3,274,216
edits
(CSV import) |
|||
Line 51: | Line 51: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':basileÚw 巴西留哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':(成為)君王 相當於: ([[מָלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':統治,作王,作王管理,執掌王權,為王統治;源自([[βασιλεύς]])*=君主,王)。我們的主是生下來作王的( 太2:2; 路1:33),他勝過魔鬼的試探,趕逐污鬼,釋放被鬼附的各樣病人,在十字架上傷害撒但的頭;等他再臨時,就作萬王之王( 提前6:15),把仇敵扔到火湖裏。至終,他的僕人要事奉他,他們要作王,直到永永遠遠( 啓22:5)<br />'''出現次數''':總共(21);太(1);路(3);羅(6);林前(3);提前(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作王(8) 路19:14; 路19:27; 羅5:17; 羅5:21; 羅6:12; 林前15:25; 啓5:10; 啓20:4;<br />2) 作了王(2) 羅5:17; 羅5:21;<br />3) 作王了(2) 啓11:17; 啓19:6;<br />4) 你們⋯作王(1) 林前4:8;<br />5) 要⋯作王(1) 啓20:6;<br />6) 他們⋯作王(1) 啓22:5;<br />7) 他⋯為王統治(1) 路1:33;<br />8) 他要作王(1) 啓11:15;<br />9) 就作了王(1) 羅5:14;<br />10) 自己在作王了(1) 林前4:8;<br />11) 王之(1) 提前6:15;<br />12) 作⋯王(1) 太2:22 | |sngr='''原文音譯''':basileÚw 巴西留哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':(成為)君王 相當於: ([[מָלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':統治,作王,作王管理,執掌王權,為王統治;源自([[βασιλεύς]])*=君主,王)。我們的主是生下來作王的( 太2:2; 路1:33),他勝過魔鬼的試探,趕逐污鬼,釋放被鬼附的各樣病人,在十字架上傷害撒但的頭;等他再臨時,就作萬王之王( 提前6:15),把仇敵扔到火湖裏。至終,他的僕人要事奉他,他們要作王,直到永永遠遠( 啓22:5)<br />'''出現次數''':總共(21);太(1);路(3);羅(6);林前(3);提前(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作王(8) 路19:14; 路19:27; 羅5:17; 羅5:21; 羅6:12; 林前15:25; 啓5:10; 啓20:4;<br />2) 作了王(2) 羅5:17; 羅5:21;<br />3) 作王了(2) 啓11:17; 啓19:6;<br />4) 你們⋯作王(1) 林前4:8;<br />5) 要⋯作王(1) 啓20:6;<br />6) 他們⋯作王(1) 啓22:5;<br />7) 他⋯為王統治(1) 路1:33;<br />8) 他要作王(1) 啓11:15;<br />9) 就作了王(1) 羅5:14;<br />10) 自己在作王了(1) 林前4:8;<br />11) 王之(1) 提前6:15;<br />12) 作⋯王(1) 太2:22 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[reinar]] como acción de la divinidad σὺ δέ, κύριε τῆς ζωῆς, βασιλεύων τῆς ἄνω καὶ κάτω χώρας <b class="b3">tú, señor de la vida, que reinas sobre lo de arriba y lo de abajo</b> P XII 256 P XIII 784 P XXI 17 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τοῦ βασιλεύοντος ὑμῶν <b class="b3">os conjuro por el que reina sobre vosotros</b> SM 45 38 X(ριστὸ)ς βασιλεύει <b class="b3">Cristo reina</b> SM 35 7 ref. a la Osa Mayor ἄρκτε, θεὰ μεγίστη, ... βασιλεύουσα πόλου ἀστέρων <b class="b3">Osa, diosa mayor, que reinas sobre el polo de las estrellas</b> P IV 1302 χαῖρε, ὦ βασιλεύ<ουσα> θνητῶν τε καὶ θεῶν, χαῖρε, ἄρχουσα οὐρανία, βασιλεύουσα τῶν ἀνθρώπων <b class="b3">te saludo a ti, que reinas sobre mortales y dioses, te saludo, gobernadora celestial, que reinas sobre los hombres</b> P LXXII 17 | |||
}} | }} |