Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

crudus: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4"
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=crudus cruda -um, crudior -or -us, crudissimus -a -um ADJ :: raw; bloody/bleeding; crude, cruel, rough, merciless; fierce/savage; grievous<br />crudus crudus cruda -um, crudior -or -us, crudissimus -a -um ADJ :: youthful/hardy/vigorous; fresh/green/immature; undigested; w/undigested food
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>crūdus</b>: a, um, adj. [[root]] kru-, of Gr. [[κρύος]]; cf. [[cruor]], [[crudelis]],<br /><b>I</b> [[bloody]], [[bleeding]], trickling [[with]] [[blood]], etc.<br /><b>I</b> Prop. (so [[rare]]): [[vulnus]], Plin. Ep. 5, 16, 11: vulnera, Ov. Tr. 3, 11, 19; id. P. 1, 3, 16.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of [[food]], [[raw]], not [[cooked]]: [[quid]] tu curas, [[utrum]] crudum an coctum edim? Plaut. Aul. 3, 2, 15: [[exta]], Liv. 29, 27, 5: carnem mandere, Suet. Ner. 37.—So also of [[undigested]] [[food]]: [[pavo]], Juv. 1, 143; cf. trop.: [[lectio]] non cruda sed multā iteratione mollita et [[velut]] confecta, Quint. 10, 1, 19; and, [[alvus]], [[Cato]], R. R. 125: qui crudum ructat, i. e. [[when]] [[undigested]] [[food]] rises in the [[stomach]], Cels. 1, 2; v. [[ructo]].— Transf., of persons [[suffering]] from [[indigestion]], etc., Cic. Fin. 2, 8, 23; Quint. 11, 3, 27; Hor. S. 1, 5, 49; id. Ep. 1, 6, 61: crudior, Cic. Clu. 60, 168; cf. [[cruditas]]; so, bos, Hor. Epod. 8, 6 Orell. ad loc.—Hence, in a [[pun]], Mart. 3, 13, 3 sq.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., of all [[physical]] or [[moral]] crudeness, immaturity, [[roughness]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Unripe, [[immature]], [[crude]]: poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, si matura et [[cocta]], decidunt, Cic. Sen. 19, 71: [[pruna]] (opp. maturissima), Col. 12, 10, 3: [[muria]] (opp. matura), id. 12, 6, 2 al.: [[palmes]], Luc. 4, 317 ([[viridis]], Schol.); of an [[abscess]], not [[mature]], Cels. 5, 28, 11: [[puella]], Mart. 8, 64, 11; cf. Hor. C. 3, 11, 12: funera nepotis, [[premature]], [[early]], Stat. Th. 9, 391; cf. id. Achill. 1, 478: [[amor]], [[yet]] [[young]], [[fresh]], id. Th. 2, 341; cf.: crudum [[adhuc]] [[servitium]], Tac. A. 1, 8 fin.: [[adhuc]] studia, Petr. 4: crudi [[sine]] viribus anni, Sil. 12, 348: juventus, not [[yet]] [[armed]], id. 3, 302; Claud. Cons. Hon. 3, 42.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Opp. to [[age]], and the [[weakness]] arising from [[age]], [[fresh]], [[vigorous]]: jam [[senior]], sed cruda deo viridisque [[senectus]], Verg. A. 6, 304; imitated by Tac.: quibus cruda ac [[viridis]] [[senectus]], Tac. Agr. 29: cf. [[meus]], Sil. 5, 569.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Unprepared, [[immature]], [[raw]], [[crude]]: crudum et immotum [[solum]], Col. 2, 2, 25; cf. Plin. 18, 19, 49, § 179: pix, Col. 12, 20, 6: [[corium]], Varr. L. L. 5, § 116 Müll.; for [[which]], [[poet]]., [[taurus]], Val. Fl. 4, 250; and, [[caestus]], made of [[raw]] [[hide]], [[undressed]] [[leather]], Verg. A. 5, 69: [[rudis]] cortice crudo [[hasta]], id. ib. 9, 743.—Of verses, [[unpolished]], [[rude]]: junctura addita crudis (numeris), Pers. 1, 92 (cf.: si [[forte]] aliquid [[decoctius]] audis, id. 1, 125).—Of the [[voice]], [[rough]], hoarse: [[quia]] [[crudus]] fuerit, Cic. de Or. 1, 27, 125.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Raw, not [[prepared]] or matured: ut cibos mansos ac [[prope]] liquefactos demittimus, quo facilius digerantur, ita [[lectio]] non cruda, sed multā iteratione mollita et [[velut]] confecta memoriae tradatur, Quint. 10, 1, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Rough, [[unfeeling]], [[cruel]], [[merciless]] ([[poet]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[personal]] subjects: dicat me Crudum virum esse, Plaut. Truc. 2, 8, 14; id. Poen. 5, 2, 148; Ov. M. 4, 240: [[Getae]], id. Tr. 5, 3, 8: [[cena]], [[crude]] Thyesta, tua, Mart. 4, 49, 4: [[crudus]] et leti [[artifex]], Sen. Hippol. 1220.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of things as subjects: bella, Ov. Am. 3, 8, 58: [[ensis]], Verg. A. 10, 682; cf. Sil. 7, 113; Stat. Th. 10, 342: [[tyrannis]], Juv. 8, 223: crudissimum [[pistrinum]], [[most]] [[rude]], [[uncultivated]], [[Cassius]] ap. Suet. Aug. 4.—Adv. not in [[use]].
|lshtext=<b>crūdus</b>: a, um, adj. [[root]] kru-, of Gr. [[κρύος]]; cf. [[cruor]], [[crudelis]],<br /><b>I</b> [[bloody]], [[bleeding]], trickling [[with]] [[blood]], etc.<br /><b>I</b> Prop. (so [[rare]]): [[vulnus]], Plin. Ep. 5, 16, 11: vulnera, Ov. Tr. 3, 11, 19; id. P. 1, 3, 16.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of [[food]], [[raw]], not [[cooked]]: [[quid]] tu curas, [[utrum]] crudum an coctum edim? Plaut. Aul. 3, 2, 15: [[exta]], Liv. 29, 27, 5: carnem mandere, Suet. Ner. 37.—So also of [[undigested]] [[food]]: [[pavo]], Juv. 1, 143; cf. trop.: [[lectio]] non cruda sed multā iteratione mollita et [[velut]] confecta, Quint. 10, 1, 19; and, [[alvus]], [[Cato]], R. R. 125: qui crudum ructat, i. e. [[when]] [[undigested]] [[food]] rises in the [[stomach]], Cels. 1, 2; v. [[ructo]].— Transf., of persons [[suffering]] from [[indigestion]], etc., Cic. Fin. 2, 8, 23; Quint. 11, 3, 27; Hor. S. 1, 5, 49; id. Ep. 1, 6, 61: crudior, Cic. Clu. 60, 168; cf. [[cruditas]]; so, bos, Hor. Epod. 8, 6 Orell. ad loc.—Hence, in a [[pun]], Mart. 3, 13, 3 sq.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., of all [[physical]] or [[moral]] crudeness, immaturity, [[roughness]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Unripe, [[immature]], [[crude]]: poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, si matura et [[cocta]], decidunt, Cic. Sen. 19, 71: [[pruna]] (opp. maturissima), Col. 12, 10, 3: [[muria]] (opp. matura), id. 12, 6, 2 al.: [[palmes]], Luc. 4, 317 ([[viridis]], Schol.); of an [[abscess]], not [[mature]], Cels. 5, 28, 11: [[puella]], Mart. 8, 64, 11; cf. Hor. C. 3, 11, 12: funera nepotis, [[premature]], [[early]], Stat. Th. 9, 391; cf. id. Achill. 1, 478: [[amor]], [[yet]] [[young]], [[fresh]], id. Th. 2, 341; cf.: crudum [[adhuc]] [[servitium]], Tac. A. 1, 8 fin.: [[adhuc]] studia, Petr. 4: crudi [[sine]] viribus anni, Sil. 12, 348: juventus, not [[yet]] [[armed]], id. 3, 302; Claud. Cons. Hon. 3, 42.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Opp. to [[age]], and the [[weakness]] arising from [[age]], [[fresh]], [[vigorous]]: jam [[senior]], sed cruda deo viridisque [[senectus]], Verg. A. 6, 304; imitated by Tac.: quibus cruda ac [[viridis]] [[senectus]], Tac. Agr. 29: cf. [[meus]], Sil. 5, 569.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Unprepared, [[immature]], [[raw]], [[crude]]: crudum et immotum [[solum]], Col. 2, 2, 25; cf. Plin. 18, 19, 49, § 179: pix, Col. 12, 20, 6: [[corium]], Varr. L. L. 5, § 116 Müll.; for [[which]], [[poet]]., [[taurus]], Val. Fl. 4, 250; and, [[caestus]], made of [[raw]] [[hide]], [[undressed]] [[leather]], Verg. A. 5, 69: [[rudis]] cortice crudo [[hasta]], id. ib. 9, 743.—Of verses, [[unpolished]], [[rude]]: junctura addita crudis (numeris), Pers. 1, 92 (cf.: si [[forte]] aliquid [[decoctius]] audis, id. 1, 125).—Of the [[voice]], [[rough]], hoarse: [[quia]] [[crudus]] fuerit, Cic. de Or. 1, 27, 125.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Raw, not [[prepared]] or matured: ut cibos mansos ac [[prope]] liquefactos demittimus, quo facilius digerantur, ita [[lectio]] non cruda, sed multā iteratione mollita et [[velut]] confecta memoriae tradatur, Quint. 10, 1, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Rough, [[unfeeling]], [[cruel]], [[merciless]] ([[poet]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[personal]] subjects: dicat me Crudum virum esse, Plaut. Truc. 2, 8, 14; id. Poen. 5, 2, 148; Ov. M. 4, 240: [[Getae]], id. Tr. 5, 3, 8: [[cena]], [[crude]] Thyesta, tua, Mart. 4, 49, 4: [[crudus]] et leti [[artifex]], Sen. Hippol. 1220.—More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of things as subjects: bella, Ov. Am. 3, 8, 58: [[ensis]], Verg. A. 10, 682; cf. Sil. 7, 113; Stat. Th. 10, 342: [[tyrannis]], Juv. 8, 223: crudissimum [[pistrinum]], [[most]] [[rude]], [[uncultivated]], [[Cassius]] ap. Suet. Aug. 4.—Adv. not in [[use]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=crūdus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (zu [[cruor]]), [[noch]] im rohen Zustande [[befindlich]], [[roh]], I) eig.: 1) [[noch]] [[nicht]] [[durch]] [[Feuer]] bereitet, a) [[roh]] = ungekocht, ungebraten, ungesotten, griech. [[ὠμός]] (Ggstz. [[coctus]], [[assus]]), [[caro]], [[Mela]]: olerum crudi [[caules]], Cels.: [[exta]] cruda victimae, Liv.: columbae [[iecur]] [[recens]] et cr., Cels.: [[ius]] ([[Brühe]]) cr., Apic.: cr. [[ovum]], Cels.: [[album]] ex [[ovis]], Cels.: [[vitellus]], Cels.: [[cocus]] [[omnia]] cruda attulit, Mart.: alqd [[estur]] [[crudum]] coctumve, Plin. – subst., [[quid]] tu curas [[utrum]] coctum an [[crudum]] [[edim]], Gekochtes [[oder]] Rohes, Plaut. – b) [[roh]] = [[ungebrannt]] (Ggstz. [[coctus]]), [[coctus]] [[later]] [[sive]] [[crudus]], Vitr.: crudo [[latere]] struere alqd, Curt. – 2) [[noch]] [[nicht]] [[von]] der [[Sonnenwärme]] zur [[Reife]] entwickelt, [[roh]] = ungezeitigt, [[unreif]] (Ggstz. [[coctus]], [[maturus]], [[coctus]] et [[maturus]]), poma, Cic.: [[pruna]], Col. – 3) [[noch]] [[nicht]] [[auf]] organischem Wege zur [[Reife]], zur [[Gärung]] gebracht: a) [[unverdaut]] [[oder]] [[nicht]] verdaut habend, α) [[unverdaut]] (Ggstz. [[concoctus]]), [[pavo]], Iuven, 1, 143: [[qui]] [[crudum]] ructat, dem es [[unverdaut]] aufstößt, Cels. – β) [[nicht]] verdaut habend, [[teils]] [[von]] dem, der [[momentan]] [[noch]] [[nicht]] verdaut hat, [[dessen]] [[Verdauung]] [[noch]] [[nicht]] vollendet ist, [[mit]] od. [[bei]] [[noch]] vollem [[Magen]], [[teils]] [[von]] dem, der [[nicht]] [[verdauen]] kann, an schlechter [[Verdauung]] (Krudität) [[leidend]], [[mit]] od. [[bei]] verdorbenem [[Magen]], est [[minime]] crudo [[sanguis]] mittendus, Cels.: ne ([[aeger]]) [[crudus]] sumat [[medicamentum]], Scrib.: [[namque]] [[pila]] lippis inimicum et ludere ([[Ballspiel]] u. dgl.) crudis, Hor.: [[qui]] de conviviis auferantur crudique [[postridie]] se [[rursus]] ingurgitent, Cic.: cum ad [[illud]] [[prandium]] crudior venisset, Cic.: [[Roscius]] crudior fuit, Cic.: [[quantulum]] ex ista [[fera]] [[periculose]] [[capta]] [[dominus]] [[crudus]] [[aut]] nauseans gustat? Sen.: u. so [[bos]] cr., die [[Kuh]], die das [[Futter]] [[nicht]] verdaut u. [[daher]] [[nicht]] [[bei]] [[sich]] behält = die [[Durchfall]] hat (griech. [[πολύχεσος]]), Hor. ep. 8, 6: [[alvus]] cr., [[schlecht]] verdauender, [[Cato]] r. r. 125. – b) [[noch]] [[nicht]] zersetzt, [[trübe]] (Ggstz. [[concoctus]]), [[urina]] [[tenuis]] et cr., Cels. 2, 7. p. 43, 29 D. – od. [[noch]] [[nicht]] [[gehörig]] gesättigt (Ggstz. [[maturus]]), [[muria]] (Lake), Col. 12, 6, 2. – c) ([[als]] mediz. t. t.) [[noch]] [[nicht]] in Eiterung übergegangen, [[unreif]] (Ggstz. [[maturus]]), [[crudum]] est, si etc., [[ein]] Abszeß ist [[noch]] [[nicht]] [[reif]], [[wenn]] usw., Cels. 5, 28. no. 11. – 4) [[roh]] = [[noch]] [[nicht]] geheilt, [[noch]] [[nicht]] verharscht, cr. [[adhuc]] [[vulnus]], Plin. ep.: cr. vulnera, Ov.: cruda vulnera retractare, [[noch]] [[nicht]] verharschte Wunden [[wieder]] [[aufreißen]], bildl. = die alten Schmerzen erneuern, Ov. – 5) [[roh]] = [[noch]] [[nicht]] [[durch]] [[Kunst]] bearbeitet, [[unbearbeitet]], [[rauh]], [[corium]], [[Varro]] LL. u. Vitr.: cortice crudo [[hasta]], Verg.: u. prägn., [[caestus]] cr., aus rohem [[Rindsleder]] gearbeiteter, Verg. – II) übtr.: 1) [[roh]]= [[nicht]] verarbeitet, ut cibos mansos ac [[prope]] liquefactos demittimus, [[quo]] facilius digerantur, [[ita]] [[lectio]] [[non]] cruda, [[sed]] multā iteratione mollita et [[velut]] confecta memoriae imitationique tradatur, Quint. 10, 1, 19 (das [[Bild]] [[also]] vom »[[Kauen]] u. Erweichen der Speisen im Munde«, [[nicht]] vom »[[Verdauen]]« hergenommen). – 2) ) [[noch]] [[frisch]], a) [[unreif]], [[noch]] [[nicht]] [[reif]] (Ggstz. [[maturus]]), cruda viro [[virgo]], Mart.: [[equa]] protervo [[adhuc]] cruda [[marito]], Hor. – [[crudus]] [[partus]], eine unreife [[Geburt]], Soran. – und [[noch]] [[frisch]] = zu [[neu]], zu [[frisch]], [[servitium]], Tac.: funera nepotis, Stat. – b) [[noch]] [[frisch]] = [[noch]] [[rüstig]], [[senectus]] cruda viridisque, Verg. Aen. 6, 304: [[senectus]] cr. ac [[viridis]], Tac. Agr. 29: misera [[insania]] crudae senectutis, Apul. apol. 53. – 3) [[roh]] [[von]] [[Gemüt]] [[oder]] [[von]] [[Geist]], a) [[roh]] [[von]] [[Charakter]], [[rauh]], [[gefühllos]], mitleidlos, [[grausam]], [[Diomedes]], Ov.: [[Getae]], Ov.: dicentem defodit altā [[crudus]] [[humo]], Ov. – v. personif. Lebl., [[ensis]], Verg.: bella, Ov. – b) [[geistig]] [[roh]] = [[ungebildet]], [[ungeschliffen]], cr. [[rusticitas]], Hier. epist. 8: crudissimum [[pistrinum]], [[Cassius]] [[bei]] Suet. Aug. 4, 2. – 4) [[rauh]] der [[Beschaffenheit]] [[nach]], hieme crudā, Amm. 20, 5, 4.
|georg=crūdus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (zu [[cruor]]), [[noch]] im rohen Zustande [[befindlich]], [[roh]], I) eig.: 1) [[noch]] [[nicht]] [[durch]] [[Feuer]] bereitet, a) [[roh]] = ungekocht, ungebraten, ungesotten, griech. [[ὠμός]] (Ggstz. [[coctus]], [[assus]]), [[caro]], [[Mela]]: olerum crudi [[caules]], Cels.: [[exta]] cruda victimae, Liv.: columbae [[iecur]] [[recens]] et cr., Cels.: [[ius]] ([[Brühe]]) cr., Apic.: cr. [[ovum]], Cels.: [[album]] ex [[ovis]], Cels.: [[vitellus]], Cels.: [[cocus]] [[omnia]] cruda attulit, Mart.: alqd [[estur]] [[crudum]] coctumve, Plin. – subst., [[quid]] tu curas [[utrum]] coctum an [[crudum]] [[edim]], Gekochtes [[oder]] Rohes, Plaut. – b) [[roh]] = [[ungebrannt]] (Ggstz. [[coctus]]), [[coctus]] [[later]] [[sive]] [[crudus]], Vitr.: crudo [[latere]] struere alqd, Curt. – 2) [[noch]] [[nicht]] [[von]] der [[Sonnenwärme]] zur [[Reife]] entwickelt, [[roh]] = ungezeitigt, [[unreif]] (Ggstz. [[coctus]], [[maturus]], [[coctus]] et [[maturus]]), poma, Cic.: [[pruna]], Col. – 3) [[noch]] [[nicht]] [[auf]] organischem Wege zur [[Reife]], zur [[Gärung]] gebracht: a) [[unverdaut]] [[oder]] [[nicht]] verdaut habend, α) [[unverdaut]] (Ggstz. [[concoctus]]), [[pavo]], Iuven, 1, 143: [[qui]] [[crudum]] ructat, dem es [[unverdaut]] aufstößt, Cels. – β) [[nicht]] verdaut habend, [[teils]] [[von]] dem, der [[momentan]] [[noch]] [[nicht]] verdaut hat, [[dessen]] [[Verdauung]] [[noch]] [[nicht]] vollendet ist, [[mit]] od. [[bei]] [[noch]] vollem [[Magen]], [[teils]] [[von]] dem, der [[nicht]] [[verdauen]] kann, an schlechter [[Verdauung]] (Krudität) [[leidend]], [[mit]] od. [[bei]] verdorbenem [[Magen]], est [[minime]] crudo [[sanguis]] mittendus, Cels.: ne ([[aeger]]) [[crudus]] sumat [[medicamentum]], Scrib.: [[namque]] [[pila]] lippis inimicum et ludere ([[Ballspiel]] u. dgl.) crudis, Hor.: [[qui]] de conviviis auferantur crudique [[postridie]] se [[rursus]] ingurgitent, Cic.: cum ad [[illud]] [[prandium]] crudior venisset, Cic.: [[Roscius]] crudior fuit, Cic.: [[quantulum]] ex ista [[fera]] [[periculose]] [[capta]] [[dominus]] [[crudus]] [[aut]] nauseans gustat? Sen.: u. so [[bos]] cr., die [[Kuh]], die das [[Futter]] [[nicht]] verdaut u. [[daher]] [[nicht]] [[bei]] [[sich]] behält = die [[Durchfall]] hat (griech. [[πολύχεσος]]), Hor. ep. 8, 6: [[alvus]] cr., [[schlecht]] verdauender, [[Cato]] r. r. 125. – b) [[noch]] [[nicht]] zersetzt, [[trübe]] (Ggstz. [[concoctus]]), [[urina]] [[tenuis]] et cr., Cels. 2, 7. p. 43, 29 D. – od. [[noch]] [[nicht]] [[gehörig]] gesättigt (Ggstz. [[maturus]]), [[muria]] (Lake), Col. 12, 6, 2. – c) ([[als]] mediz. t. t.) [[noch]] [[nicht]] in Eiterung übergegangen, [[unreif]] (Ggstz. [[maturus]]), [[crudum]] est, si etc., [[ein]] Abszeß ist [[noch]] [[nicht]] [[reif]], [[wenn]] usw., Cels. 5, 28. no. 11. – 4) [[roh]] = [[noch]] [[nicht]] geheilt, [[noch]] [[nicht]] verharscht, cr. [[adhuc]] [[vulnus]], Plin. ep.: cr. vulnera, Ov.: cruda vulnera retractare, [[noch]] [[nicht]] verharschte Wunden [[wieder]] [[aufreißen]], bildl. = die alten Schmerzen erneuern, Ov. – 5) [[roh]] = [[noch]] [[nicht]] [[durch]] [[Kunst]] bearbeitet, [[unbearbeitet]], [[rauh]], [[corium]], [[Varro]] LL. u. Vitr.: cortice crudo [[hasta]], Verg.: u. prägn., [[caestus]] cr., aus rohem [[Rindsleder]] gearbeiteter, Verg. – II) übtr.: 1) [[roh]]= [[nicht]] verarbeitet, ut cibos mansos ac [[prope]] liquefactos demittimus, [[quo]] facilius digerantur, [[ita]] [[lectio]] [[non]] cruda, [[sed]] multā iteratione mollita et [[velut]] confecta memoriae imitationique tradatur, Quint. 10, 1, 19 (das [[Bild]] [[also]] vom »[[Kauen]] u. Erweichen der Speisen im Munde«, [[nicht]] vom »[[Verdauen]]« hergenommen). – 2) ) [[noch]] [[frisch]], a) [[unreif]], [[noch]] [[nicht]] [[reif]] (Ggstz. [[maturus]]), cruda viro [[virgo]], Mart.: [[equa]] protervo [[adhuc]] cruda [[marito]], Hor. – [[crudus]] [[partus]], eine unreife [[Geburt]], Soran. – und [[noch]] [[frisch]] = zu [[neu]], zu [[frisch]], [[servitium]], Tac.: funera nepotis, Stat. – b) [[noch]] [[frisch]] = [[noch]] [[rüstig]], [[senectus]] cruda viridisque, Verg. Aen. 6, 304: [[senectus]] cr. ac [[viridis]], Tac. Agr. 29: misera [[insania]] crudae senectutis, Apul. apol. 53. – 3) [[roh]] [[von]] [[Gemüt]] [[oder]] [[von]] [[Geist]], a) [[roh]] [[von]] [[Charakter]], [[rauh]], [[gefühllos]], mitleidlos, [[grausam]], [[Diomedes]], Ov.: [[Getae]], Ov.: dicentem defodit altā [[crudus]] [[humo]], Ov. – v. personif. Lebl., [[ensis]], Verg.: bella, Ov. – b) [[geistig]] [[roh]] = [[ungebildet]], [[ungeschliffen]], cr. [[rusticitas]], Hier. epist. 8: crudissimum [[pistrinum]], [[Cassius]] [[bei]] Suet. Aug. 4, 2. – 4) [[rauh]] der [[Beschaffenheit]] [[nach]], hieme crudā, Amm. 20, 5, 4.
}}
{{LaEn
|lnetxt=crudus cruda -um, crudior -or -us, crudissimus -a -um ADJ :: raw; bloody/bleeding; crude, cruel, rough, merciless; fierce/savage; grievous<br />crudus crudus cruda -um, crudior -or -us, crudissimus -a -um ADJ :: youthful/hardy/vigorous; fresh/green/immature; undigested; w/undigested food
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Ainu: フ; Albanian: gjallë; Arabic: نَيْء‎; Gulf Arabic: ني‎; Armenian: հում; Aromanian: crud; Assamese: কেঁচা; Azerbaijani: xam, çiy; Baluchi: هامگ‎; Basque: gordin; Belarusian: сыры; Bengali: কাঁচা; Bulgarian: суров; Burmese: စိမ်း; Catalan: cru; Cebuano: hilaw; Chamicuro: s̈hoyi; Chinese Mandarin: 生的; Czech: syrový; Dalmatian: croit; Danish: rå; Dutch: [[rauw]], [[rauwe]], [[rauw]]; Estonian: toores; Finnish: raaka; French: [[cru]]; Friulian: crût, crûd; Galician: cru; Georgian: ნედლი; German: [[roh]]; Greek: [[ωμός]], [[άψητος]], [[αμαγείρευτος]]; Ancient Greek: [[ὠμός]]; Hawaiian: maka; Hebrew: נָא‎, חַי‎; Higaonon: hilaw, manilaw; Hindi: कच्चा; Hungarian: nyers; Icelandic: hrár, óunninn; Indonesian: mentah; Interlingua: crude; Irish: amh; Old Irish: om; Italian: [[crudo]]; Japanese: 生の; Javanese: mentah; Kazakh: шикі; Khmer: ខ្ចី, ឆៅ; Korean: 생의, 날것의; Kurdish Central Kurdish: خاو‎; Northern Kurdish: xav; Kyrgyz: чийки, кам; Lao: ດິບ; Latgalian: zaļš; Latin: [[crudus]], [[incoctus]]; Latvian: jēls; Lithuanian: žalias; Luxembourgish: réi; Macedonian: сиров; Malay: mentah; Malayalam: പച്ച; Maltese: nej; Mansaka: ilaw; Manx: aw; Maori: mata; Mongolian: түүхий; Navajo: tʼáá tʼéehgo; Neapolitan: crudo; Nepali: काँचो; Northern Norwegian Bokmål: rå; Occitan: crus; Old Church Slavonic Cyrillic: сꙑръ; Old Javanese: mĕtah; Ossetian: хом; Pashto: اوم‎; Persian: خام‎; Pitjantjatjara: wanka; Plautdietsch: reiw; Polish: surowy; Portuguese: [[cru]], [[crua]]; Punjabi: ਕੱਚਾ; Quechua: chawa, cawa, hanku; Romanian: crud; Romansch: criv, criu, criev, crüj; Russian: [[сырой]]; Sanskrit: आम; Sardinian: cru, crudu, cruo, cruu; Serbo-Croatian Cyrillic: сѝров; Roman: sìrov; Slovak: surový; Slovene: surov; Sorbian Lower Sorbian: syry; Upper Sorbian: syry; Spanish: [[crudo]]; Swedish: rå; Tajik: хом; Tatar: чи; Telugu: పచ్చి; Thai: ดิบ; Tibetan: རྗེན་པ; Turkish: ham, çiğ; Turkmen: çig; Ukrainian: сирий; Urdu: کچا‎; Uyghur: خام‎; Uzbek: xom; Vietnamese: sống; Warlpiri: wanka; Welsh: amrwd; White Yiddish: רוי‎
|trtx=Ainu: フ; Albanian: gjallë; Arabic: نَيْء‎; Gulf Arabic: ني‎; Armenian: հում; Aromanian: crud; Assamese: কেঁচা; Azerbaijani: xam, çiy; Baluchi: هامگ‎; Basque: gordin; Belarusian: сыры; Bengali: কাঁচা; Bulgarian: суров; Burmese: စိမ်း; Catalan: cru; Cebuano: hilaw; Chamicuro: s̈hoyi; Chinese Mandarin: 生的; Czech: syrový; Dalmatian: croit; Danish: rå; Dutch: [[rauw]], [[rauwe]], [[rauw]]; Estonian: toores; Finnish: raaka; French: [[cru]]; Friulian: crût, crûd; Galician: cru; Georgian: ნედლი; German: [[roh]]; Greek: [[ωμός]], [[άψητος]], [[αμαγείρευτος]]; Ancient Greek: [[ὠμός]]; Hawaiian: maka; Hebrew: נָא‎, חַי‎; Higaonon: hilaw, manilaw; Hindi: कच्चा; Hungarian: nyers; Icelandic: hrár, óunninn; Indonesian: mentah; Interlingua: crude; Irish: amh; Old Irish: om; Italian: [[crudo]]; Japanese: 生の; Javanese: mentah; Kazakh: шикі; Khmer: ខ្ចី, ឆៅ; Korean: 생의, 날것의; Kurdish Central Kurdish: خاو‎; Northern Kurdish: xav; Kyrgyz: чийки, кам; Lao: ດິບ; Latgalian: zaļš; Latin: [[crudus]], [[incoctus]]; Latvian: jēls; Lithuanian: žalias; Luxembourgish: réi; Macedonian: сиров; Malay: mentah; Malayalam: പച്ച; Maltese: nej; Mansaka: ilaw; Manx: aw; Maori: mata; Mongolian: түүхий; Navajo: tʼáá tʼéehgo; Neapolitan: crudo; Nepali: काँचो; Northern Norwegian Bokmål: rå; Occitan: crus; Old Church Slavonic Cyrillic: сꙑръ; Old Javanese: mĕtah; Ossetian: хом; Pashto: اوم‎; Persian: خام‎; Pitjantjatjara: wanka; Plautdietsch: reiw; Polish: surowy; Portuguese: [[cru]], [[crua]]; Punjabi: ਕੱਚਾ; Quechua: chawa, cawa, hanku; Romanian: crud; Romansch: criv, criu, criev, crüj; Russian: [[сырой]]; Sanskrit: आम; Sardinian: cru, crudu, cruo, cruu; Serbo-Croatian Cyrillic: сѝров; Roman: sìrov; Slovak: surový; Slovene: surov; Sorbian Lower Sorbian: syry; Upper Sorbian: syry; Spanish: [[crudo]]; Swedish: rå; Tajik: хом; Tatar: чи; Telugu: పచ్చి; Thai: ดิบ; Tibetan: རྗེན་པ; Turkish: ham, çiğ; Turkmen: çig; Ukrainian: сирий; Urdu: کچا‎; Uyghur: خام‎; Uzbek: xom; Vietnamese: sống; Warlpiri: wanka; Welsh: amrwd; White Yiddish: רוי‎
}}
}}