα Th.1.28, pero ἀντιλεγόντων δ' ἡμῶν ... μηδὲ τὸ παράπαν γενέσθαι τὰς διαθήκας Is.4.15, οὐκ ἀντερεῖ ὁ Ἰωάννης καὶ τὸν νεκρὸν ἀναστῆσαι <i>A.Io</i>.46<br /><b class="num">•</b>ante un tribunal [[declarar a su vez]] μὴ ὀφείλειν <i>PPetr</i>.1.16.2.10 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>pero ἀντέλεγε ... μὴ ἀποκτεῖναι Μυτιληναίους proponía no matar a los mitilenios</i> Th.3.41.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. indicando palabras, órdenes, propuestas [[contestar]], [[ordenar]], [[replicar]] ἔπος E.<i>IA</i> 1391, λόγον ... ὁντινοῦν δύναιντ' ἂν ἀντειπεῖν Is.2.17, ἴσ' S.<i>OT</i> 409, τὸν ἐναντίον λόγον Lys.8.11, cf. Plb.9.24.7, Anaximen.<i>Rh</i>.1442<sup>b</sup>33, αἰσχρὸν ὂν ἀντιλέγειν τὸ μὴ οὐχὶ τὸν πλεῖστα καὶ πονοῦντα ... μεγίστων ἀξιοῦσθαι X.<i>Cyr</i>.2.2.20<br /><b class="num">•</b>ἀ. πρᾶγμά τι [[objetar a una cosa]] Men.<i>Epit</i>.225, ἀντείπαμεν [δὴ] τὸ τὸν σο[φ] ὸν ὀργισθήσε[σθαι hemos objetado que el sabio se irritará</i> Phld.<i>Ir</i>.p.92<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. y dat. de pers. τὸ τεθνάναι δ' οὐκέτ' ἀντερῶ θεοῖς no discutiré a los dioses el morir</i> A.<i>A</i>.539, τοῖσδε δ' οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω A.<i>Pr</i>.51, cf. Pl.<i>Ap</i>.28b, Ar.<i>Lys</i>.806, οἷς καὶ οὐδὲν ἀντερῶ <i>BGU</i> 1662.17 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. añadiendo otras constr. τὰ δ' ἀντερεῖς πρὸς αὐτόν, ὡς οὐδὲν ἠδίκηκας Ar.<i>Nu</i>.1079, κατὰ μηδὲν ἀντιλέγων sin objetar nada</i>, <i>PMur</i>.114.14 (II d.C.), ἀντέλεγον τοῖς Λακηδαιμονίοις, ἃ μὲν ἠδικοῦντο, ... ὅτι Th.5.30.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. πρός y pron. recíprocos y anafóricos [[discutir]] πρὸς [[ἀλλήλους]] Hp.<i>Nat.Hom</i>.1.3, cf. [[αὐτοῖσιν]] ἀντιλέγουσιν <i>ib</i>., ἐὰν ... ἀντιλέγωσιν πρὸς αὐτοὺς περὶ τοῦ πλήθους τῶν παίδων si discuten entre ellos por el número de alumnos</i>, <i>SIG</i> 578.31 (Teos III/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. περί y gen. [[disputar]], [[debatir]] περὶ ἑνὸς ἀντιλέγειν Isoc.6.25, περὶ τῶν δικαίων ἀντιλέγοντες X.<i>Mem</i>.4.4.8, cf. Plb.23.4.10<br /><b class="num">•</b>id. y dat. de pers. αὐτῷ περί του X.<i>Mem</i>.4.6.13.<br /><b class="num">IV</b> en v. pas. como transf. de III 1 [[ser disputado o discutible]] οὐδε ἀντειρήσεται nada se (te) discutirá</i> S.<i>Tr</i>.1184, ταῦτα μὲν ... ἴσως ἀντιλέγεται, τίνες ἦσαν οἱ ἄρξαντες ἀδικεῖν; X.<i>HG</i> 6.5.37, ἐὰν δέ τι ἀντιλέγηται τοῖς κατεληλυθόσιν καὶ τοῖς ἐν τῇ πόλει si surge alguna discusión entre los recién llegados y los de la ciudad</i>, <i>SIG</i> 283.15 (Quíos V a.C.), cf. D.27.15<br /><b class="num">•</b>de lugares τὸ] ν τόπον ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.), cf. Str.8.6.6, ὑπ' Ἀρκάδων ἀντιλεγόμενον de un lugar reclamado por los Arcadios</i> X.<i>HG</i> 3.2.30, ἀντιλεγόμενος σίτος trigo en disputa</i>, <i>PHib</i>.82.4 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>de obras, escritos, en part. [[disputado]], [[discutible]], [[de autenticidad dudosa]] (δράματα) Anon.<i>Com</i>.p.140, γραφαί Eus.<i>HE</i> 6.13.6, cf. Plu.2.839c<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ ἀντιλεγόμενα puntos de discusión</i> Aeschin.2.44<br /><b class="num">•</b>esp. entre los estoicos [[Objeciones]] como tít., Sphaer.<i>Stoic</i>.1.140, τὰ ... ἀντειρημένα de Crisipo <i>Stoic</i>.2.8, cf. Gal.5.477. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀντιλέξω, <i>ao.</i> ἀντέλεξα;<br /><i>f., ao. et pf. usuels</i> [[ἀντερῶ]], [[ἀντεῖπον]], ἀντείρηκα;<br />parler contre, contredire : τινι qqn ; ἀ. | |btext=<i>f.</i> ἀντιλέξω, <i>ao.</i> ἀντέλεξα;<br /><i>f., ao. et pf. usuels</i> [[ἀντερῶ]], [[ἀντεῖπον]], ἀντείρηκα;<br />parler contre, contredire : τινι qqn ; ἀ. τι opposer qqe argument ; ἀ. τινί τι alléguer qch contre qqn ; <i>abs.</i> parler en opposition, contredire, contester : τὰ ἀντιλεγόμενα ESCHN les points controversés, en litige.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λέγω]]³. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀντιλέγω:''' (fut. ἀντιλέξω и [[ἀντερῶ]], aor. ἀντέλεξα и [[ἀντεῖπον]], pf. ἀντείρηκα)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀντιλέγω:''' (fut. ἀντιλέξω и [[ἀντερῶ]], aor. ἀντέλεξα и [[ἀντεῖπον]], pf. ἀντείρηκα)<br /><b class="num">1</b> [[высказываться против]], [[противоречить]], [[опровергать]], [[возражать]] (τινὶ περί или [[ὑπέρ]] τινος Xen. и τινί τι Thuc.); οὐδὲν [[ἀντιλεκτέον]] Eur. спору нет; ἀ. μὴ ποιεῖν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ἀ. μὴ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. утверждать, что не подобает …;<br /><b class="num">2</b> [[приводить в возражение]] (τὸν [[ἐναντίον]] λόγον τινί Lys.);<br /><b class="num">3</b> [[оспаривать]] ([[χωρίον]] [[ὑπό]] τινος ἀντιλεγόμενον Xen.): τὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. спорные вопросы. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[ἀντιλέγω]])<br />[[φέρνω]] [[αντίρρηση]], [[αντικρούω]] αυτά που έχουν λεχθεί<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> δικαιολογούμαι<br /><b>2.</b> [[αντικρούω]], [[αποκρούω]] εχθρική [[επίθεση]]<br /><b>3.</b> [[δυσανασχετώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αντιτίθεμαι]]<br /><b>2.</b> [[αμφισβητώ]]<br /><b>3.</b> [[αρνούμαι]], [[απορρίπτω]]<br /><b>4.</b> [[απαντώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />τα <i>αντιλεγόμενα</i><br /><b>1.</b> ([[συνήθως]] για βιβλία) τα αμφισβητούμενα, εκείνα των οποίων η [[γνησιότητα]] δεν [[είναι]] γενικά παραδεκτή<br /><b>2.</b> (ειδικότερα) ορισμένα βιβλία που δεν έγιναν δεκτά στον κανόνα της Καινής Διαθήκης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φιλονικώ]]<br /><b>2.</b> <b>(μτχ.)</b> ο <i>αντιλέγων</i><br />ο [[αντίπαλος]] | |mltxt=(AM [[ἀντιλέγω]])<br />[[φέρνω]] [[αντίρρηση]], [[αντικρούω]] αυτά που έχουν λεχθεί<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> δικαιολογούμαι<br /><b>2.</b> [[αντικρούω]], [[αποκρούω]] εχθρική [[επίθεση]]<br /><b>3.</b> [[δυσανασχετώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αντιτίθεμαι]]<br /><b>2.</b> [[αμφισβητώ]]<br /><b>3.</b> [[αρνούμαι]], [[απορρίπτω]]<br /><b>4.</b> [[απαντώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />τα <i>αντιλεγόμενα</i><br /><b>1.</b> ([[συνήθως]] για βιβλία) τα αμφισβητούμενα, εκείνα των οποίων η [[γνησιότητα]] δεν [[είναι]] γενικά παραδεκτή<br /><b>2.</b> (ειδικότερα) ορισμένα βιβλία που δεν έγιναν δεκτά στον κανόνα της Καινής Διαθήκης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φιλονικώ]]<br /><b>2.</b> <b>(μτχ.)</b> ο <i>αντιλέγων</i><br />ο [[αντίπαλος]]· | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντιλέγω:''' μέλ. <i>-λέξω</i>, [[αλλά]] ο [[κοινός]] μέλ. είναι [[ἀντερῶ]]· αόρ. | |lsmtext='''ἀντιλέγω:''' μέλ. <i>-λέξω</i>, [[αλλά]] ο [[κοινός]] μέλ. είναι [[ἀντερῶ]]· αόρ. αʹ <i>-έλεξα</i> ([[αλλά]] ο αόρ. που χρησιμ. κοινώς είναι το [[ἀντεῖπον]])· ομοίως ο παρακ. είναι <i>ἀντείρηκα</i>, ο Παθ. μέλ. <i>ἀντερήσομαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[μιλώ]] ενάντια, [[αντικρούω]], [[αντιπαραβάλλω]], <i>τινί</i>, σε Θουκ. κ.λπ.· τινὶ [[περί]] τινος, σε Ξεν.· [[ὑπὲρ]] τινος, στον ίδ.· [[πρός]] τι, σε Αριστοφ.· <i>ἀντ. ὡς</i>, [[ανακοινώνω]] αντιθετικά ή [[απαντώ]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με απαρ. [[ανταπαντώ]] ότι..., σε Θουκ.· <i>ἀντ. μὴ ποιεῖν</i>, [[μιλώ]] ενάντια στο να γίνει, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., επικαλούμαι σε [[απάντηση]], σε Σοφ., Θουκ. — Παθ., αμφισβητούμαι, σε Ξεν.· λέγεται για [[τόπο]], διαφιλονικούμαι, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αντιλέγω]], [[μιλώ]] κατά [[αντιπαραβολή]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>οἱ ἀντιλέγοντες</i>, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nte‹pw 安特-誒坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':交換-放置(說)<br />'''字義溯源''':駁斥,否認,反駁,辯駁;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]])*=講)組成。有兩件事是使人無可辯駁的:<br />1)神所賜的口才智慧,是人駁不倒的( 徒21:15)<br />2)因耶穌基督的名使人得痊愈的事實,也是人無話可駁的( 徒4:14)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 辯駁(1) 徒4:14;<br />2) 反駁的(1) 路21:15<br />'''原文音譯''':¢ntilšgw 安提-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':交換—放置(說) 相當於: ([[מָרָה]]‎) ([[סָרַר]]‎) ([[רִיב]]‎)<br />'''字義溯源''':辯駁,拒絕,反駁,反對,駁斥,背叛,毀謗,爭辯,頂嘴,頂撞,不服;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成<br />'''出現次數''':總共(10);路(2);約(1);徒(4);羅(1);多(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被毀謗(1) 徒28:22;<br />2) 頂嘴的(1) 羅10:21;<br />3) 爭辯的人(1) 多1:9;<br />4) 頂撞(1) 多2:9;<br />5) 不服(1) 徒28:19;<br />6) 反對(1) 徒13:45;<br />7) 否定(1) 路20:27;<br />8) 就是背叛(1) 約19:12;<br />9) 辯駁著(1) 徒13:45;<br />10) 毀謗的(1) 路2:34 | |sngr='''原文音譯''':¢nte‹pw 安特-誒坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':交換-放置(說)<br />'''字義溯源''':駁斥,否認,反駁,辯駁;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]])*=講)組成。有兩件事是使人無可辯駁的:<br />1)神所賜的口才智慧,是人駁不倒的( 徒21:15)<br />2)因耶穌基督的名使人得痊愈的事實,也是人無話可駁的( 徒4:14)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 辯駁(1) 徒4:14;<br />2) 反駁的(1) 路21:15<br />'''原文音譯''':¢ntilšgw 安提-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':交換—放置(說) 相當於: ([[מָרָה]]‎) ([[סָרַר]]‎) ([[רִיב]]‎)<br />'''字義溯源''':辯駁,拒絕,反駁,反對,駁斥,背叛,毀謗,爭辯,頂嘴,頂撞,不服;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成<br />'''出現次數''':總共(10);路(2);約(1);徒(4);羅(1);多(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被毀謗(1) 徒28:22;<br />2) 頂嘴的(1) 羅10:21;<br />3) 爭辯的人(1) 多1:9;<br />4) 頂撞(1) 多2:9;<br />5) 不服(1) 徒28:19;<br />6) 反對(1) 徒13:45;<br />7) 否定(1) 路20:27;<br />8) 就是背叛(1) 約19:12;<br />9) 辯駁著(1) 徒13:45;<br />10) 毀謗的(1) 路2:34 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[contra dicere]]'', to [[speak against]], [[contradict]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.5/ 1.28.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.40.5/ 1.40.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.1/ 1.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.136.3/ 1.136.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.8/ 2.65.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.1/ 3.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.41.1/ 3.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.2/ 3.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.42.5/ 3.42.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.44.1/ 3.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.2/ 3.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.61.1/ 3.61.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.5/ 3.82.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.1/ 4.3.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.22.1/ 4.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.23.1/ 4.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.122.3/ 4.122.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.4/ 4.130.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.30.2/ 5.30.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.3/ 5.43.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.2/ 5.45.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.49.2/ 5.49.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.112.1/ 5.112.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.1/ 6.15.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.49.4/ 7.49.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.29.2/ 8.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.45.4/ 8.45.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.53.2/ 8.53.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.66.2/ 8.66.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.69.1/ 8.69.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.1/ 8.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.74.3/ 8.74.3],<br><i>seq. negatione</i>, <i>following a negative</i> ''[[non negare]]'', [[not to deny]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.3/ 1.77.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.1/ 1.86.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.5/ 8.24.5]. | |||
}} | }} |