3,273,762
edits
(CSV import) |
(CSV import) |
||
Line 54: | Line 54: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=-εως καί -ιος ὁ (=[[προφήτης]]). Ἀπό ρίζα μαν- τοῦ [[μαίνομαι]], γιατί οἱ μάντεις ἔλεγαν [[τούς]] χρησμούς ἐνῶ βρίσκονταν σέ κατάσταση θείας μανίας. Ἴσως νά [[ἔχει]] σχέση καί μέ τό [[ματεύω]] (=ἀναζητῶ). (Ὁ [[προφήτης]] ἦταν ὁ [[ἑρμηνευτής]] τῶν χρησμῶν τῶν μάντεων).<br><b>Παράγωγα:</b> [[μαντεύομαι]], [[μαντεία]], [[μαντεῖον]], [[μάντευμα]], [[μαντευτέον]], [[μαντευτής]], [[μαντευτικός]], [[μαντευτός]], [[μαντικός]]. | |mantxt=-εως καί -ιος ὁ (=[[προφήτης]]). Ἀπό ρίζα μαν- τοῦ [[μαίνομαι]], γιατί οἱ μάντεις ἔλεγαν [[τούς]] χρησμούς ἐνῶ βρίσκονταν σέ κατάσταση θείας μανίας. Ἴσως νά [[ἔχει]] σχέση καί μέ τό [[ματεύω]] (=ἀναζητῶ). (Ὁ [[προφήτης]] ἦταν ὁ [[ἑρμηνευτής]] τῶν χρησμῶν τῶν μάντεων).<br><b>Παράγωγα:</b> [[μαντεύομαι]], [[μαντεία]], [[μαντεῖον]], [[μάντευμα]], [[μαντευτέον]], [[μαντευτής]], [[μαντευτικός]], [[μαντευτός]], [[μαντικός]]. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ [[adivino]] ref. a Apolo μόλε, δεῦρ' ἴθι, μάντι, χάρμα φέρων, Σμινθεῦ <b class="b3">corre, ven aquí, adivino, portando alegría</b> P III 249 ref. a un espíritu ἢν γαίης κευθμῶνα μόλῃς, νεκύων ἐνὶ χώρῳ, πέμψον μάντιν <b class="b3">si llegas a la profundidad de la tierra, en la región de los muertos, envía un adivino</b> P VIII 81 | |||
}} | }} |