3,273,326
edits
(CSV import) |
(CSV import) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emporion | |Transliteration C=emporion | ||
|Beta Code=e)mpo/rion | |Beta Code=e)mpo/rion | ||
|Definition=τό, [[emporium]], [[trading station]], [[mart]], [[factory]], Hdt.1.165, al., Th.1.100, Ar.Av. 1523, IPE12.47.9 (Olbia, i A. D.), etc.; προστάται τοῦ ἐ. Hdt.2.178; ἐμπόριον [[παρέχειν]], of [[Corinth]], Th.1.13.<br><span class="bld">b</span> [[market centre]] for a [[district]] which had no [[πόλις]], SIG880.22 (Macedonia, iii A. D.).<br><span class="bld">2</span> τὸ [[ἐμπόριον]], at [[Athens]], the [[exchange|Exchange]], where the [[merchant]]s [[resort]]ed, [[δανείσασθαι]] Χρήματα ἐν τῷ ἐμπορίῶ D.35.1, cf. 18.309; ἐκ τοὐμπορίου τινές = [[foreign]] [[merchant]]s, Diph.17.3, cf. 43.9.<br><span class="bld">II</span> [[ἐμπόρια]], τά, [[merchandise]], X. Vect.1.7. | |Definition=τό, [[emporium]], [[trading station]], [[mart]], [[factory]], [[Herodotus|Hdt.]]1.165, al., Th.1.100, Ar.Av. 1523, IPE12.47.9 (Olbia, i A. D.), etc.; προστάται τοῦ ἐ. [[Herodotus|Hdt.]]2.178; ἐμπόριον [[παρέχειν]], of [[Corinth]], Th.1.13.<br><span class="bld">b</span> [[market centre]] for a [[district]] which had no [[πόλις]], SIG880.22 (Macedonia, iii A. D.).<br><span class="bld">2</span> τὸ [[ἐμπόριον]], at [[Athens]], the [[exchange|Exchange]], where the [[merchant]]s [[resort]]ed, [[δανείσασθαι]] Χρήματα ἐν τῷ ἐμπορίῶ D.35.1, cf. 18.309; ἐκ τοὐμπορίου τινές = [[foreign]] [[merchant]]s, Diph.17.3, cf. 43.9.<br><span class="bld">II</span> [[ἐμπόρια]], τά, [[merchandise]], X. Vect.1.7. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> [[emporio]], [[factoría]], [[mercado]], [[enclave comercial]]<br /><b class="num">a)</b> gener. en la costa, Hdt.4.152, Ar.<i>Au</i>.1523, Arist.<i>Oec</i>.1348<sup>b</sup>21, en Tracia τὰ ἐν τῇ [[ἀντιπέρας]] Θρᾴκῃ ἐμπόρια Th.1.100, cf. Scyl.<i>Per</i>.67, en [[Samotracia]] ἐν τῇ ἠπείρῳ ἐμπόρια [[Δρῦς]], Ζώνη Scyl.<i>Per</i>.67, en Creta, Str.10.4.11, τὸ τῶν Ἀρωμάτων ἐ. en el Mar Rojo <i>Peripl.M.Rubri</i> 12, ἐ. νόμιμον puerto comercial sujeto a [[legislación]] restrictiva</i>, e.d., donde la [[compraventa]] no es libre <i>Peripl.M.Rubri</i> 4, 21, en Bitinia οἱ κατοικοῦντες τὸ ἐ. <i>IPrusias</i> 29.10 (III d.C.), cf. <i>SEG</i> 37.1072.2 (Nicomedia IV/V d.C.), <i>IApameia</i> 126.9 (VI d.C.), <i>IKyzikos</i> 1.581 (imper.), convertido con el tiempo en πόλις, de Bizancio τὴν πόλιν ἐπ' ἐμπορίου κειμένην Theopomp.Hist.62;<br /><b class="num">b)</b> en el interior τὰ κατὰ τὴν [[ἄλλην]] χώραν ἐμπόρια en Egipto, D.S.1.67, cf. <i>SEG</i> 43.486.22, 24 (Tracia IV a.C.), cf. St.Byz.s.u. Πίστιρος, <i>IGBulg</i>.3.1690e.31 (III d.C.), en Sicilia τὰ μεσόγεια ἐμπόρια D.H.7.20.<br /><b class="num">2</b> [[mercado portuario]], [[barrio comercial]] zona delimitada del puerto donde se concentran las actividades comerciales ἐμπορίο καὶ hοδō ὅρος <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.1101 (V a.C.), ἔξω τῶν σημείων τοῦ ... ἐμπορίου D.35.28, dif. de λιμήν ‘[[puerto]]’ τὰ δὲ περὶ τοὺς λιμένας μέρη [[δεῖγμα]], χῶμα, ἐ. καὶ ... [[ἐξαίρεσις]] Hyp.<i>Fr</i>.186, cf. 70, X.<i>HG</i> 5.2.16.<br /><b class="num">3</b> p. ext. [[puerto]] [[comercial]] de una [[πόλις]] pero dif. de ella εἶναι ... ἀσυλίαν τοῖς ἀφικνουμένοις Σινωπέων εἰς τὴν πόλιν ἢ εἰς τὸ ἐ. <i>IG</i> 12(9).1186.29 (Histiea III a.C.), τὸ Ἀθηναίων ἐ. del [[Pireo]], D.34.4, τὸ σιτικὸν ἐ. Arist.<i>Ath</i>.51.4, πότερ' Ἀττικοὶ ἅπαντες ἢ κἀκ τοὐμπορίου τινές; Diph.17.3, cf. 42.9, en Delos οἱ ἔμποροι καὶ ναύκληροι οἱ καταπλέοντες εἰς τὸ ἐ. <i>ID</i> 1657.5 (I a.C.), μὴ ὀκνήσῃς διελθὼν εἰς ἐ. καὶ ἀγοράσας en [[Alejandría]] <i>PCair.Zen</i>.25.9, cf. <i>PSI</i> 413.5 (ambos III a.C.), τὸ ξενικὸν ἐ. donde se almacenaban las mercancías extranjeras en espera de pasar por la [[aduana]] <i>COrd.Ptol</i>.53.33 (II a.C.), en Asia Menor τὸ φορτήγιον τοῦ ἐμπορίου <i>IAlex.Troas</i> 151 (III d.C.), cf. <i>ISmyrna</i> 713 (III d.C.), τὸ Σικελικὸν ἐ. el mercado siciliano</i> e.d. los puertos de Sicilia</i> Scymn.493, cf. Str.6.2.1, en Tanais <i>CIRB</i> 1237, 1242 (ambas II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[administrado]] por [[magistrado]]s que inspeccionan las actividades comerciales: en Atenas ἐμπορίου ἐπιμεληταί Arist.<i>Ath</i>.51.4, cf. Din.2.10, <i>SEG</i> 26.72.22 (Atenas IV a.C.), en Delos bajo control aten. ἐμπορίου ἐπιμελητής <i>SEG</i> 32.218.176 (II/I a.C.), cf. <i>ID</i> 1710.5 (I a.C.), en Mileto κατὰ τὸν νόμον τῶν τοῦ ἐμπορίου ἐπιμελητῶν <i>Milet</i> 1(3).140.63 (III a.C.), en Rodas <i>NSRC</i> 20.9 (I a.C.) en <i>Ath.Mitt</i>.51.1926.4, en Náucratis προστάται τοῦ ἐμπορίου Hdt.2.178, en Alejandría πρὸς τῇ ἐπιστατείᾳ τοῦ ξενικοῦ ἐμπορίου <i>IAlex.Ptol</i>.58.5 (II a.C.).<br /><b class="num">4</b> p. ext. [[emporio]], [[mercado]], [[ciudad o centro comercial]]<br /><b class="num">a)</b> de antiguas colonias comerciales convertidas en [[ciudad]] τὰ Ποντικὰ ἐμπόρια Hdt.4.24, cf. Str.11.2.10, Ὀλβία ... μέγα ἐ., κτίσμα Μιλησίων Str.7.3.17, cf. 7.4.5;<br /><b class="num">b)</b> de [[ciudad]] c. una importante [[vocación]] [[comercial]]: Tiro ἔσται ἐ. πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς οἰκουμένης [[LXX]] <i>Is</i>.23.17, Éfeso ἐ. οὖσα μέγιστον τῶν κατὰ τὴν Ἀσίαν Str.14.1.24, Alejandría μέγιστον ἐ. τῆς οἰκουμένης Str.17.1.13.<br /><b class="num">5</b> [[lonja]] o [[casa de contratación]] οἶκος ἐμπορίου dicho por Jesucristo del Templo de Jerusalén al [[expulsar]] a los comerciantes <i>Eu.Io</i>.2.16<br /><b class="num">•</b>[[almacén de venta al por mayor de productos de importación]] ἐ. ἀγορασμῶν [με] στὸν ἐξ Ἀκ[ου]ιτανίης <i>IGF</i> 141.8 (Lugdunum II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>prob. [[tienda de venta al por menor]] <i>IG</i> 3(3).75a.11 (IV a.C.). | |dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> [[emporio]], [[factoría]], [[mercado]], [[enclave comercial]]<br /><b class="num">a)</b> gener. en la costa, Hdt.4.152, Ar.<i>Au</i>.1523, Arist.<i>Oec</i>.1348<sup>b</sup>21, en Tracia τὰ ἐν τῇ [[ἀντιπέρας]] Θρᾴκῃ ἐμπόρια Th.1.100, cf. Scyl.<i>Per</i>.67, en [[Samotracia]] ἐν τῇ ἠπείρῳ ἐμπόρια [[Δρῦς]], Ζώνη Scyl.<i>Per</i>.67, en Creta, Str.10.4.11, τὸ τῶν Ἀρωμάτων ἐ. en el Mar Rojo <i>Peripl.M.Rubri</i> 12, ἐ. νόμιμον puerto comercial sujeto a [[legislación]] restrictiva</i>, e.d., donde la [[compraventa]] no es libre <i>Peripl.M.Rubri</i> 4, 21, en Bitinia οἱ κατοικοῦντες τὸ ἐ. <i>IPrusias</i> 29.10 (III d.C.), cf. <i>SEG</i> 37.1072.2 (Nicomedia IV/V d.C.), <i>IApameia</i> 126.9 (VI d.C.), <i>IKyzikos</i> 1.581 (imper.), convertido con el tiempo en πόλις, de Bizancio τὴν πόλιν ἐπ' ἐμπορίου κειμένην Theopomp.Hist.62;<br /><b class="num">b)</b> en el interior τὰ κατὰ τὴν [[ἄλλην]] χώραν ἐμπόρια en Egipto, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.67, cf. <i>SEG</i> 43.486.22, 24 (Tracia IV a.C.), cf. St.Byz.s.u. Πίστιρος, <i>IGBulg</i>.3.1690e.31 (III d.C.), en Sicilia τὰ μεσόγεια ἐμπόρια D.H.7.20.<br /><b class="num">2</b> [[mercado portuario]], [[barrio comercial]] zona delimitada del puerto donde se concentran las actividades comerciales ἐμπορίο καὶ hοδō ὅρος <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.1101 (V a.C.), ἔξω τῶν σημείων τοῦ ... ἐμπορίου D.35.28, dif. de λιμήν ‘[[puerto]]’ τὰ δὲ περὶ τοὺς λιμένας μέρη [[δεῖγμα]], χῶμα, ἐ. καὶ ... [[ἐξαίρεσις]] Hyp.<i>Fr</i>.186, cf. 70, X.<i>HG</i> 5.2.16.<br /><b class="num">3</b> p. ext. [[puerto]] [[comercial]] de una [[πόλις]] pero dif. de ella εἶναι ... ἀσυλίαν τοῖς ἀφικνουμένοις Σινωπέων εἰς τὴν πόλιν ἢ εἰς τὸ ἐ. <i>IG</i> 12(9).1186.29 (Histiea III a.C.), τὸ Ἀθηναίων ἐ. del [[Pireo]], D.34.4, τὸ σιτικὸν ἐ. Arist.<i>Ath</i>.51.4, πότερ' Ἀττικοὶ ἅπαντες ἢ κἀκ τοὐμπορίου τινές; Diph.17.3, cf. 42.9, en Delos οἱ ἔμποροι καὶ ναύκληροι οἱ καταπλέοντες εἰς τὸ ἐ. <i>ID</i> 1657.5 (I a.C.), μὴ ὀκνήσῃς διελθὼν εἰς ἐ. καὶ ἀγοράσας en [[Alejandría]] <i>PCair.Zen</i>.25.9, cf. <i>PSI</i> 413.5 (ambos III a.C.), τὸ ξενικὸν ἐ. donde se almacenaban las mercancías extranjeras en espera de pasar por la [[aduana]] <i>COrd.Ptol</i>.53.33 (II a.C.), en Asia Menor τὸ φορτήγιον τοῦ ἐμπορίου <i>IAlex.Troas</i> 151 (III d.C.), cf. <i>ISmyrna</i> 713 (III d.C.), τὸ Σικελικὸν ἐ. el mercado siciliano</i> e.d. los puertos de Sicilia</i> Scymn.493, cf. Str.6.2.1, en Tanais <i>CIRB</i> 1237, 1242 (ambas II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[administrado]] por [[magistrado]]s que inspeccionan las actividades comerciales: en Atenas ἐμπορίου ἐπιμεληταί Arist.<i>Ath</i>.51.4, cf. Din.2.10, <i>SEG</i> 26.72.22 (Atenas IV a.C.), en Delos bajo control aten. ἐμπορίου ἐπιμελητής <i>SEG</i> 32.218.176 (II/I a.C.), cf. <i>ID</i> 1710.5 (I a.C.), en Mileto κατὰ τὸν νόμον τῶν τοῦ ἐμπορίου ἐπιμελητῶν <i>Milet</i> 1(3).140.63 (III a.C.), en Rodas <i>NSRC</i> 20.9 (I a.C.) en <i>Ath.Mitt</i>.51.1926.4, en Náucratis προστάται τοῦ ἐμπορίου Hdt.2.178, en Alejandría πρὸς τῇ ἐπιστατείᾳ τοῦ ξενικοῦ ἐμπορίου <i>IAlex.Ptol</i>.58.5 (II a.C.).<br /><b class="num">4</b> p. ext. [[emporio]], [[mercado]], [[ciudad o centro comercial]]<br /><b class="num">a)</b> de antiguas colonias comerciales convertidas en [[ciudad]] τὰ Ποντικὰ ἐμπόρια Hdt.4.24, cf. Str.11.2.10, Ὀλβία ... μέγα ἐ., κτίσμα Μιλησίων Str.7.3.17, cf. 7.4.5;<br /><b class="num">b)</b> de [[ciudad]] c. una importante [[vocación]] [[comercial]]: Tiro ἔσται ἐ. πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς οἰκουμένης [[LXX]] <i>Is</i>.23.17, Éfeso ἐ. οὖσα μέγιστον τῶν κατὰ τὴν Ἀσίαν Str.14.1.24, Alejandría μέγιστον ἐ. τῆς οἰκουμένης Str.17.1.13.<br /><b class="num">5</b> [[lonja]] o [[casa de contratación]] οἶκος ἐμπορίου dicho por Jesucristo del Templo de Jerusalén al [[expulsar]] a los comerciantes <i>Eu.Io</i>.2.16<br /><b class="num">•</b>[[almacén de venta al por mayor de productos de importación]] ἐ. ἀγορασμῶν [με] στὸν ἐξ Ἀκ[ου]ιτανίης <i>IGF</i> 141.8 (Lugdunum II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>prob. [[tienda de venta al por menor]] <i>IG</i> 3(3).75a.11 (IV a.C.). | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐμπόριον:''' τὸ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐμπόριον:''' τὸ<br /><b class="num">1</b> [[эмпорий]], торговый центр или порт Thuc., Xen., Lys., Arst., Dem., Diod., Plut.: τοῦ ἐμπορίου προστάται Her. и ἐπιμελεταί Dem. смотрители эмпория;<br /><b class="num">2</b> pl. [[товар]] (κατὰ γῆν δέχεσθαι ἐμπόρια Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[see]] ἐν, III:3), ἐμπορίου, τό ([[ἔμπορος]]), a [[place]] [[where]] [[trade]] is carried on, [[especially]] a [[seaport]]; a [[mart]], [[emporium]]; (Pliny, forum nundinarium): [[οἶκος]] ἐμπορίου a [[market]] [[house]] (epexegetical genitive (Winer's Grammar, § 59,8a.; A. V. a [[house]] of [[merchandise]])), [[Herodotus]] | |txtha=([[see]] ἐν, III:3), ἐμπορίου, τό ([[ἔμπορος]]), a [[place]] [[where]] [[trade]] is carried on, [[especially]] a [[seaport]]; a [[mart]], [[emporium]]; (Pliny, forum nundinarium): [[οἶκος]] ἐμπορίου a [[market]] [[house]] (epexegetical genitive (Winer's Grammar, § 59,8a.; A. V. a [[house]] of [[merchandise]])), [[Herodotus]] down; the Sept..) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 42: | Line 42: | ||
Emporia varied greatly in their level of activity. Some seem to have functioned much like the permanent European trading colonies in China, India or Japan in the Early Modern period, or those of the Italian maritime republics of the Middle Ages in the Levant. Others were probably annual events for a few days or weeks like the medieval Champagne fairs, or modern trade fairs. | Emporia varied greatly in their level of activity. Some seem to have functioned much like the permanent European trading colonies in China, India or Japan in the Early Modern period, or those of the Italian maritime republics of the Middle Ages in the Levant. Others were probably annual events for a few days or weeks like the medieval Champagne fairs, or modern trade fairs. | ||
}} | }} | ||
= | {{wkpde | ||
Als Emporion (altgriechisch ἐμπόριον emporion, lateinisch emporium) wird in der Antike spätestens seit Herodot ein Markt- und Handelsplatz einer Stadt bezeichnet, der als Handelsniederlassung außerhalb des griechischen Mutterlandes angelegt wurde oder im Heimatland selbst als Umschlagplatz für fremde Waren unterhalten wurde. Da in der Antike der Fernhandel weitgehend über die Küstenschifffahrt abgewickelt wurde, handelt es sich meist um einen Hafen. Als frühe Erscheinung antiker Handelsbeziehungen war ein Emporion vielfach Ausgangspunkt für spätere Siedlungs- und Stadtgründungen. In der Forschung dient der Begriff zur Abgrenzung von Apoikien, die als vollwertige Polis angelegt wurden und nach einer Gründungsphase von ihrer Mutterstadt unabhängig waren. Ein Emporion verfügte im Gegensatz hierzu normalerweise weder über ein eigenes Bürgerrecht noch über politische Institutionen. | |wkdetx=Als Emporion (altgriechisch ἐμπόριον emporion, lateinisch emporium) wird in der Antike spätestens seit Herodot ein Markt- und Handelsplatz einer Stadt bezeichnet, der als Handelsniederlassung außerhalb des griechischen Mutterlandes angelegt wurde oder im Heimatland selbst als Umschlagplatz für fremde Waren unterhalten wurde. Da in der Antike der Fernhandel weitgehend über die Küstenschifffahrt abgewickelt wurde, handelt es sich meist um einen Hafen. Als frühe Erscheinung antiker Handelsbeziehungen war ein Emporion vielfach Ausgangspunkt für spätere Siedlungs- und Stadtgründungen. In der Forschung dient der Begriff zur Abgrenzung von Apoikien, die als vollwertige Polis angelegt wurden und nach einer Gründungsphase von ihrer Mutterstadt unabhängig waren. Ein Emporion verfügte im Gegensatz hierzu normalerweise weder über ein eigenes Bürgerrecht noch über politische Institutionen. | ||
}} | |||
{{wkpfr | {{wkpfr | ||
|wkfrtx=En grec ancien, le mot emporion (ἐμπόριον) désigne un port de commerce, par opposition à l’astu (ἄστυ), la cité à proprement parler, située à l'intérieur des terres. | |wkfrtx=En grec ancien, le mot emporion (ἐμπόριον) désigne un port de commerce, par opposition à l’astu (ἄστυ), la cité à proprement parler, située à l'intérieur des terres. | ||
Line 49: | Line 50: | ||
Le terme dérive du mot emporos, qui désigne un négociant au long cours. Il a donné naissance au nom du village d'Empurany et de la ville d'Empúries en Catalogne, comptoir fondé par les Phocéens de Massalia (Marseille) et Alalia (Aléria, Corse). | Le terme dérive du mot emporos, qui désigne un négociant au long cours. Il a donné naissance au nom du village d'Empurany et de la ville d'Empúries en Catalogne, comptoir fondé par les Phocéens de Massalia (Marseille) et Alalia (Aléria, Corse). | ||
}} | }} | ||
= | {{wkpit | ||
Il termine emporio (dal greco antico empòrion; plurale empòria) designava nel Mediterraneo antico una località marittima adibita allo scarico, al deposito e alla vendita di merci. | |wkittx=Il termine emporio (dal greco antico empòrion; plurale empòria) designava nel Mediterraneo antico una località marittima adibita allo scarico, al deposito e alla vendita di merci. | ||
L'etimologia del sostantivo emporio risale al greco antico ed è sintetizzabile nei seguenti passaggi: dal verbo pèiro (attraverso, oltrepasso) deriva il sostantivo pòros (passaggio, specialmente marittimo), da cui ha origine èmporos (passeggero, viaggiatore, specialmente con finalità commerciali), che a sua volta ha prodotto empòrion, che indica precisamente il luogo di approdo di un viaggiatore marittimo. | L'etimologia del sostantivo emporio risale al greco antico ed è sintetizzabile nei seguenti passaggi: dal verbo pèiro (attraverso, oltrepasso) deriva il sostantivo pòros (passaggio, specialmente marittimo), da cui ha origine èmporos (passeggero, viaggiatore, specialmente con finalità commerciali), che a sua volta ha prodotto empòrion, che indica precisamente il luogo di approdo di un viaggiatore marittimo. | ||
= | }} | ||
Los emporiones (griego ἐμπόριον,empórion' que proviene de ἔμπορος (émporos), 'mercader') eran centros comerciales griegos ubicados en lugares donde el comercio era algo habitual, como en el caso de Egipto, Etruria, o la costa del Levante. En general eran comunidades griegas que contaban con el apoyo de los locales para instalarse allí con fines netamente comerciales. Estos asentamientos se crearon a fines de la Edad oscura y principios de la Edad arcaica, momento en el que el comercio a larga distancia empezaba a hacerse costumbre entre la población griega. | {{wkpes | ||
|wkestx=Los emporiones (griego ἐμπόριον,empórion' que proviene de ἔμπορος (émporos), 'mercader') eran centros comerciales griegos ubicados en lugares donde el comercio era algo habitual, como en el caso de Egipto, Etruria, o la costa del Levante. En general eran comunidades griegas que contaban con el apoyo de los locales para instalarse allí con fines netamente comerciales. Estos asentamientos se crearon a fines de la Edad oscura y principios de la Edad arcaica, momento en el que el comercio a larga distancia empezaba a hacerse costumbre entre la población griega. | |||
Los emporios funcionaban de forma muy similar a las colonias europeas de comercio en China. | Los emporios funcionaban de forma muy similar a las colonias europeas de comercio en China. | ||
Line 61: | Line 63: | ||
En la antigua Grecia, el comercio estaba mal visto, en cambio la posesión de tierras era el ideal entre los griegos. Sin embargo algunas ciudades-estado griegas como Egina mantenían contactos comerciales con Egipto, con el que comerciaban trigo y algunas cerámicas a cambio de vino y aceites y plata, la cual era usada para pagarles a los mercenarios, quienes eran otro grupo de habitantes griegos establecidos en Egipto. | En la antigua Grecia, el comercio estaba mal visto, en cambio la posesión de tierras era el ideal entre los griegos. Sin embargo algunas ciudades-estado griegas como Egina mantenían contactos comerciales con Egipto, con el que comerciaban trigo y algunas cerámicas a cambio de vino y aceites y plata, la cual era usada para pagarles a los mercenarios, quienes eran otro grupo de habitantes griegos establecidos en Egipto. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | {{ntsuppl | ||
|ntstxt=ου (τὸ) marché ; foire ; [[commerce]]<br>[[ἔμπορος]] | |ntstxt=ου (τὸ) marché ; foire ; [[commerce]]<br>[[ἔμπορος]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[forum]], [[emporium]]'', [[market]], [[trading center]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.13.5/ 1.13.5] (<i>de Corinthiis</i> <i>concerning the Corinthians</i>),<br><i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.100.2/ 1.100.2] (<i>de Thasiis</i> <i>concerning the Thasians</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.102.4/ 4.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.2/ 7.50.2]. | |||
}} | }} |