3,274,919
edits
(CSV import) |
|||
(38 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=fylasso | |Transliteration C=fylasso | ||
|Beta Code=fula/ssw | |Beta Code=fula/ssw | ||
|Definition=Att. [[φυλάττω]], Ep. inf. < | |Definition=Att. [[φυλάττω]], Ep. inf.<br><span class="bld">A</span> φυλασσέμεναι Il.10.312,419; ''poet.'' impf. φύλασσε Pi.''Pae.''6.91: fut. φυλάξω Od.22.195, etc.: aor. ἐφύλαξα, Ep. φύλ- Il.16.686, etc.: pf. πεφύλᾰχα Ath.10.408f, (δια-) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.6.3 (-πεφυλακ- codd.), Din.1.9 (-πεφυλακ- codd.), (παρα-) [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''632a; πεφύλακα [[LXX]] ''1 Ki.''25.21, Arg.E.''Med.'' ([[πεφυλακέναι]] and [[πεφυκέναι]] codd.):—Med., fut. -άξομαι A.''Supp.''205, S.''El.''1012, Ar. ''Ec.''831, etc.; also in pass. sense, S.''Ph.''48, X.''Oec.''4.9: aor. ἐφυλαξάμην [[Herodotus|Hdt.]]7.130 ([[varia lectio|v.l.]]), Antipho3.4.7, etc.:—Pass., fut. -αχθήσομαι D.H.''Rh.''5.6, Gal.1.426: aor. ἐφυλάχθην Luc.''Pisc.''15: pf. πεφύλαγμαι E.''Fr.''472.19 (anap.), cf. infr. c. ''1'', Lib.''Or.''54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, πεφύλαξο Hes. ''Op.''797, Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148; part., Il.23.343, etc.<br><span class="bld">A</span> abs., [[keep watch and ward]], [[keep guard]], esp. by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα Od.20.52; οὐδ' ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι Il.10.312, cf. 419,421; εἰ μέν κ' ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω Od.5.466, cf. 22.195; (Med., v. infr. c); σὺν κυσὶ.. φυλάσσοντας περὶ μῆλα Il.12.303; αὐτοῦ φ. A.''Eu.''243; τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th.7.28; ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.68; οἱ φυλάττοντες Isoc.10.34; <b class="b3">φ. τοῖς Ἀθηναίοις</b> [[keep watch]] for... Th.7.53; κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X.''HG''2.4.29; <b class="b3">φ. ἕως</b>.. [[watch]] or [[wait]] till... Lys.1.15; <b class="b3">φ. πηνίκα</b>.. D.18.308: c. acc. cogn., φυλακὰς φ. X.''An.''2.6.10, ''Ev.Luc.'' 2.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be on one's guard]], And.1.135.<br><span class="bld">B</span> trans., [[watch]], [[guard]], [[defend]], ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει Od.15.35, cf. Il.10.417, al.; [[σύας]], [[μῆλα]], Od.17.593, 12.136; τὴν ἑωυτῶν [[Herodotus|Hdt.]]8.46; πόλιν φ. A.''Th.''136 (lyr.), ''IG''12.108.46; πύλας E. ''Andr.''950; σε φυλάττοι Ζεύς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''499 (anap.); βρέτας ἧσαι φυλάσσων A.''Eu.''440; <b class="b3">φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν</b> [[guard]] one from.. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.7 (but <b class="b3">τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων</b> [[keep away]] from... Men.''Sam.'' 87): c. acc. et inf., τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 667; ὁ νόμος φ. μὴ [[ἅπτεσθαι]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''838b; φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17; φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D.18.313: followed by a relat. clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 480a; φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id.''Cra.''393c; <b class="b3">φ. τινά, εἰ</b>.. Id.''Smp.''220d:—Pass., [[φυλάσσομαι]] = to [[be watched]], [[be kept under guard]], [[Herodotus|Hdt.]]3.45, X.''An.''6.4.27.<br><span class="bld">2</span> [[watch for]], [[lie in wait]] or [[ambush for]], αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης Od.4.670; νόστον φ. Il.2.251; <b class="b3">φ. τὸ σύμβολον</b> [[look out for]] the [[signal]]-[[fire]], A.''Ag.''8; τοὺς πολεμίους X.''Lac.'' 12.2; φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D.58.34; [[keep a watch on]], [τινα] Lys.1.6; τοὺς παραβαίνοντας [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1289a19.<br><span class="bld">b</span> esp. [[watch]], [[wait for]], [[observe]] an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων [[Herodotus|Hdt.]]1.48; φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37; <b class="b3">φυλάξαντες νύκτα</b> [[wait for]] [[night]], Th.2.3; φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον [[Herodotus|Hdt.]]2.82; τοὺς ἐτησίας D.4.31: with a part. added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες [[Herodotus|Hdt.]]8.9: φ. Ξέρξην.. δεῖπνον προτιθέμενον Id.9.110; <b class="b3">ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας</b><br><span class="bld">D</span> 23.165: followed by a relat. clause, <b class="b3">φ. ὅ τι χρήσεται</b>.. [[Herodotus|Hdt.]]5.12.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[preserve]], [[maintain]], [[cherish]], ([[χόλον]]) Il.16.30; αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111; ὅρκια 3.280; <b class="b3">φ. ἔπος</b> [[observe]] a [[command]], 16.686; φ. ῥῆμα Pi.''I.''2.9; τελετάς Id.''O.''3.41; νόμον S.''Tr.''616; τοὺς νόμους Pl. ''Plt.''292a, cf. ''Grg.''461d, etc.; τὸ σὸν πιστόν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''626; τὰς συνθήκας Isoc.17.20; τὰ τοῦ γάμου δίκαια ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''905.9 (ii A. D.); λόγον πρός τινα ''PFlor.''56.21 (iii A. D., Pass.); φ. σιγήν E.''IA''542; <b class="b3">οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα</b> I [[regard]]ed not your [[threat]]s, Call.''Del.''204; <b class="b3">φ. σκαιοσύναν</b> [[cling]] to it, [[foster]] it, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1213 (lyr.); ἄξια ἤθη [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''736; φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''783c; <b class="b3">φ. τὸν θυμόν</b> ib.867a; τὴν τιμωρίαν D.21.40; φ. καὶ [[ταμιεύειν]] πάντα τινί Lys.19.40; τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X.''An.''5.3.4; [[τἀγαθά]], opp. [[κτήσασθαι]], D.1.23; μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc.2.120, cf. 7.64; εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. ''Mon.''172; <b class="b3">ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε</b> ib.4: with a predic. added, φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47; ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H.''Th.'' 34; ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc.''DMar.''5.1:—Pass., <b class="b3">ὅσος παρ' ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται</b> is [[foster]]ed by... [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''382.<br><span class="bld">4</span> [[keep in]] a place, [[continue in]], τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ' εἴης Od.5.208.<br><span class="bld">5</span> [[notice]], [[observe]], Ath.l.c.<br><span class="bld">6</span> [[maintain]], [[hold fast to]] a [[view]], τινὰ σπουδαῖον εἶναι Plot.1.4.9.<br><span class="bld">7</span> c. acc., [[beware of]], [[avoid]], ἅπαντα ταῦτα [[φυλάττειν]] κελεύει Gal.18(2).791.<br><span class="bld">8</span> [[φυλάσσω μή]] c. subj., [[take care lest]], [[beware lest]].. E.''IA''145 (anap.), [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''154d; <b class="b3">φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή</b>.. D.18.276.<br><span class="bld">9</span> Med., <b class="b3">φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον</b> [[be careful to]]... [[LXX]] ''Jo.''23.11.<br><span class="bld">C</span> Med.,<br><span class="bld">I</span> abs., [[be on one's guard]], [[keep watch]], Ar.''Ec.'' 769; used by Hom. only in part., νύκτα φυλασσομένοισι Il.10.188; <b class="b3">πεφυλαγμένος εἶναι</b> to be [[cautious]], [[prudent]], 23.343, cf. X.''HG''7.5.9; φυλαττομένους πορεύεσθαι [[with caution]], Id.''Cyr.''5.2.30, cf. ''Cyn.''10.10.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[keep]] a thing by one, [[bear]] it in [[mind]] or [[memory]], Hes. ''Op.''263,561; more fully, <b class="b3">ἐν θυμῷ δ' εὖ πάντα φυλάσσεο</b> ib.491; φρεσί ''h.Ap.''544, cf. Pi.''O.''7.40; τὰ λελεγμένα S.''El.''1012.<br><span class="bld">3</span> [[guard]], [[keep safe]], <b class="b3">καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο</b> Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.148.<br><span class="bld">4</span> c. gen., <b class="b3">φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν</b> [[act cautiously]] with regard to the ships, Th.4.11; [[beware of]], τῶν εὖ φύλαξαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''161 (lyr.); Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat.48; πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id.930.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">φυλάσσεσθαί τι</b> or τινα to [[beware of]], [[be on one's guard against]], [[avoid]] a thing or person, Sapph.27, etc.: ταῦτα [[Herodotus|Hdt.]]1.108, 7.130, cf. Ar.''Ra.''4; τινας [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''715,804; τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι S.''Ph.''455; [[τέττιξ]] ποιμένας.. πεφυλαγμένος Theoc.16.95.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἐφυλαξάμην διαλέκτους</b> I [[put in]] as a [[precaution]] '[[except]] in [[dialect]]s', Hdn.Gr.2.932.<br><span class="bld">2</span> φ. πρός τι Th.7.69; ἀπό τινος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.9, ''HG''7.2.10.<br><span class="bld">3</span> c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι.. ἐφετμάς A.''Supp.''205, cf. Ocell.4.13; φ. μηδὲν [[ἐξαμαρτεῖν]] [[Herodotus|Hdt.]]1.108, cf. D.25.11; φ. μηδένα [[βαλεῖν]] Antipho3.4.7; but also without μή, ἵνα.. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]7.5; φ. τὸ λυπῆσαι D.18.258; φ. [[ὁρᾶσθαι]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''611a28, cf. D.H.1.70; λέγειν Arist.''Rh.Al.''1441b20:—two constructions joined, δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς [[ἁμαρτάνειν]] [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''472.<br><span class="bld">4</span> [[φυλάσσω μή]] followed by subj., [[take care lest]], [[beware lest]]... τούτου φυλάσσου μή ποτ' ἀχθεσθῇ κέαρ [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''392, cf. ''Supp.''498, E.''IT''67, Ar. ''Ach.''257, X.''An.''2.2.16, etc.; so <b class="b3">φ. ὅπως μή</b>.. Id.''Mem.''1.2.37; ἃς ἐγὼ φυλάξομαι.. μὴ κατουρήσωσί μου Ar.''Ec.''831, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.14. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> φυλάξω, <i>ao.</i> ἐφύλαξα, <i>pf. seul. en compos.</i> πεφύλαχα, <i>réc.</i> πεφύλακα;<br /><i>Pass. f.</i> φυλαχθήσομαι, <i>ao.</i> ἐφυλάχθην, <i>pf.</i> πεφύλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>intr.</i> <b>I.</b> veiller, monter la garde, être de | |btext=<i>f.</i> φυλάξω, <i>ao.</i> ἐφύλαξα, <i>pf. seul. en compos.</i> πεφύλαχα, <i>réc.</i> πεφύλακα;<br /><i>Pass. f.</i> φυλαχθήσομαι, <i>ao.</i> ἐφυλάχθην, <i>pf.</i> πεφύλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>intr.</i> <b>I.</b> [[veiller]], [[monter la garde]], [[être de faction]] ; φ. νύκτα OD être de faction pendant la nuit ; οἱ φυλάττοντες = οἱ φύλακες ; φ. τινι monter la garde pour qqn ; φ. περὶ μῆλα IL être de garde autour des troupeaux;<br /><b>II.</b> [[faire attention]];<br /><b>III.</b> se garder, avec l'inf.;<br /><b>B.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[garder]], [[surveiller]], [[conserver]], [[protéger]] : φυλακὰς φ. XÉN monter la garde, faire bonne garde ; μῆλα OD garder les moutons ; σύας OD garder les porcs ; τὴν ἑωυτῶν HDT garder leur pays ; φ. τι avec un adj. ou un part. conserver qch (intact, en tel ou tel état) ; φ. τινα [[ἀπό]] τινος préserver qqn de qch;<br /><b>II.</b> tenir sous bonne garde, surveiller (un prisonnier) acc.;<br /><b>III.</b> conserver, réserver : φ. ἑαυτὸν [[εἴς]] τι PLUT, ἑαυτόν τινι PLUT se réserver pour qch;<br /><b>IV.</b> [[observer]], [[guetter]], [[épier]] : νόστον IL le retour (de qqn) ; φ. τοὺς πολεμίους XÉN observer l'ennemi ; <i>abs.</i> épier <i>ou</i> saisir le bon moment;<br /><b>V.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[garder]], [[conserver]] ; χόλον IL garder sa colère, ne pas s'en départir ; αἰδῶ καὶ φιλότητα τεὴν φ. IL garder des égards et de l'affection pour toi ; <i>Pass.</i> [[ὅσος]] ὁ [[φθόνος]] φυλάττεται παρ' [[ὑμῖν]] SOPH combien d'envie vous gardez, <i>càd</i> vous excitez (contre vous);<br /><b>2</b> [[maintenir]], [[observer]] : ὅρκια IL garder des serments, les respecter ; τὰς σπονδάς PLUT observer un traité ; [[ἔπος]] IL observer une parole, un ordre ; νόμον SOPH observer une loi;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[φυλάσσομαι]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[veiller]], [[monter la garde]];<br /><b>2</b> [[se garder]], [[se tenir sur ses gardes]], [[prendre garde]] : πεφυλαγμένον [[εἶναι]] IL être prudent, prévoyant;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[garder dans son esprit]], [[dans sa mémoire]], acc.;<br /><b>2</b> [[se mettre en garde contre]], acc. <i>ou</i> gén. : φ. [[περί]] τι, πρός τι se mettre en garde en vue de qch ; [[πρός]] τινα à l'égard de qqn ; φ. τινὸς [[μή]] veiller à ce que qch ne… ; φ. [[μή]] craindre que;<br /><b>3</b> refuser, <i>acc. ou</i> prop. inf..<br />'''Étymologie:''' [[φύλαξ]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''φῠλάσσω:''' атт. φῠλάττω<br /><b class="num">1 | |elrutext='''φῠλάσσω:''' атт. φῠλάττω<br /><b class="num">1</b> [[сторожить]], [[охранять]], [[стеречь]] (μῆλα и περὶ μῆλα Hom.): [[οἶνος]], ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. вино, которое ты бережешь; σῴζειν τι καὶ φ. Soph. тщательно беречь что-л.; τὴν ἑωυτῶν (''[[sc.]]'' χώραν) φ. Her. охранять свою страну; φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph. берегите оба друг друга;<br /><b class="num">2</b> тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.): φ. πάννυχον Hom. быть на страже всю ночь; φυλακὰς φ. Xen. нести караульную службу, κατὰ διαδοχὴν φ. Thuc. посменно нести охрану;<br /><b class="num">3</b> тж. med. [[сохранять]], [[удерживать]] (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὶ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὁ [[φθόνος]] φυλάσσεται [[παρά]] τινι Soph.): φρεσὶ σῇσι φύλαξαι HH сохрани (это) в своей памяти; τὰ λελεγμένα ἄρρητ᾽ [[ἐγώ]] σοι [[κἀτελῆ]] φυλάξομαι Soph. слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т. е. предам их забвению;<br /><b class="num">4</b> (свято), [[хранить]], [[соблюдать]], [[исполнять]] (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγὴν φ. Eur.): ἓν [[μόνον]] φ. Plat. соблюдать одно лишь условие;<br /><b class="num">5</b> [[приберегать]], [[припасать]], [[предназначать]] (τὸ [[μέρος]] τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὶ φυλάξαι Dem.): τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut. предназначить себя для серьезных дел;<br /><b class="num">6</b> [[предохранять]], [[обеспечивать]], [[ограждать]] (τινὰ [[ἀπό]] τινος Xen.): φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. и τινος Aeschin. остерегаться (избегать) кого(чего)-л.; εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλκγμένον εἶναι Hom. беречься, быть осторожным; [[ταῦτα]] πρὸ [[πολλοῦ]] ἐφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλὰττου [[ὅπως]] μὴ ποιήσῃς τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μὴ [[θράσος]] τέκῃ φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не породила страх, т. е. не привела бы к беде;<br /><b class="num">7</b> [[подстерегать]], [[следить]], [[выслеживать]], [[выжидать]] (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.): δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. дождавшись заката; φυλάξασα τὸν Ξέρξεα [[δεῖπνον]] προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом пира; φ. τὸν χειμῶνα Dem. дожидаться наступления зимы;<br /><b class="num">8</b> [[держать под стражей]] (τινὰ ἐν πὲδαις Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>φῠλάσσω</b> (φυλάσσοισιν; -οντες: impf. φύλασσεν: aor. φυλάξαι: med. φυλάξασθαι.) <br /> <b>a</b> [[keep]] [[watch]] ([[over]]) “ἦ [[μάν]] νιν [[ὤτρυνον]] θαμὰ λυσιπόνοις θεραπόντεσσιν φυλάξαι” (P. 4.41) οἵ σε (= Ἑστίαν) γεραίροντες ὀρθὰν φυλάσσοισιν Τένεδον (i. e. [[ὥστε]] ὀρθὰν [[εἶναι]]) (N. 11.5) πρὸ πόνων δέ κε μεγάλων Δαρδανίαν ἔπραθεν, εἰ μὴ φύλασσεν [[Ἀπόλλων]] (Pae. 6.91) λέγοντι Ζῆνα φυλάξαι π[ρ]ονοι[ᾳ], ἁνίκ' [[ἀγανόφρων]] Κοίου [[θυγάτηρ]] λύετο τερπνᾶς ὠδῖνος (Pae. 12.11) <br /> <b>b</b> [[act]]. & med., [[pay]] [[heed]] to, [[observe]] εὐσεβεῖ γνώμᾳ φυλάσσοντες μακάρων τελετάς (O. 3.41) Ὑπεριονίδας μέλλον ἔντειλεν φυλάξασθαι [[χρέος]] παισὶν φίλοις (O. 7.40) [[νῦν]] δ' [[ἐφίητι]] (sc. ἁ [[Μοῖσα]]) <τὸγτ; [[τὠργείου]] φυλάξαι ῥῆμ' χρήματα χρήματ [[ἀνήρ]]” (I. 2.9) | |sltr=<b>φῠλάσσω</b> (φυλάσσοισιν; -οντες: impf. φύλασσεν: aor. φυλάξαι: med. φυλάξασθαι.) <br /> <b>a</b> [[keep]] [[watch]] ([[over]]) “ἦ [[μάν]] νιν [[ὤτρυνον]] θαμὰ λυσιπόνοις θεραπόντεσσιν φυλάξαι” (P. 4.41) οἵ σε (= Ἑστίαν) γεραίροντες ὀρθὰν φυλάσσοισιν Τένεδον (i. e. [[ὥστε]] ὀρθὰν [[εἶναι]]) (N. 11.5) πρὸ πόνων δέ κε μεγάλων Δαρδανίαν ἔπραθεν, εἰ μὴ φύλασσεν [[Ἀπόλλων]] (Pae. 6.91) λέγοντι Ζῆνα φυλάξαι π[ρ]ονοι[ᾳ], ἁνίκ' [[ἀγανόφρων]] Κοίου [[θυγάτηρ]] λύετο τερπνᾶς ὠδῖνος (Pae. 12.11) <br /> <b>b</b> [[act]]. & med., [[pay]] [[heed]] to, [[observe]] εὐσεβεῖ γνώμᾳ φυλάσσοντες μακάρων τελετάς (O. 3.41) Ὑπεριονίδας μέλλον ἔντειλεν φυλάξασθαι [[χρέος]] παισὶν φίλοις (O. 7.40) [[νῦν]] δ' [[ἐφίητι]] (''[[sc.]]'' ἁ [[Μοῖσα]]) <τὸγτ; [[τὠργείου]] φυλάξαι ῥῆμ' χρήματα χρήματ [[ἀνήρ]]” (I. 2.9) | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] φυλάξω; 1st aorist ἐφύλαξα; [[middle]], [[present]] φυλάσσομαι; 1st aorist ἐφυλαξάμην; [[present]] [[passive]] φυλάσσομαι; from Homer down; the Sept. times [[too]] [[many]] to [[count]] for שָׁמַר, [[occasionally]] for נָצַר (etc.):<br /><b class="num">1.</b> Active, to [[guard]] (Latin custodio); i. e., a. to [[watch]], to [[keep]] [[watch]]: [[with]] φυλακήν, added, [[φυλακή]], a.).<br /><b class="num">b.</b> to [[guard]] or [[watch]], [[have]] an [[eye]] [[upon]]: τινα, [[one]], [[lest]] he [[escape]], τί, [[anything]], [[lest]] it be carried [[off]]: τά ἱμάτια, to [[guard]] a [[person]] (or [[thing]]) [[that]] he [[may]] [[remain]] [[safe]], i. e. [[lest]] he [[suffer]] [[violence]], be despoiled, etc., equivalent to to [[protect]]: [[τήν]] αὐλήν, [[ἀπό]] τίνος, to [[protect]] [[one]] from a [[person]] or [[thing]], [[πονηρός]], p. 531 a) ([[Xenophon]], Cyril 1,4, 7; Buttmann, § 147,3; (Winer's Grammar, 223 (209))); [[τήν]] παραθήκην (or παρακαταθήκην), to [[keep]] from [[being]] snatched [[away]], [[preserve]] [[safe]] and [[unimpaired]], | |txtha=[[future]] φυλάξω; 1st aorist ἐφύλαξα; [[middle]], [[present]] φυλάσσομαι; 1st aorist ἐφυλαξάμην; [[present]] [[passive]] φυλάσσομαι; from Homer down; the Sept. times [[too]] [[many]] to [[count]] for שָׁמַר, [[occasionally]] for נָצַר (etc.):<br /><b class="num">1.</b> Active, to [[guard]] (Latin custodio); i. e., a. to [[watch]], to [[keep]] [[watch]]: [[with]] φυλακήν, added, [[φυλακή]], a.).<br /><b class="num">b.</b> to [[guard]] or [[watch]], [[have]] an [[eye]] [[upon]]: τινα, [[one]], [[lest]] he [[escape]], τί, [[anything]], [[lest]] it be carried [[off]]: τά ἱμάτια, to [[guard]] a [[person]] (or [[thing]]) [[that]] he [[may]] [[remain]] [[safe]], i. e. [[lest]] he [[suffer]] [[violence]], be despoiled, etc., equivalent to to [[protect]]: [[τήν]] αὐλήν, [[ἀπό]] τίνος, to [[protect]] [[one]] from a [[person]] or [[thing]], [[πονηρός]], p. 531 a) ([[Xenophon]], Cyril 1,4, 7; Buttmann, § 147,3; (Winer's Grammar, 223 (209))); [[τήν]] παραθήκην (or παρακαταθήκην), to [[keep]] from [[being]] snatched [[away]], [[preserve]] [[safe]] and [[unimpaired]], εἰς τινα ἡμέραν, i. e. [[that]] it [[may]] be forthcoming on [[that]] [[day]], to [[preserve]]: τινα, ἐφύλαξα is explained by the [[following]] [[οὐδείς]] ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο (cf. [[τηρέω]], at the [[end]])); τινα [[with]] a [[predicate]] accusative, φυλάξει (opposed to ἀπολέσει) [[τήν]] ψυχήν εἰς ζωήν [[αἰών]]. i. e. [[will]] [[keep]] it [[with]] the [[result]] [[that]] [[lie]] [[will]] [[have]] [[life]] [[eternal]], ἑαυτόν [[ἀπό]] [[τόν]] to [[guard]] [[oneself]] from a [[thing]], to [[guard]], i. e. to [[care]] for, [[take]] [[care]] [[not]] to [[violate]]; to [[observe]]: [[τόν]] νόμον, [[Sophocles]] Trach. 616; others; νόμους, [[Xenophon]], [[Hell]]. 1,7, 30; [[Plato]], de rep. 6, p. 484b.; polit., p. 292a.); [[single]] precepts of the Mosaic [[law]], L T Tr WH; L T Tr [[text]] WH; (τά δικαιώματα τοῦ νόμου, [[τόν]] λόγον τοῦ Θεοῦ, τά ῤήματα of Jesus, L T Tr WH; apostolic directions, to [[avoid]], [[shun]], [[flee]] from: by a [[use]] [[common]] in Greek writings from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down, [[with]] an accusative of the [[object]], τί, A. V. [[keep]] [[themselves]] from); τινα, A. V. be thou [[ware]] of); [[ἀπό]] τίνος, to [[keep]] [[oneself]] from a [[thing]], [[Xenophon]], Cyril 2,3, 9; ([[Hell]]. 7,2, 10)); [[ἵνα]] μή, [[ὅπως]] μή, [[Xenophon]], mem. 1,2, 37; [[other]] examples in Passow, [[under]] the [[word]], p. 2360{a}; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], C. II.)).<br /><b class="num">b.</b> by a [[usage]] [[foreign]] to Greek writings [[but]] [[very]] [[frequent]] in the Sept. (cf. Winer's Grammar, 253 (238)), to [[guard]] for [[oneself]] (i. e. for [[one]]'s [[safety]]'s [[sake]]) so as [[not]] to [[violate]], i. e. to [[keep]], [[observe]]: [[ταῦτα]] πάντα (the precepts of the Mosaic [[law]]), R G; R G T Tr WH; R G Tr marginal [[reading]] ([[διαφυλάσσω]]. Synonym: [[see]] [[τηρέω]], at the [[end]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φῠλάσσω:''' Αττ. <i>-ττω</i>, (√<i>ΦΥΛΑΚ</i>), Επικ. απαρ. <i>φυλασσέμεναι</i>· μέλ. <i>φυλάξω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐφύλαξα</i>, Επικ. <i>φύλ-</i>, παρακ. <i>πεφύλᾰχα</i> — Μέσ., μέλ. <i>-άξομαι</i>, επίσης με Παθ. [[σημασία]]· αόρ. αʹ <i>ἐφυλαξάμην</i>, Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐφυλάχθην</i>, παρακ. <i>πεφύλαγμαι</i>, προστ. <i>πεφύλαξο</i>. Α. απόλ., [[φυλάσσω]] και [[προστατεύω]], [[φρουρώ]], σε Όμηρ., Αττ.· <i>σὺν κυσὶ φυλάσσοντας περὶ μῆλα</i>, σε Ομήρ. Ιλ. <b>Β.</b> μτβ.,<br /><b class="num">1.</b> [[φυλάσσω]], [[προστατεύω]], [[διατηρώ]], υπερασπίζομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος, [[φυλάσσω]] κάποιον από ένα [[πρόσωπο]] ή [[πράγμα]], σε Ξεν.· επίσης, [[φυλάσσω]] τινὰ μὴ πάσχειν, [[προστατεύω]] κάποιον για να μην υποφέρει, σε Σοφ. — Παθ., φυλάσσομαι, διατηρούμαι υπό [[φύλαξη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> παραφυλάω, [[παραμένω]], [[περιμένω]] ή [[ενεδρεύω]], σε Όμηρ., Θουκ.· [[φυλάσσω]] τὸ [[σύμβολον]], έχω το νου μου για [[προειδοποίηση]] με [[φωτιά]], σε Αισχύλ.· [[παρατηρώ]], [[περιμένω]], [[αναμένω]] μια συγκεκριμένη [[στιγμή]] ή ένα ορισμένο [[γεγονός]], σε Ηρόδ., Θουκ.· [[φυλάσσω]] [[νύχτα]], [[περιμένω]] να έρθει η [[νύχτα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., [[διατηρώ]], [[διαφυλάττω]], [[τηρώ]], <i>χόλον</i>, <i>ὅρκια</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· [[φυλάσσω]] [[ἔπος]], [[περιφρουρώ]] την [[εκτέλεση]] διαταγής, στο ίδ.· <i>νόμον</i>, σε Σοφ.· [[φυλάσσω]] σκαιοσύναν, [[επιμένω]] σε αυτή, τη [[διατηρώ]], την υποθάλπτω, στον ίδ. — Παθ., φυλάττεσθαι [[παρά]] τινι, φυλάσσομαι μέσα ή από..., σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> [[διαμένω]] σε ένα [[τόπο]], [[τόδε]] [[δῶμα]] φυλάσσοις, σε Ομήρ. Οδ. <b>Γ.</b> Μέσ., με Παθ. παρακ.,<br /><b class="num">I.</b> απόλ.,<br /><b class="num">1.</b> βρίσκομαι υπό τη [[φύλαξη]] κάποιου, [[συνεχίζω]] να [[φυλάσσω]], <i>[[νύκτα]] φυλασσομένοισι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· πεφυλαγμένος [[εἶναι]], [[προσεκτικός]], [[φρόνιμος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[διατηρώ]] ένα [[πράγμα]] κοντά μου, [[φυλάσσω]] αυτό στο [[μυαλό]] μου, σε Ησίοδ., Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[φυλάσσω]], [[διατηρώ]] με [[ασφάλεια]], <i>καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο</i>, σε Χρησμ. παρ' Ηροδ.<br /><b class="num">4.</b> με απαρ., [[φροντίζω]] να κάνω, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">5.</b> με γεν., φυλάσσεσθαι | |lsmtext='''φῠλάσσω:''' Αττ. <i>-ττω</i>, (√<i>ΦΥΛΑΚ</i>), Επικ. απαρ. <i>φυλασσέμεναι</i>· μέλ. <i>φυλάξω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐφύλαξα</i>, Επικ. <i>φύλ-</i>, παρακ. <i>πεφύλᾰχα</i> — Μέσ., μέλ. <i>-άξομαι</i>, επίσης με Παθ. [[σημασία]]· αόρ. αʹ <i>ἐφυλαξάμην</i>, Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐφυλάχθην</i>, παρακ. <i>πεφύλαγμαι</i>, προστ. <i>πεφύλαξο</i>. Α. απόλ., [[φυλάσσω]] και [[προστατεύω]], [[φρουρώ]], σε Όμηρ., Αττ.· <i>σὺν κυσὶ φυλάσσοντας περὶ μῆλα</i>, σε Ομήρ. Ιλ. <b>Β.</b> μτβ.,<br /><b class="num">1.</b> [[φυλάσσω]], [[προστατεύω]], [[διατηρώ]], υπερασπίζομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος, [[φυλάσσω]] κάποιον από ένα [[πρόσωπο]] ή [[πράγμα]], σε Ξεν.· επίσης, [[φυλάσσω]] τινὰ μὴ πάσχειν, [[προστατεύω]] κάποιον για να μην υποφέρει, σε Σοφ. — Παθ., φυλάσσομαι, διατηρούμαι υπό [[φύλαξη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> παραφυλάω, [[παραμένω]], [[περιμένω]] ή [[ενεδρεύω]], σε Όμηρ., Θουκ.· [[φυλάσσω]] τὸ [[σύμβολον]], έχω το νου μου για [[προειδοποίηση]] με [[φωτιά]], σε Αισχύλ.· [[παρατηρώ]], [[περιμένω]], [[αναμένω]] μια συγκεκριμένη [[στιγμή]] ή ένα ορισμένο [[γεγονός]], σε Ηρόδ., Θουκ.· [[φυλάσσω]] [[νύχτα]], [[περιμένω]] να έρθει η [[νύχτα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., [[διατηρώ]], [[διαφυλάττω]], [[τηρώ]], <i>χόλον</i>, <i>ὅρκια</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· [[φυλάσσω]] [[ἔπος]], [[περιφρουρώ]] την [[εκτέλεση]] διαταγής, στο ίδ.· <i>νόμον</i>, σε Σοφ.· [[φυλάσσω]] σκαιοσύναν, [[επιμένω]] σε αυτή, τη [[διατηρώ]], την υποθάλπτω, στον ίδ. — Παθ., φυλάττεσθαι [[παρά]] τινι, φυλάσσομαι μέσα ή από..., σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> [[διαμένω]] σε ένα [[τόπο]], [[τόδε]] [[δῶμα]] φυλάσσοις, σε Ομήρ. Οδ. <b>Γ.</b> Μέσ., με Παθ. παρακ.,<br /><b class="num">I.</b> απόλ.,<br /><b class="num">1.</b> βρίσκομαι υπό τη [[φύλαξη]] κάποιου, [[συνεχίζω]] να [[φυλάσσω]], <i>[[νύκτα]] φυλασσομένοισι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· πεφυλαγμένος [[εἶναι]], [[προσεκτικός]], [[φρόνιμος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[διατηρώ]] ένα [[πράγμα]] κοντά μου, [[φυλάσσω]] αυτό στο [[μυαλό]] μου, σε Ησίοδ., Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[φυλάσσω]], [[διατηρώ]] με [[ασφάλεια]], <i>καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο</i>, σε Χρησμ. παρ' Ηροδ.<br /><b class="num">4.</b> με απαρ., [[φροντίζω]] να κάνω, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">5.</b> με γεν., φυλάσσεσθαι τῶν [[νεῶν]], [[φροντίζω]] για τα καράβια, είμαι [[προσεκτικός]] με αυτά, σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> <i>φυλάσσεσθαί τι</i> ή <i>τινα</i>, είμαι [[προσεκτικός]], φυλάσσομαι από κάποιον, προφυλάσσομαι, [[αποφεύγω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ.· επίσης, [[φυλάττω]] [[πρός]] τι, σε Θουκ.· ἀπό τινος, σε Ξεν.· με μτχ., <i>εἰσορῶν φυλάξομαι</i>, θα φροντίσω να έχω το νου μου, σε Σοφ.· με απαρ., [[φυλάσσω]] μὴ ποιεῖν, [[φροντίζω]] να μην κάνω, [[προφυλάσσω]] ενάντια στο να γίνει [[κάτι]], σε Ηρόδ.· [[φυλάσσω]] τὸ μὴ [[γενέσθαι]], <i>τι</i>, σε Δημ.· ομοίως [[φυλάσσω]] μή ή [[φυλάσσω]] [[ὅπως]] μή..., με υποτ., [[φροντίζω]] να μη γίνει κάποιο [[πράγμα]], σε Ευρ., Ξεν.· [[σπανίως]] με γεν., τῶν εὖ φυλάξαι, σε Σοφ.<br /><b class="num">III.</b> μερικές φορές η Ενεργ. έχει [[σημασία]] Μέσ., σε Ευρ., Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[Root !φυλακ]<br />A. absol. to [[keep]] [[watch]] and [[ward]], [[keep]] [[guard]], Hom., | |mdlsjtxt=[Root !φυλακ]<br />A. absol. to [[keep]] [[watch]] and [[ward]], [[keep]] [[guard]], Hom., Attic; σὺν κυσὶ φυλάσσοντες περὶ μῆλα Il.<br />B. [[transitive|trans.]] to [[watch]], [[guard]], [[keep]], [[defend]], Hom., etc.; φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος to [[guard]] one from a [[person]] or [[thing]], Xen.:—also φ. τινὰ μὴ πάσχειν to [[guard]] one [[against]] [[suffering]], Soph.:—Pass. to be watched, kept under [[guard]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[watch]] for, lie in [[wait]] or [[ambush]] for, Hom., Thuc.; φ. τὸ [[σύμβολον]] to [[look]] out for the [[signal]]-[[fire]], Aesch.: to [[watch]], to [[wait]] for, [[observe]] an appointed [[time]] or a [[fixed]] [[event]], Hdt., Thuc.; φ. νύκτα to [[wait]] for [[night]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to [[keep]], [[maintain]], [[cherish]], χόλον, ὅρκια Il.; φ. [[ἔπος]] to [[observe]] a [[command]], Il.; νόμον Soph.; φ. σκαιοσύναν to cling to it, [[foster]] it, Soph.:—Pass., φυλάττεσθαι [[παρά]] τινι to be fostered in or by . ., Soph.<br /><b class="num">4.</b> to [[keep]] or [[continue]] in a [[place]], [[τόδε]] [[δῶμα]] φυλάσσοις Od.<br />C. Mid., with perf. [[pass]].,<br /><b class="num">I.</b> absol. to be on one's [[guard]], [[keep]] [[watch]], νύκτα φυλασσομένοισι Il.; πεφυλαγμένος [[εἶναι]] to be [[cautious]], [[prudent]], Il.; so, φυλασσομένους πορεύεσθαι with [[caution]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[keep]] a [[thing]] by one, [[bear]] it in [[mind]], Hes., Soph.<br /><b class="num">3.</b> to [[guard]], [[keep]] [[safe]], καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο Orac. ap. Hdt.<br /><b class="num">4.</b> c. inf. to [[take]] [[care]] to do, Hdt.<br /><b class="num">5.</b> c. gen., φυλάσσεσθαι τῶν [[νεῶν]] to [[take]] [[care]] for the ships, be [[chary]] of them, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> φυλάσσεσθαί τι or τινα to [[beware]] of, be on one's [[guard]] [[against]], [[shun]], [[avoid]], Hdt., Aesch.; also φ. πρός τι Thuc.; ἀπό τινος Xen.;—c. [[part]]., εἰσορῶν φυλάξομαι I [[will]] [[take]] [[care]] to [[look]] on, Soph.;—c. inf., φ. μὴ ποιεῖν to [[take]] [[care]] not to do, [[guard]] [[against]] doing, Hdt.; φ. τὸ μὴ [[γενέσθαι]] τι Dem.; so, φ. μή or φ. [[ὅπως]] μὴ . ., with subj., to [[take]] [[care]] [[lest]] a [[thing]] [[happen]], Eur., Xen.: [[rarely]] c. gen., τῶν εὖ φύλαξαι Soph.<br /><b class="num">III.</b> [[sometimes]] Act. has [[sense]] of Mid., Eur., Plat. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=καί ἀττ. -ττω. Ἀπό ρίζα φυλακ-. Θέμα φυλακ+j+ω → [[φυλάττω]]. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[φυλακή]] (=φρούρηση), [[φυλακεῖον]], [[φυλακικός]], [[φυλακίς]], [[φύλακος]], [[φυλακτέος]], φυλακτέον, [[φυλακτήρ]], [[φυλακτήριον]], [[φυλακτήριος]], [[φυλακτικός]], ἐπιφυλακτικός, [[φυλάκτης]], [[φυλάκτωρ]], [[φυλακτός]], [[ἀφύλακτος]], [[δυσφύλακτος]], [[εὐφύλακτος]], [[φύλαγμα]], [[φύλαξ]] -ακος, [[νυκτοφύλαξ]], (δια, ἐπι, παρα, προ)[[φύλαξις]]. | |mantxt=καί ἀττ. -ττω. Ἀπό ρίζα φυλακ-. Θέμα φυλακ+j+ω → [[φυλάττω]]. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[φυλακή]] (=[[φρούρηση]]), [[φυλακεῖον]], [[φυλακικός]], [[φυλακίς]], [[φύλακος]], [[φυλακτέος]], φυλακτέον, [[φυλακτήρ]], [[φυλακτήριον]], [[φυλακτήριος]], [[φυλακτικός]], ἐπιφυλακτικός, [[φυλάκτης]], [[φυλάκτωρ]], [[φυλακτός]], [[ἀφύλακτος]], [[δυσφύλακτος]], [[εὐφύλακτος]], [[φύλαγμα]], [[φύλαξ]] -ακος, [[νυκτοφύλαξ]], (δια, ἐπι, παρα, προ)[[φύλαξις]]. | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[guardar]], [[proteger]] de efectos mágicos, démones y males en general c. ac. φύλαξον τὸν δεῖνα <b class="b3">guarda a fulano</b> P IV 1262 P VII 372 P XLVII 7 φύλασσε δὲ σεαυτόν, οἵῳ βούλει φυλάγματι <b class="b3">guárdate a ti mismo con el amuleto que quieras</b> P IV 2110 c. ac. y prep. c. gen. φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ἀερίου καὶ ἐπιγείου <b class="b3">protégeme de todo demon aéreo y terrestre</b> P IV 2698 C 21 35 φυλάξατε τὸν δεῖνα, ὃν δεῖνα, ἀπὸ πάσης ἐπηρείας ὀνείρου τε φρικτοῦ <b class="b3">guardad a fulano, hijo de mengano, de toda ofensa y sueño aterrador</b> P VII 313 φυλάξατέ με ἀπὸ παντὸς πράγματος ἐπερχομένου μου <b class="b3">guardadme de toda acción que venga contra mí</b> P XXXVI 176 P LXXI 6 ἀγαθέ, φύλαξον τὴν δούλην σου ἀπὸ πάσης νόσου <b class="b3">(oh bueno! guarda a tu esclava de toda enfermedad</b> C 5c 3 C 5c 8 φύλαξον τὸν φοροῦ<ν>τά σε ἀπὸ τοῦ πυρετοῦ καὶ παντὸς πραγμάτου <b class="b3">protege al que te lleva de la fiebre y de toda cosa</b> SM 2 8 SM 15 6 med. δαίμονες φυλ<άσσονται χαρ>ακτήρων τὴν θείαν ἐνέργειαν, ἥνπερ μέλλεις ἔχειν <b class="b3">los démones se ponen en guardia ante la divina energía de los signos que vas a poseer</b> P I 274 σὺ δὲ μὴ πτοηθῇς, φυλασσόμενος τῷ φυλακτηρίῳ <b class="b3">tú no te asustes, protegido por el amuleto</b> P IV 3094 en v. pas. στολίσας αὐτὸν δὸς αὐτῷ ἀνουβιάδα τὸν στάχυν καὶ ἱερακῖτιν βοτάνην εἰς τὸ φυλαχθῆναι αὐτόν <b class="b3">tras vestirlo dále una espiga de trigo anúbica y una planta de velosilla, para que sea protegido</b> P IV 902 | |esmgtx=[[guardar]], [[proteger]] de efectos mágicos, démones y males en general c. ac. φύλαξον τὸν δεῖνα <b class="b3">guarda a fulano</b> P IV 1262 P VII 372 P XLVII 7 φύλασσε δὲ σεαυτόν, οἵῳ βούλει φυλάγματι <b class="b3">guárdate a ti mismo con el amuleto que quieras</b> P IV 2110 c. ac. y prep. c. gen. φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ἀερίου καὶ ἐπιγείου <b class="b3">protégeme de todo demon aéreo y terrestre</b> P IV 2698 C 21 35 φυλάξατε τὸν δεῖνα, ὃν δεῖνα, ἀπὸ πάσης ἐπηρείας ὀνείρου τε φρικτοῦ <b class="b3">guardad a fulano, hijo de mengano, de toda ofensa y sueño aterrador</b> P VII 313 φυλάξατέ με ἀπὸ παντὸς πράγματος ἐπερχομένου μου <b class="b3">guardadme de toda acción que venga contra mí</b> P XXXVI 176 P LXXI 6 ἀγαθέ, φύλαξον τὴν δούλην σου ἀπὸ πάσης νόσου <b class="b3">(oh bueno! guarda a tu esclava de toda enfermedad</b> C 5c 3 C 5c 8 φύλαξον τὸν φοροῦ<ν>τά σε ἀπὸ τοῦ πυρετοῦ καὶ παντὸς πραγμάτου <b class="b3">protege al que te lleva de la fiebre y de toda cosa</b> SM 2 8 SM 15 6 med. δαίμονες φυλ<άσσονται χαρ>ακτήρων τὴν θείαν ἐνέργειαν, ἥνπερ μέλλεις ἔχειν <b class="b3">los démones se ponen en guardia ante la divina energía de los signos que vas a poseer</b> P I 274 σὺ δὲ μὴ πτοηθῇς, φυλασσόμενος τῷ φυλακτηρίῳ <b class="b3">tú no te asustes, protegido por el amuleto</b> P IV 3094 en v. pas. στολίσας αὐτὸν δὸς αὐτῷ ἀνουβιάδα τὸν στάχυν καὶ ἱερακῖτιν βοτάνην εἰς τὸ φυλαχθῆναι αὐτόν <b class="b3">tras vestirlo dále una espiga de trigo anúbica y una planta de velosilla, para que sea protegido</b> P IV 902 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[custodire]]'', to [[guard]], [[keep]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.55.1/ 1.55.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐφύλαττον]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.2/ 2.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.13.7/ 2.13.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.1/ 2.22.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.24.1/ 2.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.78.2/ 2.78.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.1/ 2.81.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.6/ 3.3.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.17.2/ 3.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.23.1/ 3.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.46.6/ 3.46.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.79.1/ 3.79.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.7/ 4.26.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.2/ 4.31.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.2/ 4.36.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.1/ 4.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.43.1/ 4.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.68.6/ 4.68.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.96.1/ 6.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.1/ 6.100.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.3/ 7.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.5/ 7.27.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.2/ 7.28.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.53.2/ 7.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.1/ 7.70.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.1/ 7.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.73.3/ 7.73.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.2/ 7.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.2/ 8.35.2].<br>''[[conservare]]'', to [[preserve]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.2/ 1.80.2],<br>''[[observare]]'', to [[notice]], [[watch]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.3.4/ 2.3.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.2/ 3.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.93.2/ 4.93.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.4/ 7.25.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.4/ 7.83.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.3/ 8.41.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.42.2/ 8.42.2].<br>''[[cavere]]'', to [[be on one's guard]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.2/ 7.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.5/ 7.77.5],<br>PASS. ''[[custodiri]]'', to [[be guarded]], [[be kept]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7],<br>MED. ''[[cavere]]'', to [[be on one's guard]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.2/ 1.120.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.30.4/ 3.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.5/ 4.61.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.103.1/ 5.103.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.4/ 5.111.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.6/ 6.11.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.5/ 6.87.5],<br>''[[sibi cavere]]'', to [[guard against]], [[take care]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.3/ 4.48.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.40.2/ 6.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.2/ 6.87.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.4/ 7.40.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.91.2/ 8.91.2],<br>''[[vitare]]'', to [[avoid]], [[shun]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.2/ 7.69.2],<br>''[[parcere]]'', to [[spare]], [[be lenient]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4]. | |||
}} | }} |