Anonymous

ἡγέομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Line 48: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¹gšomai 赫給哦買<br />'''詞類次數''':動詞(28)<br />'''原文字根''':帶領 相當於: ([[סֶגֶן]]&#x200E;)  ([[סָרַר]]&#x200E; / [[שַׂר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':領導,君王,作宰相,作首領,為首領,領首,引導,尊重,思考,想,當以,當作,看作,看待,以為,計算;源自([[ἄγω]])*=帶領)。參讀 ([[ἄγω]])同義字參讀 ([[ἀναλογίζομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(28);太(1);路(1);徒(4);林後(1);腓(6);帖前(1);帖後(1);提前(2);來(6);雅(1);彼後(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我想(2) 林後9:5; 腓2:25;<br />2) 引導(2) 來13:17; 來13:24;<br />3) 當作(2) 腓3:7; 來10:29;<br />4) 我以為(1) 彼後1:13;<br />5) 以為(1) 雅1:2;<br />6) 他看作(1) 來11:26;<br />7) 他們以(1) 彼後2:13;<br />8) 以為是(1) 彼後3:9;<br />9) 引導⋯人(1) 來13:7;<br />10) 我⋯當作(1) 腓3:8;<br />11) 我⋯以為(1) 徒26:2;<br />12) 算為(1) 彼後3:15;<br />13) 她以為(1) 來11:11;<br />14) 他以(1) 提前1:12;<br />15) 作首領的(1) 徒15:22;<br />16) 領首(1) 徒14:12;<br />17) 作宰相(1) 徒7:10;<br />18) 為首領的(1) 路22:26;<br />19) 看(1) 腓2:3;<br />20) 以(1) 腓2:6;<br />21) 一位君王(1) 太2:6;<br />22) 看待(1) 帖後3:15;<br />23) 尊重(1) 帖前5:13;<br />24) 看作(1) 腓3:8;<br />25) 當以(1) 提前6:1
|sngr='''原文音譯''':¹gšomai 赫給哦買<br />'''詞類次數''':動詞(28)<br />'''原文字根''':帶領 相當於: ([[סֶגֶן]]&#x200E;)  ([[סָרַר]]&#x200E; / [[שַׂר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':領導,君王,作宰相,作首領,為首領,領首,引導,尊重,思考,想,當以,當作,看作,看待,以為,計算;源自([[ἄγω]])*=帶領)。參讀 ([[ἄγω]])同義字參讀 ([[ἀναλογίζομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(28);太(1);路(1);徒(4);林後(1);腓(6);帖前(1);帖後(1);提前(2);來(6);雅(1);彼後(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我想(2) 林後9:5; 腓2:25;<br />2) 引導(2) 來13:17; 來13:24;<br />3) 當作(2) 腓3:7; 來10:29;<br />4) 我以為(1) 彼後1:13;<br />5) 以為(1) 雅1:2;<br />6) 他看作(1) 來11:26;<br />7) 他們以(1) 彼後2:13;<br />8) 以為是(1) 彼後3:9;<br />9) 引導⋯人(1) 來13:7;<br />10) 我⋯當作(1) 腓3:8;<br />11) 我⋯以為(1) 徒26:2;<br />12) 算為(1) 彼後3:15;<br />13) 她以為(1) 來11:11;<br />14) 他以(1) 提前1:12;<br />15) 作首領的(1) 徒15:22;<br />16) 領首(1) 徒14:12;<br />17) 作宰相(1) 徒7:10;<br />18) 為首領的(1) 路22:26;<br />19) 看(1) 腓2:3;<br />20) 以(1) 腓2:6;<br />21) 一位君王(1) 太2:6;<br />22) 看待(1) 帖後3:15;<br />23) 尊重(1) 帖前5:13;<br />24) 看作(1) 腓3:8;<br />25) 當以(1) 提前6:1
}}
{{trml
|trtx====lead===
Arabic: قَادَ‎; Armenian: առաջնորդել; Bulgarian: ръководя; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: estri; Finnish: johtaa, vetää; French: [[diriger]], [[commander]]; German: [[leiten]]; Ancient Greek: [[ἡγέομαι]], [[ἡγεμονεύω]]; Hebrew: הוביל‎, הנהיג‎; Italian: [[condurre]]; Japanese: 率いる; Latin: [[duco]]; Malayalam: നയിക്കുക; Polish: kierować, prowadzić, dowodzić, przewodzić, poprowadzić; Portuguese: [[liderar]]; Romanian: conduce; Russian: [[руководить]]; Sanskrit: नयति; Slovene: voditi; Swedish: leda; Tagalog: mamuno, pamunuan; Welsh: arwain; West Frisian: liede
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
Line 58: Line 54:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[guiar]], [[dirigir]] ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ, ... σὺ εἶ ὁ μέγας Ὄφις, ἡγούμενος πάντων τῶν θεῶν <b class="b3">te invoco a ti, el grande en el cielo, tú eres la gran Serpiente, el que guía a todos los dioses</b> P IV 1638  
|esmgtx=[[guiar]], [[dirigir]] ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ, ... σὺ εἶ ὁ μέγας Ὄφις, ἡγούμενος πάντων τῶν θεῶν <b class="b3">te invoco a ti, el grande en el cielo, tú eres la gran Serpiente, el que guía a todos los dioses</b> P IV 1638  
}}
{{trml
|trtx====lead===
Arabic: قَادَ‎; Armenian: առաջնորդել; Bulgarian: ръководя; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: estri; Finnish: johtaa, vetää; French: [[diriger]], [[commander]]; German: [[leiten]]; Ancient Greek: [[ἡγέομαι]], [[ἡγεμονεύω]]; Hebrew: הוביל‎, הנהיג‎; Italian: [[condurre]]; Japanese: 率いる; Latin: [[duco]]; Malayalam: നയിക്കുക; Polish: kierować, prowadzić, dowodzić, przewodzić, poprowadzić; Portuguese: [[liderar]]; Romanian: conduce; Russian: [[руководить]]; Sanskrit: नयति; Slovene: voditi; Swedish: leda; Tagalog: mamuno, pamunuan; Welsh: arwain; West Frisian: liede
}}
}}