Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

condono: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2"
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=condono condonare, condonavi, condonatus V TRANS :: give (away/up); present; make present of; forgive/pardon/absolve; sacrifice to
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-dōno</b>: āvi, ātum, 1, v. a.<br /><b>I</b> Aliquid (aliquem) alicui, to [[give]] [[something]] to one, to [[present]], [[deliver]] up (in [[good]] [[prose]]; [[most]] freq. in Cic.; not in Quint.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prop.: pallam, Plaut. Men. 4, 2, 94: pateram [[tibi]], id. Am. 1, 3, 38: apothecas hominibus nequissimis, Cic. Phil. 2, 27, 67: omnia certis hominibus (corresp. [[with]] [[dare]]), id. Agr. 2, 6, 15: [[facultas]] agrorum suis latronibus condonandi, id. Phil. 5, 3, 6 Wernsd. N. cr. (cf. Zumpt, Gram. § 661): hereditatem alicui ([[praetor]]), to [[adjudge]], id. Verr. 2, 1, 41, § 105.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop., to [[give]] up, [[surrender]], [[deliver]] up, [[sacrifice]], [[devote]], [[bring]] as an [[offering]]: aliquid dicioni, judicio potestatique alicujus permittere et condonare, Cic. Agr. 2, 15, 39: aliquid potentiae alicujus, id. Fam. 5, 18, 2: consuli totam Achaiam, id. Dom. 23, 60: aliquem cruci, Plaut. Rud. 4, 4, 26: omnes inimicitias rei publicae, Cic. Phil. 5, 18, 50: ne patiamini M. Caelium libidini muliebri condonatum, id. Cael. 32, 78: ut M. [[Aemilius]] cum suā dignitate omni ... vanissimae genti condonetur, id. Scaur. 22, 45; cf.: seque vitamque suam reipublicae, Sall. J. 79, 9: suum dolorem ejus voluntati ac precibus, Caes. B. G. 1, 20.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., to [[give]] a [[debt]] to one, i. e. to [[remit]], [[acquit]] from.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prop.: pecunias creditas debitoribus, Cic. Off. 2, 22, 78.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> To [[pardon]], [[remit]] an [[offence]]: ut [[crimen]] hoc nobis condonetis, Cic. Mil. 2, 6: uti Jugurthae [[scelus]] condonaretur, Sall. J. 27, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> To [[pardon]], [[refrain]] from punishing a [[crime]] [[out]] of [[regard]] or [[favor]]: meam animadversionem et [[supplicium]], quo usurus eram in eum, [[remitto]] [[tibi]] et [[condono]], Vatin. ap. Cic. Fam. 5, 10, 2: alterius lubidini malefacta condonare, Sall. C. 52, 8: [[tres]] fratres non [[solum]] sibi ipsis, [[neque]] his tot ac talibus viris, [[neque]] nobis necessariis suis, sed [[etiam]] rei publicae condonaveris, Cic. Lig. 12, 36: non sibi ac defensioni suae condonatum esse Oppianicum, id. Clu. 39, 109: [[datus]] est [[tibi]] [[ille]], condonatus est [[ille]], id. Planc. 31, 75; id. Fam. 13, 73, 2: filium sibi, Liv. 3, 12, 8: unum tot Claudiis deprecantibus, id. 3, 58, 3: Divitiaco fratri (sc. Dumnorigem), Caes. B. G. 1, 20 fin.—<br /><b>II</b> Aliquem aliquid or absol., to [[present]] one [[with]] [[something]] ([[only]] in the foll. exs.): si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]], Plaut. Bacch. 5, 2, 24; so id. Pers. 5, 2, 36: [[argentum]], [[quod]] habes, condonamus te, Ter. Phorm. 5, 8, 54: [[aurum]] aliquem, Afran. ap. Non. p. 497, 29.—Pass. impers., [[with]] acc. of [[thing]]: [[habeo]] [[alia]] [[multa]] quae [[nunc]] condonabitur, Ter. Eun. prol. 17.
|lshtext=<b>con-dōno</b>: āvi, ātum, 1, v. a.<br /><b>I</b> Aliquid (aliquem) alicui, to [[give]] [[something]] to one, to [[present]], [[deliver]] up (in [[good]] [[prose]]; [[most]] freq. in Cic.; not in Quint.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prop.: pallam, Plaut. Men. 4, 2, 94: pateram [[tibi]], id. Am. 1, 3, 38: apothecas hominibus nequissimis, Cic. Phil. 2, 27, 67: omnia certis hominibus (corresp. [[with]] [[dare]]), id. Agr. 2, 6, 15: [[facultas]] agrorum suis latronibus condonandi, id. Phil. 5, 3, 6 Wernsd. N. cr. (cf. Zumpt, Gram. § 661): hereditatem alicui ([[praetor]]), to [[adjudge]], id. Verr. 2, 1, 41, § 105.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop., to [[give]] up, [[surrender]], [[deliver]] up, [[sacrifice]], [[devote]], [[bring]] as an [[offering]]: aliquid dicioni, judicio potestatique alicujus permittere et condonare, Cic. Agr. 2, 15, 39: aliquid potentiae alicujus, id. Fam. 5, 18, 2: consuli totam Achaiam, id. Dom. 23, 60: aliquem cruci, Plaut. Rud. 4, 4, 26: omnes inimicitias rei publicae, Cic. Phil. 5, 18, 50: ne patiamini M. Caelium libidini muliebri condonatum, id. Cael. 32, 78: ut M. [[Aemilius]] cum suā dignitate omni ... vanissimae genti condonetur, id. Scaur. 22, 45; cf.: seque vitamque suam reipublicae, Sall. J. 79, 9: suum dolorem ejus voluntati ac precibus, Caes. B. G. 1, 20.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., to [[give]] a [[debt]] to one, i. e. to [[remit]], [[acquit]] from.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prop.: pecunias creditas debitoribus, Cic. Off. 2, 22, 78.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> To [[pardon]], [[remit]] an [[offence]]: ut [[crimen]] hoc nobis condonetis, Cic. Mil. 2, 6: uti Jugurthae [[scelus]] condonaretur, Sall. J. 27, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> To [[pardon]], [[refrain]] from punishing a [[crime]] [[out]] of [[regard]] or [[favor]]: meam animadversionem et [[supplicium]], quo usurus eram in eum, [[remitto]] [[tibi]] et [[condono]], Vatin. ap. Cic. Fam. 5, 10, 2: alterius lubidini malefacta condonare, Sall. C. 52, 8: [[tres]] fratres non [[solum]] sibi ipsis, [[neque]] his tot ac talibus viris, [[neque]] nobis necessariis suis, sed [[etiam]] rei publicae condonaveris, Cic. Lig. 12, 36: non sibi ac defensioni suae condonatum esse Oppianicum, id. Clu. 39, 109: [[datus]] est [[tibi]] [[ille]], condonatus est [[ille]], id. Planc. 31, 75; id. Fam. 13, 73, 2: filium sibi, Liv. 3, 12, 8: unum tot Claudiis deprecantibus, id. 3, 58, 3: Divitiaco fratri (sc. Dumnorigem), Caes. B. G. 1, 20 fin.—<br /><b>II</b> Aliquem aliquid or absol., to [[present]] one [[with]] [[something]] ([[only]] in the foll. exs.): si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]], Plaut. Bacch. 5, 2, 24; so id. Pers. 5, 2, 36: [[argentum]], [[quod]] habes, condonamus te, Ter. Phorm. 5, 8, 54: [[aurum]] aliquem, Afran. ap. Non. p. 497, 29.—Pass. impers., [[with]] acc. of [[thing]]: [[habeo]] [[alia]] [[multa]] quae [[nunc]] condonabitur, Ter. Eun. prol. 17.
Line 8: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=con-dōno, āvī, ātum, āre, jmdm. etw. [[schenken]], [[als]] [[Geschenk]] [[verleihen]], [[als]] [[Geschenk]] od. aus [[Gnade]] [[überlassen]], [[völlig]] [[übergeben]], I) im allg.: a) eig.: pallam [[non]] condonavi, [[sed]] utendam [[dedi]], Plaut. – alci pateram, Plaut.: alci hereditatem ([[als]] [[Richter]]) [[zuerkennen]], Cic.: apothecas hominibus nequissimis, Cic.: [[facultas]] agrorum (st. agros) [[suis]] latronibus condonandi, Cic. Phil. 5, 6. – b) übtr., [[anheimgeben]], [[preisgeben]], m. Ang. wem? = in wessen [[Besitz]], [[Hand]], [[Macht]], [[Gewalt]]? [[durch]] Dat., zB. consuli totam Achaiam etc., [[bona]] civium Romanorum, Cic.: alci hereditatem [[edicto]], [[zusprechen]], Cic. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., α) jmdm. zu [[Gefallen]] etw. [[leisten]], [[geben]], [[quod]] ([[iudicium]]) unā sententiā eāque dubiā potentiae alicuius condonatum existimetur, Cic. ep. 5, 18, 2. – β) etw. [[aufgeben]], [[fallen]] [[lassen]], [[aufopfern]], zum [[Opfer]] [[bringen]], inimicitias [[rei]] publicae, Cic.: [[rei]] publicae iniuriam et suum dolorem alcis voluntati ac precibus, Cic.: se vitamque suam [[rei]] publicae (ihre [[Person]] u. [[ihr]] [[Leben]] dem St.), Sall. – u. etw. od. jmd. [[hinopfern]], huius honestissime actam vitam matris crudelitati, Cic.: condonari libidini muliebri (Ggstz. absolvi muliebri gratiā), Cic. – II) insbes., jmdm. eine [[Schuld]] aus [[Gnade]] [[erlassen]], [[schenken]], a) eig.: pecunias creditas debitoribus, Cic.: cum aliis adimuntur, aliis condonantur pecuniae, Cic.: archaist. m. dopp. Acc., id [[argentum]] me condonat litteris, Afran. com. 173: [[argentum]] [[quod]] habes condonamus te, Ter. Phorm. 947: si [[quam]] (malam rem) debes, te [[condono]]; [[tibi]] habe, [[numquam]] [[abs]] te petam, Plaut. Bacch. 1143. – b) übtr., [[ein]] Vergehen, [[schenken]], [[erlassen]], [[ungestraft]] [[hingehen]] [[lassen]], [[mit]] Ang. wem? = [[welcher]] Pers.? [[durch]] Dat., zB. alci [[crimen]], Cic.: alci [[scelus]], Sall. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., [[teils]] = [[ein]] Vergehen [[ungestraft]] ([[ungeahndet]]) [[hingehen]] [[lassen]], eine [[Strafe]] [[schenken]], [[erlassen]], praeterita alcis fratri, Caes.: malefacta libidini alterius (Ggstz. [[sibi]] [[nullius]] delicti gratiam facere), Sall.: suam animadversionem et [[supplicium]] remittere alci et c., Vatin. in Cic. ep. – [[teils]] = den [[Täter]] eines Vergehens [[ungestraft]] [[lassen]], [[begnadigen]], alqm alci ac defensioni suae, Cic.: [[sibi]] filium, Liv.: alqm patris lacrimis, Aur. Vict.: alqm [[rei]] publicae, Cic. – im [[Passiv]] archaist. m. Nom. der Pers.u. Acc. [[des]] Vergehens, [[habeo]] [[alia]] [[multa]], [[quae]] [[nunc]] condonabitur, [[was]] ihm [[jetzt]] geschenkt [[sein]] soll, Ter. eun. prol. 17.
|georg=con-dōno, āvī, ātum, āre, jmdm. etw. [[schenken]], [[als]] [[Geschenk]] [[verleihen]], [[als]] [[Geschenk]] od. aus [[Gnade]] [[überlassen]], [[völlig]] [[übergeben]], I) im allg.: a) eig.: pallam [[non]] condonavi, [[sed]] utendam [[dedi]], Plaut. – alci pateram, Plaut.: alci hereditatem ([[als]] [[Richter]]) [[zuerkennen]], Cic.: apothecas hominibus nequissimis, Cic.: [[facultas]] agrorum (st. agros) [[suis]] latronibus condonandi, Cic. Phil. 5, 6. – b) übtr., [[anheimgeben]], [[preisgeben]], m. Ang. wem? = in wessen [[Besitz]], [[Hand]], [[Macht]], [[Gewalt]]? [[durch]] Dat., zB. consuli totam Achaiam etc., [[bona]] civium Romanorum, Cic.: alci hereditatem [[edicto]], [[zusprechen]], Cic. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., α) jmdm. zu [[Gefallen]] etw. [[leisten]], [[geben]], [[quod]] ([[iudicium]]) unā sententiā eāque dubiā potentiae alicuius condonatum existimetur, Cic. ep. 5, 18, 2. – β) etw. [[aufgeben]], [[fallen]] [[lassen]], [[aufopfern]], zum [[Opfer]] [[bringen]], inimicitias [[rei]] publicae, Cic.: [[rei]] publicae iniuriam et suum dolorem alcis voluntati ac precibus, Cic.: se vitamque suam [[rei]] publicae (ihre [[Person]] u. [[ihr]] [[Leben]] dem St.), Sall. – u. etw. od. jmd. [[hinopfern]], huius honestissime actam vitam matris crudelitati, Cic.: condonari libidini muliebri (Ggstz. absolvi muliebri gratiā), Cic. – II) insbes., jmdm. eine [[Schuld]] aus [[Gnade]] [[erlassen]], [[schenken]], a) eig.: pecunias creditas debitoribus, Cic.: cum aliis adimuntur, aliis condonantur pecuniae, Cic.: archaist. m. dopp. Acc., id [[argentum]] me condonat litteris, Afran. com. 173: [[argentum]] [[quod]] habes condonamus te, Ter. Phorm. 947: si [[quam]] (malam rem) debes, te [[condono]]; [[tibi]] habe, [[numquam]] [[abs]] te petam, Plaut. Bacch. 1143. – b) übtr., [[ein]] Vergehen, [[schenken]], [[erlassen]], [[ungestraft]] [[hingehen]] [[lassen]], [[mit]] Ang. wem? = [[welcher]] Pers.? [[durch]] Dat., zB. alci [[crimen]], Cic.: alci [[scelus]], Sall. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., [[teils]] = [[ein]] Vergehen [[ungestraft]] ([[ungeahndet]]) [[hingehen]] [[lassen]], eine [[Strafe]] [[schenken]], [[erlassen]], praeterita alcis fratri, Caes.: malefacta libidini alterius (Ggstz. [[sibi]] [[nullius]] delicti gratiam facere), Sall.: suam animadversionem et [[supplicium]] remittere alci et c., Vatin. in Cic. ep. – [[teils]] = den [[Täter]] eines Vergehens [[ungestraft]] [[lassen]], [[begnadigen]], alqm alci ac defensioni suae, Cic.: [[sibi]] filium, Liv.: alqm patris lacrimis, Aur. Vict.: alqm [[rei]] publicae, Cic. – im [[Passiv]] archaist. m. Nom. der Pers.u. Acc. [[des]] Vergehens, [[habeo]] [[alia]] [[multa]], [[quae]] [[nunc]] condonabitur, [[was]] ihm [[jetzt]] geschenkt [[sein]] soll, Ter. eun. prol. 17.
}}
{{LaEn
|lnetxt=condono condonare, condonavi, condonatus V TRANS :: give (away/up); present; make present of; forgive/pardon/absolve; sacrifice to
}}
}}