3,270,326
edits
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=amitto amittere, amisi, amissus V TRANS :: lose; lose by death; send away, dismiss; part with; let go/slip/fall, drop | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ā-mitto</b>: mīsi, [[missum]], 3, v. a. (amīsti, sync., = amisisti, Ter. Eun. 2, 2, 10; id. Hec. 2, 2, 9:<br /><b>I</b> amīssis, sync., = amiseris, Plaut. Bacch. 5, 2, 70).<br /> In gen., to [[send]] [[away]] from one's [[self]], to [[dismiss]] ([[thus]], anteclass., freq. in Plaut. and Ter.): [[quod]] nos dicimus dimittere, antiqui [[etiam]] dicebant amittere, [[Don]]. ad Ter. Heaut. 3, 1, 71; Att. ap. Non. 75, 32: [[stulte]] feci, qui hunc (servum) amisi, Plaut. Mil. 4, 8, 66; id. ib. 4, 5, 25; so id. ib. 4, 5, 28: quo pacto hic servos suum erum [[hinc]] amittat domum, id. Capt. prol. 36: et te et hunc amittam [[hinc]], id. ib. 2, 2, 82; so id. Most. 2, 2, 2; id. Men. 5, 8, 6 al.: ut [[neque]] mi jus [[sit]] amittendi nec retinendi [[copia]], Ter. Phorm. 1, 3, 24; 5, 8, 27; id. And. 5, 3, 27; id. Heaut. 4, 8, 17 al.: [[testis]] [[mecum]] est [[anulus]], quem amiserat, [[which]] he had sent [[away]], id. Ad. 3, 2, 49; Varr. ap. Non. 83, 12.—<br /> <b>B</b> Spec., to [[let]] go, [[let]] [[slip]]: praedā de manibus amissā, Cic. Verr. 2, 4, 20.—With [[simple]] abl.: praedam ex oculis manibusque amittere, Liv. 30, 24; 29, 32 et saep.: Sceledre, manibus amisisti praedam, Plaut. Mil. 2, 5, 47 Ritschl.—<br /> <b>2</b> Trop.<br /> <b>A</b> In gen.: istam rem certum est non amittere, Plaut. Am. 2, 2, 217: [[tibi]] hanc amittam noxiam unam, to [[remit]], to [[pardon]], id. Poen. 1, 2, 191: occasionem amittere, Ter. Eun. 3, 5, 58; so Cic. Caecin. 5, 15; id. Att. 15, 11; Caes. B. G. 3, 18 al. (opp. occasionem raptare, Cic.: arripere, Liv.: complecti, Plin. Min.: intellegere, Tac.): servire [[tempori]] et non amittere [[tempus]] cum [[sit]] datum, Cic. Att. 8, 3, 6: fidem amittere, to [[break]] [[their]] [[word]] given on [[oath]], Nep. Eun. 10, 2 Dähn.; Ov. M. 15, 556 al.—<br /> <b>B</b> Of trees, to [[let]] go, [[let]] [[fall]], to [[drop]], [[lose]]: punica florem amittit, Plin. 16, 26, 46, § 109: pyrus et [[amygdala]] amittunt florem et primos [[fructus]], id. ib.: ocissime [[salix]] amittit [[semen]], id. 16, 26, 46, § 110.—<br /><b>II</b> Esp., to [[lose]] ([[commonly]] [[without]] [[criminality]], by [[mistake]], [[accident]], etc.; [[while]] perdere [[usually]] designates a losing [[through]] one's [[own]] [[fault]]; and omittere, to [[allow]] a [[thing]] to [[pass]] by or [[over]], [[which]] one [[might]] [[have]] obtained): [[Decius]] amisit vitam; at non perdidit: dedit vitam, accepit patriam: amisit animam, [[potitus]] est gloriā, Auct. ad Her. 4, 44, 57: Multa amittuntur tarditie et socordiā, Att. ap. Non. 181, 21 (Trag. Rel. p. 73 Rib.): Simul [[consilium]] cum re amisti? Ter. Eun. 2, 2, 10: amittit vitam sensumque priorem, Lucr. 3, 769 et saep.: imperii jus amittere, Cic. Phil. 10, 5 fin.: ut totam litem aut obtineamus aut amittamus, id. Rosc. Com. 4, 10: classes optimae amissae et perditae, id. Verr. 1, 5, 13: filium amisit (sc. per mortem), id. Fam. 4, 6; so Tac. Agr. 6; Suet. Vesp. 3; id. Calig. 12: [[oppidum]] Capsam et magnam pecuniam amiserat, Sall. J. 97, 1: patrimoniis amissis, id. C. 37, 5: amittere optimates, i. e. favorem, animum eorum, Nep. [[Dion]], 7, 2 Dähn.: patriam, Liv. 5, 53: exercitum, id. 8, 33: [[opera]] amissa (sc. incendio) restituit, id. 5, 7; so Suet. Claud. 6: si reperire vocas amittere certius, i. e. to [[know]] [[more]] [[certainly]] [[that]] she is [[lost]], Ov. M. 5, 519: colores, Hor. C. 3, 5, 27; so id. S. 1, 1, 60; 2, 5, 2 (not elsewh. in Hor.). | |lshtext=<b>ā-mitto</b>: mīsi, [[missum]], 3, v. a. (amīsti, sync., = amisisti, Ter. Eun. 2, 2, 10; id. Hec. 2, 2, 9:<br /><b>I</b> amīssis, sync., = amiseris, Plaut. Bacch. 5, 2, 70).<br /> In gen., to [[send]] [[away]] from one's [[self]], to [[dismiss]] ([[thus]], anteclass., freq. in Plaut. and Ter.): [[quod]] nos dicimus dimittere, antiqui [[etiam]] dicebant amittere, [[Don]]. ad Ter. Heaut. 3, 1, 71; Att. ap. Non. 75, 32: [[stulte]] feci, qui hunc (servum) amisi, Plaut. Mil. 4, 8, 66; id. ib. 4, 5, 25; so id. ib. 4, 5, 28: quo pacto hic servos suum erum [[hinc]] amittat domum, id. Capt. prol. 36: et te et hunc amittam [[hinc]], id. ib. 2, 2, 82; so id. Most. 2, 2, 2; id. Men. 5, 8, 6 al.: ut [[neque]] mi jus [[sit]] amittendi nec retinendi [[copia]], Ter. Phorm. 1, 3, 24; 5, 8, 27; id. And. 5, 3, 27; id. Heaut. 4, 8, 17 al.: [[testis]] [[mecum]] est [[anulus]], quem amiserat, [[which]] he had sent [[away]], id. Ad. 3, 2, 49; Varr. ap. Non. 83, 12.—<br /> <b>B</b> Spec., to [[let]] go, [[let]] [[slip]]: praedā de manibus amissā, Cic. Verr. 2, 4, 20.—With [[simple]] abl.: praedam ex oculis manibusque amittere, Liv. 30, 24; 29, 32 et saep.: Sceledre, manibus amisisti praedam, Plaut. Mil. 2, 5, 47 Ritschl.—<br /> <b>2</b> Trop.<br /> <b>A</b> In gen.: istam rem certum est non amittere, Plaut. Am. 2, 2, 217: [[tibi]] hanc amittam noxiam unam, to [[remit]], to [[pardon]], id. Poen. 1, 2, 191: occasionem amittere, Ter. Eun. 3, 5, 58; so Cic. Caecin. 5, 15; id. Att. 15, 11; Caes. B. G. 3, 18 al. (opp. occasionem raptare, Cic.: arripere, Liv.: complecti, Plin. Min.: intellegere, Tac.): servire [[tempori]] et non amittere [[tempus]] cum [[sit]] datum, Cic. Att. 8, 3, 6: fidem amittere, to [[break]] [[their]] [[word]] given on [[oath]], Nep. Eun. 10, 2 Dähn.; Ov. M. 15, 556 al.—<br /> <b>B</b> Of trees, to [[let]] go, [[let]] [[fall]], to [[drop]], [[lose]]: punica florem amittit, Plin. 16, 26, 46, § 109: pyrus et [[amygdala]] amittunt florem et primos [[fructus]], id. ib.: ocissime [[salix]] amittit [[semen]], id. 16, 26, 46, § 110.—<br /><b>II</b> Esp., to [[lose]] ([[commonly]] [[without]] [[criminality]], by [[mistake]], [[accident]], etc.; [[while]] perdere [[usually]] designates a losing [[through]] one's [[own]] [[fault]]; and omittere, to [[allow]] a [[thing]] to [[pass]] by or [[over]], [[which]] one [[might]] [[have]] obtained): [[Decius]] amisit vitam; at non perdidit: dedit vitam, accepit patriam: amisit animam, [[potitus]] est gloriā, Auct. ad Her. 4, 44, 57: Multa amittuntur tarditie et socordiā, Att. ap. Non. 181, 21 (Trag. Rel. p. 73 Rib.): Simul [[consilium]] cum re amisti? Ter. Eun. 2, 2, 10: amittit vitam sensumque priorem, Lucr. 3, 769 et saep.: imperii jus amittere, Cic. Phil. 10, 5 fin.: ut totam litem aut obtineamus aut amittamus, id. Rosc. Com. 4, 10: classes optimae amissae et perditae, id. Verr. 1, 5, 13: filium amisit (sc. per mortem), id. Fam. 4, 6; so Tac. Agr. 6; Suet. Vesp. 3; id. Calig. 12: [[oppidum]] Capsam et magnam pecuniam amiserat, Sall. J. 97, 1: patrimoniis amissis, id. C. 37, 5: amittere optimates, i. e. favorem, animum eorum, Nep. [[Dion]], 7, 2 Dähn.: patriam, Liv. 5, 53: exercitum, id. 8, 33: [[opera]] amissa (sc. incendio) restituit, id. 5, 7; so Suet. Claud. 6: si reperire vocas amittere certius, i. e. to [[know]] [[more]] [[certainly]] [[that]] she is [[lost]], Ov. M. 5, 519: colores, Hor. C. 3, 5, 27; so id. S. 1, 1, 60; 2, 5, 2 (not elsewh. in Hor.). | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ā-[[mitto]], mīsī, [[missum]], ere, [[von]] [[sich]] ([[weg]]) [[lassen]], I) (= faire [[aller]]) [[wegschicken]], [[entlassen]], [[gehen]] [[lassen]], 1) eig. (s. Brix Plaut. capt. prol. 36. Lorenz Plaut. most. 417. Ribbeck Trag. fr. coroll. p. LV), [[Ast]]. amitte, [[sine]]. Di. [[amitto]] [[intro]], Plaut.: [[hunc]], ihn (den Sklaven) [[weg]]-, [[freilassen]], Plaut.: erum [[hinc]] domum, [[nach]] Hause [[schicken]], Plaut.: pactione amisso Publio legato, Sall. hist. fr. inc. 84 (51): lectos [[propter]] cariem et tineam, [[von]] [[sich]] [[tun]], Varr. [[sat]]. Men. 227. – 2) übtr., etw. [[absichtlich]] [[fahren]] [[lassen]], etw. ( [[ungestraft]]) [[hingehen]] [[lassen]], [[aufgeben]], [[auf]] etw. [[verzichten]], rem inquisitam, Plaut.: unam hanc noxiam, Ter.: amittenda [[fortitudo]] (muß die T. [[aufgeben]]) [[aut]] sepeliendus [[dolor]] (den Schm. zu Grabe [[tragen]]), Cic.: priore (sacramento) amisso, aufgehoben, Cic.: omnes has provincias, Cic.: [[matrimonium]], Tac.: fidem, [[sein]] [[Wort]] [[brechen]], Nep. Eum. 10, 2 ([[anders]] b. Phaedr., s. [[unten]] no. II, 2, b): vitam, Plaut., Cornif. rhet. u. Cic. (vgl. no. II, 2, b): vitam suspendio, Gell.: animam, Lucr. u. Cornif. rhet.: [[spiritum]] [[ante]] [[quam]] ultionem, Tac. – m. dopp. Acc., ne [[tantum]] [[scelus]] impunitum amittatis, Sall. Iug. 31, 25 ed. Dietsch (al. omittatis). – II) (= laisser [[aller]]) [[fortlassen]], [[fallen]] [[lassen]], [[fahren]] [[lassen]], [[entkommen]] [[lassen]], 1) eig.: [[manus]] ebrias, Petr.: anulum, Ter.: [[non]] (te) amittam, [[quin]] eas, [[ich]] lasse dich [[nicht]] [[los]], [[ohne]] daß du mitgehst, Plaut.: alqm [[prope]] e manibus [[inter]] tumultum, Liv.: praedam manibus, Plaut., od. de manibus, Cic., ex oculis manibusque, Liv. – 2) übtr.: a) etw. aus [[Sorglosigkeit]], [[Leichtsinn]], Ungeschick usw. [[außer]] [[acht]] [[lassen]], [[unbenutzt]] [[vorbeilassen]], occasionem, Ter. u. Cic.: [[tempus]] (den günstigen [[Zeitpunkt]]), Cic. – b) [[etwas]], [[was]] [[man]] [[bereits]] besitzt, ([[durch]] [[oder]] [[ohne]] eigene [[Schuld]], aus [[Versehen]], [[Zufall]] usw.) [[sich]] [[entgehen]] [[lassen]], es [[verlieren]], einbüßen, [[einer]] [[Sache]] [[verlustig]] [[gehen]] (u. [[zwar]] so, daß [[wir]] die verlorene [[Sache]] [[als]] [[nicht]] [[mehr]] in unserem [[Besitz]] [[vermissen]], [[wie]] ἀποβάλλειν, Ggstz. retinere; vgl. perdere, iacturam facere), [[aliquid]], Sen.: [[uno]] die [[omnia]], Sen.: praedam omnem, Liv.: pudicitiam (die [[Keuschheit]]), Liv.: [[arma]] et impedimenta, Nep.: messem, Cic.: classes, Cic.: [[oppidum]], Sall.: dentes, Vitr. u. Plin.: plumam u. pennas, v. Vögeln, Plin.: florem, [[semen]], v. Bäumen, Plin.: oculos, Caes.: lumina oculorum, Nep., u. bl. lumina, Cic.: aspectum, Cic.: patriam, Liv.: regem, Curt.: exercitum, Liv.: cum Quintilio Varo exercitum, Tac.: vitam, Cic.: animam, Cic.: amisisse usum [[pedum]], das [[Gehen]] verlernt [[haben]], Plin. pan.: am. verba (die [[Sprache]]), Aur. Vict.: rem publicam verbo retinere, re ipsā amisisse, Cic.: optimates, die [[Gunst]] der [[Vornehmen]], Nep.: causam, litem, Cic.: [[ius]] imperii, Cic.: [[consilium]] cum re, Ter.: mentem (den [[Verstand]]), Cic. de har. resp. 33: fidem, die Glaubwürdigkeit, Phaedr. 1, 10, 2. – Dah. insbes., [[durch]] den [[Tod]] [[verlieren]], (vgl. Drak. Liv. epit. 137. Benecke Iustin. 1, 9, 9): uxorem, Nep.: filium consularem, Cic.: liberos, Sulpic. in Cic. ep.: u. so [[liberi]] amissi, Ggstz. superstites, Plin. ep.: amissi [[aut]] gladio [[aut]] morbo cives, Vell.: am. magnam partem [[exercitus]] fame [[aut]] frigore, Liv.: [[multum]] in Valerio Flacco [[nuper]] amisimus, [[viel]] [[haben]] [[wir]] an V. Fl. verloren, Quint.: Partiz. subst., 1) amissī, ōrum, m., die ([[durch]] den [[Tod]]) Verlorenen, Verbliebenen, [[Auson]]. parent. praef. pros. p. 41, 7 Schenkl. – 2) amissa, ōrum, n., das Verlorene, Nep. Timoth. 3, 2. – / Arch. Perf.-[[Form]] ameiserunt, Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 2, 1. – synk. Perf.-Formen, [[amisti]], Ter. Eun. 241; Hec. 251: amissis st. amiseris, Plaut. Bacch. 1188. | |georg=ā-[[mitto]], mīsī, [[missum]], ere, [[von]] [[sich]] ([[weg]]) [[lassen]], I) (= faire [[aller]]) [[wegschicken]], [[entlassen]], [[gehen]] [[lassen]], 1) eig. (s. Brix Plaut. capt. prol. 36. Lorenz Plaut. most. 417. Ribbeck Trag. fr. coroll. p. LV), [[Ast]]. amitte, [[sine]]. Di. [[amitto]] [[intro]], Plaut.: [[hunc]], ihn (den Sklaven) [[weg]]-, [[freilassen]], Plaut.: erum [[hinc]] domum, [[nach]] Hause [[schicken]], Plaut.: pactione amisso Publio legato, Sall. hist. fr. inc. 84 (51): lectos [[propter]] cariem et tineam, [[von]] [[sich]] [[tun]], Varr. [[sat]]. Men. 227. – 2) übtr., etw. [[absichtlich]] [[fahren]] [[lassen]], etw. ( [[ungestraft]]) [[hingehen]] [[lassen]], [[aufgeben]], [[auf]] etw. [[verzichten]], rem inquisitam, Plaut.: unam hanc noxiam, Ter.: amittenda [[fortitudo]] (muß die T. [[aufgeben]]) [[aut]] sepeliendus [[dolor]] (den Schm. zu Grabe [[tragen]]), Cic.: priore (sacramento) amisso, aufgehoben, Cic.: omnes has provincias, Cic.: [[matrimonium]], Tac.: fidem, [[sein]] [[Wort]] [[brechen]], Nep. Eum. 10, 2 ([[anders]] b. Phaedr., s. [[unten]] no. II, 2, b): vitam, Plaut., Cornif. rhet. u. Cic. (vgl. no. II, 2, b): vitam suspendio, Gell.: animam, Lucr. u. Cornif. rhet.: [[spiritum]] [[ante]] [[quam]] ultionem, Tac. – m. dopp. Acc., ne [[tantum]] [[scelus]] impunitum amittatis, Sall. Iug. 31, 25 ed. Dietsch (al. omittatis). – II) (= laisser [[aller]]) [[fortlassen]], [[fallen]] [[lassen]], [[fahren]] [[lassen]], [[entkommen]] [[lassen]], 1) eig.: [[manus]] ebrias, Petr.: anulum, Ter.: [[non]] (te) amittam, [[quin]] eas, [[ich]] lasse dich [[nicht]] [[los]], [[ohne]] daß du mitgehst, Plaut.: alqm [[prope]] e manibus [[inter]] tumultum, Liv.: praedam manibus, Plaut., od. de manibus, Cic., ex oculis manibusque, Liv. – 2) übtr.: a) etw. aus [[Sorglosigkeit]], [[Leichtsinn]], Ungeschick usw. [[außer]] [[acht]] [[lassen]], [[unbenutzt]] [[vorbeilassen]], occasionem, Ter. u. Cic.: [[tempus]] (den günstigen [[Zeitpunkt]]), Cic. – b) [[etwas]], [[was]] [[man]] [[bereits]] besitzt, ([[durch]] [[oder]] [[ohne]] eigene [[Schuld]], aus [[Versehen]], [[Zufall]] usw.) [[sich]] [[entgehen]] [[lassen]], es [[verlieren]], einbüßen, [[einer]] [[Sache]] [[verlustig]] [[gehen]] (u. [[zwar]] so, daß [[wir]] die verlorene [[Sache]] [[als]] [[nicht]] [[mehr]] in unserem [[Besitz]] [[vermissen]], [[wie]] ἀποβάλλειν, Ggstz. retinere; vgl. perdere, iacturam facere), [[aliquid]], Sen.: [[uno]] die [[omnia]], Sen.: praedam omnem, Liv.: pudicitiam (die [[Keuschheit]]), Liv.: [[arma]] et impedimenta, Nep.: messem, Cic.: classes, Cic.: [[oppidum]], Sall.: dentes, Vitr. u. Plin.: plumam u. pennas, v. Vögeln, Plin.: florem, [[semen]], v. Bäumen, Plin.: oculos, Caes.: lumina oculorum, Nep., u. bl. lumina, Cic.: aspectum, Cic.: patriam, Liv.: regem, Curt.: exercitum, Liv.: cum Quintilio Varo exercitum, Tac.: vitam, Cic.: animam, Cic.: amisisse usum [[pedum]], das [[Gehen]] verlernt [[haben]], Plin. pan.: am. verba (die [[Sprache]]), Aur. Vict.: rem publicam verbo retinere, re ipsā amisisse, Cic.: optimates, die [[Gunst]] der [[Vornehmen]], Nep.: causam, litem, Cic.: [[ius]] imperii, Cic.: [[consilium]] cum re, Ter.: mentem (den [[Verstand]]), Cic. de har. resp. 33: fidem, die Glaubwürdigkeit, Phaedr. 1, 10, 2. – Dah. insbes., [[durch]] den [[Tod]] [[verlieren]], (vgl. Drak. Liv. epit. 137. Benecke Iustin. 1, 9, 9): uxorem, Nep.: filium consularem, Cic.: liberos, Sulpic. in Cic. ep.: u. so [[liberi]] amissi, Ggstz. superstites, Plin. ep.: amissi [[aut]] gladio [[aut]] morbo cives, Vell.: am. magnam partem [[exercitus]] fame [[aut]] frigore, Liv.: [[multum]] in Valerio Flacco [[nuper]] amisimus, [[viel]] [[haben]] [[wir]] an V. Fl. verloren, Quint.: Partiz. subst., 1) amissī, ōrum, m., die ([[durch]] den [[Tod]]) Verlorenen, Verbliebenen, [[Auson]]. parent. praef. pros. p. 41, 7 Schenkl. – 2) amissa, ōrum, n., das Verlorene, Nep. Timoth. 3, 2. – / Arch. Perf.-[[Form]] ameiserunt, Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 2, 1. – synk. Perf.-Formen, [[amisti]], Ter. Eun. 241; Hec. 251: amissis st. amiseris, Plaut. Bacch. 1188. | ||
}} | }} |