Anonymous

morior: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4"
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }} ")
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}\n)({{.*}}$)" to "$3$1$2$4")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=morior mori, mortuus sum V DEP :: die, expire, pass/die/wither away/out; fail; decay
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mŏrĭor</b>: mortŭus, 3 (<br /><b>I</b> fut. [[part]]. moriturus, a, um, Cic. Arch. 12, 30; id. Div. 2, 25, 54; 2, 47, 99; Liv. 21, 12, 4; Verg. A. 4, 308; id. ib. 2, 511 et saep.; old forms acc. to the [[fourth]] conj.: si vivimu' [[sive]] morīmur, Enn. ap. Prisc. p. 830 P.; Ann. v. 384 Vahl.; inf. moriri, Plaut. As. 1, 1, 108; id. Capt. 3, 5, 54; id. Rud. 3, 3, 12; id. Ps. 4, 7, 124 Ritschl N. cr.; Ov. M. 14, 215), v. dep. Sanscr. [[root]] [[mar]]-, [[die]]; Gr. μορ-> (μρο-, βρο->), μαρ; [[βροτός]], [[μαραίνω]]; cf.: [[morbus]], [[marceo]], to [[die]] (cf.: [[pereo]], [[intereo]], occĭdo, [[occumbo]], [[obeo]], [[exspiro]]; [[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: vivam an moriar, Enn. ap. Paul. ex Fest. s. v. [[metus]], p. 123 Müll. (Trag. v. 179 Vahl.): ego cum genui, tum morituros scivi, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 13, 28 (Trag. v. 361 Vahl.): mori, Plaut. Bacch. 3, 4, 24: [[atque]] eundem (L. Tarquinium) ... accepimus mortuum esse, cum [[duodequadraginta]] regnavisset annos, Cic. Rep. 2, 20, 36: moriendum [[certe]] est, id. Sen. 20, 74: desiderio, of [[desire]], id. Att. 1, 3, 1: ut [[fame]] senatores [[quinque]] morerentur, id. ib. 6, 1, 6: me esse homines mortuom dicant [[fame]], Plaut. Stich. 4, 2, 57; so, [[fame]], Sen. Contr. 1, 1, 3; 1, 7, 8: [[fame]] et siti, Liv. 7, 35, 8: siti, id. 4, 30, 8; Petr. 10; Pomp. ap. Gell. 10, 24, 5: vigilando, Juv. 3, 232: ex vulnere, of a [[wound]], [[Pollio]] ap. Cic. Fam. 10, 33, 4: in tormentis, Liv. 40, 23: alterius amore, Ov. Am. 2, 7, 10: [[curis]], Tib. 2, 7, 33 (6, 51): [[fame]], Petr. 10: inediā, Plin. 14, 13, 14, § 89: significabat interruptis [[atque]] morientibus vocibus, [[dying]] accents, the accents of a [[dying]] [[man]], Cic. Cael. 24, 59: mori videbamus in [[studio]] dimetiundi [[paene]] caeli [[atque]] terrae C. Galum, [[spend]] his [[whole]] [[life]] in, id. Sen. 14, 49: cum te complexā morientem, Galle, puellā Vidimus, desperately in [[love]], [[dying]] for [[love]], Prop. 1, 10, 5: ei mihi, si [[quis]], Acrius ut moriar, venerit [[alter]] [[amor]], id. 2, 4, 1 sq.: moriar, si, [[may]] I [[die]], if, etc., Cic. Att. 8, 6, 4.—<br /><b>II</b> Transf., of things, to [[die]] [[away]], [[decay]], to [[wither]] [[away]], [[pass]] [[away]], to [[vanish]], [[lose]] its [[strength]], etc.; of members of the [[body]]: id [[quod]] [[supra]] [[vinculum]] est, moritur, loses its [[vitality]], Cels. 7, 14.—Of plants: rutam et hederas [[illico]] mori, [[die]] [[away]], [[perish]], Plin. 28, 7, 23, § 78: moriturque ad sibila [[campus]], Stat. Th. 5, 528.—Of [[fire]]: flammas vidi nullo concutiente mori, [[die]] [[out]], go [[out]], Ov. Am. 1, 2, 11; of comets: [[donec]] in exiguum moriens vanesceret ignem, Claud. B. Get. 248: unguenta moriuntur, [[lose]] [[their]] [[strength]], Plin. 13, 3, 4, § 20.—To [[end]], [[close]]: [[dies]] [[quidem]] jam ad umbilicum est [[dimidiatus]] [[mortuus]], Plaut. Men. 1, 2, 45.—Comic.: vae illis virgis miseris, quae [[hodie]] in [[tergo]] morientur meo, [[will]] [[find]] [[their]] [[death]], be destroyed, [[broken]], Plaut. Capt. 3, 4, 117: ut [[iste]] [[interpositus]] [[sermo]] deliciarum desidiaeque moreretur, Cic. Cael. 31, 76: ne suavissimi hominis [[memoria]] moreretur, id. Pis. 38, 93: cum [[multa]] cotidie ab antiquis ficta moriantur, [[fall]] [[into]] [[disuse]], [[become]] [[obsolete]], Quint. 8, 6, 32: [[gratia]], Ov. P. 3, 2, 27. —Esp. (in eccl. Lat.), of the [[loss]] of [[moral]] or [[spiritual]] [[vitality]], to [[die]], to [[lose]] [[virtue]] and [[divine]] [[guidance]]: in [[Adam]] omnes moriuntur, Vulg. 1 Cor. 15, 22: confirma [[cetera]] quae moritura erant, id. Apoc. 3, 2; cf. id. Johan. 11, 26; id. Rom. 7, 9.—Hence, mŏrtŭus, a, um, P. a., [[dead]] ([[class]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Adj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.: [[sanguine]] tauri [[poto]] [[mortuus]] concidit, Cic. Brut. 11, 43.—Prov.: mortuum esse alicui, to be [[dead]] to one, to [[wish]] to [[have]] [[nothing]] [[further]] to do [[with]] him, Plaut. Cist. 3, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of persons, [[faint]], overwhelmed: cum tu, [[quod]] [[tibi]] succederetur, [[exsanguis]] et [[mortuus]] concidisti, Cic. Pis. 36, 88.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of things concr. and abstr., [[dead]], decayed, [[withered]], passed [[away]], etc.: lacerti, Cic. Sen. 9, 27: flores, Plin. 11, 8, 8, § 18: et antiquae leges, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: [[plausus]], id. Att. 2, 19, 3: mortuā re verba [[nunc]] facis. Stultus es, rem actam agis, [[dead]], done [[with]], Plaut. Ps. 1, 3, 27.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Mare mortuum.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The North Sea of [[Europe]], Plin. 4, 13, 27, § 94.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Dead Sea of Judea, Just. 36, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.: mŏrtŭus, i, m., a [[dead]] [[person]], [[dead]] [[man]]: mortuum in domum inferre, Cic. Mil. 27, 75: a mortuis excitare, to [[awake]] from the [[dead]], id. de Or 1, 57, 242: amandare aliquem [[infra]] mortuos, [[even]] [[below]] the [[dead]], id. Quint. 15, 49: ut multis [[mortuus]] [[unus]] sufficeret, Juv. 15, 79: ossa mortuorum, Vulg. Matt. 23, 27.—Prov.: mortuo verba facere, to [[talk]] to a [[dead]] [[man]], i. e. in [[vain]], Plaut. Poen. 4, 2, 18; Ter. Phorm. 5, 9, 26.—Esp. (eccl. Lat.), [[dead]], [[without]] [[spiritual]] [[life]]: [[nomen]] habes [[quod]] vivas et [[mortuus]] es, Vulg. Apoc. 3, 1: [[fides]] [[sine]] operibus mortua est, id. Jac. 2, 26; cf. id. Eph. 2, 1; 5, 14.—Also, [[dead]] to [[any]] [[thing]], not [[alive]] to it, not [[open]] to its [[influence]], etc.: peccato, Vulg. Rom. 6, 2: peccatis, id. 1 Pet. 2, 24: legi, id. Gal. 2, 19; cf.: mortui cum Christo ab elementis hujus mundi, id. Col. 2, 20: mortui estis, et [[vita]] vestra est abscondita cum Christo in Deo, id. ib. 3, 3.
|lshtext=<b>mŏrĭor</b>: mortŭus, 3 (<br /><b>I</b> fut. [[part]]. moriturus, a, um, Cic. Arch. 12, 30; id. Div. 2, 25, 54; 2, 47, 99; Liv. 21, 12, 4; Verg. A. 4, 308; id. ib. 2, 511 et saep.; old forms acc. to the [[fourth]] conj.: si vivimu' [[sive]] morīmur, Enn. ap. Prisc. p. 830 P.; Ann. v. 384 Vahl.; inf. moriri, Plaut. As. 1, 1, 108; id. Capt. 3, 5, 54; id. Rud. 3, 3, 12; id. Ps. 4, 7, 124 Ritschl N. cr.; Ov. M. 14, 215), v. dep. Sanscr. [[root]] [[mar]]-, [[die]]; Gr. μορ-> (μρο-, βρο->), μαρ; [[βροτός]], [[μαραίνω]]; cf.: [[morbus]], [[marceo]], to [[die]] (cf.: [[pereo]], [[intereo]], occĭdo, [[occumbo]], [[obeo]], [[exspiro]]; [[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: vivam an moriar, Enn. ap. Paul. ex Fest. s. v. [[metus]], p. 123 Müll. (Trag. v. 179 Vahl.): ego cum genui, tum morituros scivi, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 13, 28 (Trag. v. 361 Vahl.): mori, Plaut. Bacch. 3, 4, 24: [[atque]] eundem (L. Tarquinium) ... accepimus mortuum esse, cum [[duodequadraginta]] regnavisset annos, Cic. Rep. 2, 20, 36: moriendum [[certe]] est, id. Sen. 20, 74: desiderio, of [[desire]], id. Att. 1, 3, 1: ut [[fame]] senatores [[quinque]] morerentur, id. ib. 6, 1, 6: me esse homines mortuom dicant [[fame]], Plaut. Stich. 4, 2, 57; so, [[fame]], Sen. Contr. 1, 1, 3; 1, 7, 8: [[fame]] et siti, Liv. 7, 35, 8: siti, id. 4, 30, 8; Petr. 10; Pomp. ap. Gell. 10, 24, 5: vigilando, Juv. 3, 232: ex vulnere, of a [[wound]], [[Pollio]] ap. Cic. Fam. 10, 33, 4: in tormentis, Liv. 40, 23: alterius amore, Ov. Am. 2, 7, 10: [[curis]], Tib. 2, 7, 33 (6, 51): [[fame]], Petr. 10: inediā, Plin. 14, 13, 14, § 89: significabat interruptis [[atque]] morientibus vocibus, [[dying]] accents, the accents of a [[dying]] [[man]], Cic. Cael. 24, 59: mori videbamus in [[studio]] dimetiundi [[paene]] caeli [[atque]] terrae C. Galum, [[spend]] his [[whole]] [[life]] in, id. Sen. 14, 49: cum te complexā morientem, Galle, puellā Vidimus, desperately in [[love]], [[dying]] for [[love]], Prop. 1, 10, 5: ei mihi, si [[quis]], Acrius ut moriar, venerit [[alter]] [[amor]], id. 2, 4, 1 sq.: moriar, si, [[may]] I [[die]], if, etc., Cic. Att. 8, 6, 4.—<br /><b>II</b> Transf., of things, to [[die]] [[away]], [[decay]], to [[wither]] [[away]], [[pass]] [[away]], to [[vanish]], [[lose]] its [[strength]], etc.; of members of the [[body]]: id [[quod]] [[supra]] [[vinculum]] est, moritur, loses its [[vitality]], Cels. 7, 14.—Of plants: rutam et hederas [[illico]] mori, [[die]] [[away]], [[perish]], Plin. 28, 7, 23, § 78: moriturque ad sibila [[campus]], Stat. Th. 5, 528.—Of [[fire]]: flammas vidi nullo concutiente mori, [[die]] [[out]], go [[out]], Ov. Am. 1, 2, 11; of comets: [[donec]] in exiguum moriens vanesceret ignem, Claud. B. Get. 248: unguenta moriuntur, [[lose]] [[their]] [[strength]], Plin. 13, 3, 4, § 20.—To [[end]], [[close]]: [[dies]] [[quidem]] jam ad umbilicum est [[dimidiatus]] [[mortuus]], Plaut. Men. 1, 2, 45.—Comic.: vae illis virgis miseris, quae [[hodie]] in [[tergo]] morientur meo, [[will]] [[find]] [[their]] [[death]], be destroyed, [[broken]], Plaut. Capt. 3, 4, 117: ut [[iste]] [[interpositus]] [[sermo]] deliciarum desidiaeque moreretur, Cic. Cael. 31, 76: ne suavissimi hominis [[memoria]] moreretur, id. Pis. 38, 93: cum [[multa]] cotidie ab antiquis ficta moriantur, [[fall]] [[into]] [[disuse]], [[become]] [[obsolete]], Quint. 8, 6, 32: [[gratia]], Ov. P. 3, 2, 27. —Esp. (in eccl. Lat.), of the [[loss]] of [[moral]] or [[spiritual]] [[vitality]], to [[die]], to [[lose]] [[virtue]] and [[divine]] [[guidance]]: in [[Adam]] omnes moriuntur, Vulg. 1 Cor. 15, 22: confirma [[cetera]] quae moritura erant, id. Apoc. 3, 2; cf. id. Johan. 11, 26; id. Rom. 7, 9.—Hence, mŏrtŭus, a, um, P. a., [[dead]] ([[class]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Adj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit.: [[sanguine]] tauri [[poto]] [[mortuus]] concidit, Cic. Brut. 11, 43.—Prov.: mortuum esse alicui, to be [[dead]] to one, to [[wish]] to [[have]] [[nothing]] [[further]] to do [[with]] him, Plaut. Cist. 3, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of persons, [[faint]], overwhelmed: cum tu, [[quod]] [[tibi]] succederetur, [[exsanguis]] et [[mortuus]] concidisti, Cic. Pis. 36, 88.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of things concr. and abstr., [[dead]], decayed, [[withered]], passed [[away]], etc.: lacerti, Cic. Sen. 9, 27: flores, Plin. 11, 8, 8, § 18: et antiquae leges, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: [[plausus]], id. Att. 2, 19, 3: mortuā re verba [[nunc]] facis. Stultus es, rem actam agis, [[dead]], done [[with]], Plaut. Ps. 1, 3, 27.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Mare mortuum.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The North Sea of [[Europe]], Plin. 4, 13, 27, § 94.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Dead Sea of Judea, Just. 36, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.: mŏrtŭus, i, m., a [[dead]] [[person]], [[dead]] [[man]]: mortuum in domum inferre, Cic. Mil. 27, 75: a mortuis excitare, to [[awake]] from the [[dead]], id. de Or 1, 57, 242: amandare aliquem [[infra]] mortuos, [[even]] [[below]] the [[dead]], id. Quint. 15, 49: ut multis [[mortuus]] [[unus]] sufficeret, Juv. 15, 79: ossa mortuorum, Vulg. Matt. 23, 27.—Prov.: mortuo verba facere, to [[talk]] to a [[dead]] [[man]], i. e. in [[vain]], Plaut. Poen. 4, 2, 18; Ter. Phorm. 5, 9, 26.—Esp. (eccl. Lat.), [[dead]], [[without]] [[spiritual]] [[life]]: [[nomen]] habes [[quod]] vivas et [[mortuus]] es, Vulg. Apoc. 3, 1: [[fides]] [[sine]] operibus mortua est, id. Jac. 2, 26; cf. id. Eph. 2, 1; 5, 14.—Also, [[dead]] to [[any]] [[thing]], not [[alive]] to it, not [[open]] to its [[influence]], etc.: peccato, Vulg. Rom. 6, 2: peccatis, id. 1 Pet. 2, 24: legi, id. Gal. 2, 19; cf.: mortui cum Christo ab elementis hujus mundi, id. Col. 2, 20: mortui estis, et [[vita]] vestra est abscondita cum Christo in Deo, id. ib. 3, 3.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=morior, [[mortuus]] [[sum]], moritūrus, morī ([[wie]] [[mors]] [[von]] Wz. mor), [[sterben]], I) eig., v. lebenden [[Wesen]], [[sterben]], v. Tieren [[auch]] = verrecken, [[krepieren]], [[bes]]. vom Bilde = verenden, ii [[qui]] [[iam]] sunt mortui (Ggstz. ii [[qui]] vivunt), Cic.: moriendum est [[mihi]], Sen. rhet.: cum mori coepisset, [[als]] er im [[Sterben]] lag, Vopisc.: [[murena]] in [[piscina]] [[domi]] suae mortua, Macr.: [[canis]] aeditui mortua, Iul. Obsequ.: morientia lumina, die gebrochenen Augen, Ov. (morientes oculi, Amm. 16, 12, 53): mori ab alqo = interfici ab alqo, Cic. ep.: m. ex vulnere, Liv., ex vulneribus, [[Pollio]] in Cic. ep.: morte suā, eines natürlichen Todes [[sterben]], Sen.: inhonestā morte suspendio, [[sich]] [[hängen]], Plaut.: ferro, Liv.: anginā acerrume ([[reißend]] dahinsterben, v. Schweinen), Plaut.: morbo, Nep.: [[hoc]] morbo, Cic.: fame, Cic.: [[veneno]] [[poto]], Sen.: risu, [[Fest]]. fr.: frigore, Hor.: desiderio alcis, Cic.: [[inter]] medicorum [[manus]], Augustin.: in armis, Sen. u. Verg.: in [[suo]] lectulo, Cic.: in mari, Cic.: in [[patria]] [[saepe]] servata, Liv. epit.: in [[quinto]] [[sulco]] (v. Pflugstier), Plaut.: huius [[domi]], in [[dessen]] Hause, Cic.: [[propter]] alqm, Sen.: [[pro]] [[amico]], Cic., [[pro]] [[patria]], Cic.: [[repentino]] ([[plötzlich]]), Cic.: [[bene]], in Ehren, Liv., [[ruhig]], Plin. ep.: [[fortiter]], Liv.: [[honeste]], [[prudenter]], [[fortiter]], Sen.: [[aequo]] [[animo]], Lact.: secundis [[suis]] rebus, Cic.: uxore gravidā relictā, Liv.: [[ego]] moriar stando, im [[Stehen]], [[stehend]], Amm.: mori [[intra]] paucos [[dies]], Liv.: paucis [[post]] diebus, Sall.: octavā horā, occidente sole, Cic. – si mortuum [[tibi]] filium doles, Sen.: cum [[iam]] [[pro]] condemnato mortuoque esset, [[für]] [[tot]] galt, Cic. – voces morientes, eines Sterbenden, Cic.: u. so [[artus]] morientes, Ov. – moriar, si [[oder]] ni, [[ich]] will [[des]] Todes [[sein]] usw., Cic.: moriere, si vocem emiseris, Liv. – in studio dimetiendi caeli m., [[sich]] [[mit]] der Ausmessung [[des]] Himmels [[bis]] zum letzten Atemzuge [[beschäftigen]], Cic. – Partiz. moritūrus, [[teils]] = im Begriffe zu [[sterben]], Cic. Arch. 20 u.a. Liv. 4, 2, 8 u.a. (s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> Bd. 3. S. 585 u. 586), [[teils]] = [[bereit]] ([[entschlossen]]) zu [[sterben]], Verg. Aen. 2, 511 u.a., [[teils]] = [[bestimmt]] zu [[sterben]], der [[sterben]] muß, [[sterblich]], Hor. carm. 1, 28, 6 u. 2, 3, 4. Sen. ep. 77, 12. Lucan. 2, 524. Vgl. Hildebr. Apul. [[met]]. 4, 30. p. 289, a. – II) übtr.: A) v. Pers., [[sterblich]] verliebt [[sein]], [[ganz]] aufgelöst [[sein]] in Liebeslust, Prop. u. Ov.; vgl. Lachmann Prop. 2, 4, 2. – B) v. lebl. u. abstr. Subjj.: 1) im allg.: virgae in [[tergo]] [[meo]] morientur, [[werden]] ihren [[Tod]] [[finden]] (= zerhauen [[werden]]), Plaut. capt. 650. – 2) insbes., a) [[absterben]], v. [[Pflanzen]] usw., rutam et hederas, [[res]] medicatissimas, [[ilico]] mori, Plin.: morientur herbae, Solin.: primis segetes moriuntur in herbis, Ov.: [[exustus]] [[ager]] morientibus aestuat herbis, Verg. – v. den Gliedern u. dem Fleische [[des]] Leibes, morientes [[artus]], digiti, [[manus]], Ov.: morientia membra, Claud.: at hi (lacerti) mortui [[iam]] sunt, Cic.: id, [[quod]] [[supra]] [[vinculum]] est, moritur, Cels. – b) [[erlöschen]], [[verschwinden]], v. der [[Flamme]] usw., vidi (flammas) [[nullo]] concutiente mori, Ov. am. 1, 2, 12: [[aut]] validis tenues moriantur fontibus ignes, Sedul. 1, 247: v. Kometen, [[donec]] in [[exiguum]] moriens vanesceret ignem, Claud. b. Get. 248: [[dies]] [[quidem]] [[iam]] ad umbilicum est [[dimidiatus]] mortuos, erloschen, zu [[Ende]], Plaut. Men. 155. – c) [[von]] Örtl. = [[sich]] [[verlieren]], Manil. 4, 627. – d) v. [[Salben]] = die [[Kraft]] [[verlieren]], Plin. 13, 20. – e) v. Abstr. = [[sein]] [[Ende]] [[nehmen]], [[vergehen]], [[erlöschen]], ut [[iste]] [[interpositus]] [[sermo]] deliciarum desidiaeque moreretur, Cic.: suavissimi hominis [[memoria]] moritur, Cic.: meriti morietur [[gratia]] [[vestri]], Ov.: antiquae sunt [[istae]] leges et mortuae, und erloschen ([[verschollen]]), Cic.: [[Caesar]] cum venisset mortuo plausu (wurde es [[totenstill]], keine [[Spur]] [[mehr]] [[von]] Beifallklatschen), [[Curio]] [[filius]] est [[insecutus]], Cic. – f) v. Wörtern, die [[sich]] aus dem Gebrauche [[verlieren]], Quint. – / Archaist. [[nach]] der 4. Konjug., morīmur, Enn. ann. 392: Infin. morīrī, Plaut. asin. 121; capt. 732; Pseud. 1222; rud. 675 u. 684. Vidul. fr. X Stud. (b. Non. 138, 29). Ov. [[met]]. 14, 215. – aktive Nbf. [[morio]], [[wovon]] Perf. moriēre, Ven. [[Fort]]. carm. 9, 2, 52: [[Fut]]. moriam, Itala (psalt. Veron.) psalm. 117, 17: Infin. morire, Capitul. reg. Franc. tom. 3. p. 331.<br />Dav. PAdi. [[mortuus]], a, um, [[tot]], gestorben (Ggstz. [[vivus]]), a) eig., Cic. u.a.: [[mortuus]] concĭdisti, [[wie]] [[tot]], Cic. – subst., [[mortuus]], ī, m., der [[Tote]], die [[Leiche]], mortuum inferre in domum, Cic.: a mortuis excitare, [[von]] den Toten [[erwecken]], Cic.: amandare alqm [[infra]] mortuos, ins [[Reich]] der Toten [[schicken]], [[töten]], Cic.: Ggstz., [[qui]] [[non]] [[tantum]] viventibus, [[sed]] [[etiam]] mortuis [[praemium]] potest virtutis exsolvere, Lact. – sprichw., verba fiunt mortuo, [[man]] redet zu einem Toten (= [[vergeblich]]), Ter. Phorm. 1015; vgl. Plaut. Poen. 840. – [[nihil]] [[mecum]] [[tibi]], mortuos [[tibi]] [[sum]], bin [[für]] dich [[tot]], Plaut. cist. 646 sq. – b) übtr., gleichs. [[tot]], [[abgestorben]], flores, Plin.: [[mare]], das [[Tote]] [[Meer]], Iustin.
|georg=morior, [[mortuus]] [[sum]], moritūrus, morī ([[wie]] [[mors]] [[von]] Wz. mor), [[sterben]], I) eig., v. lebenden [[Wesen]], [[sterben]], v. Tieren [[auch]] = verrecken, [[krepieren]], [[bes]]. vom Bilde = verenden, ii [[qui]] [[iam]] sunt mortui (Ggstz. ii [[qui]] vivunt), Cic.: moriendum est [[mihi]], Sen. rhet.: cum mori coepisset, [[als]] er im [[Sterben]] lag, Vopisc.: [[murena]] in [[piscina]] [[domi]] suae mortua, Macr.: [[canis]] aeditui mortua, Iul. Obsequ.: morientia lumina, die gebrochenen Augen, Ov. (morientes oculi, Amm. 16, 12, 53): mori ab alqo = interfici ab alqo, Cic. ep.: m. ex vulnere, Liv., ex vulneribus, [[Pollio]] in Cic. ep.: morte suā, eines natürlichen Todes [[sterben]], Sen.: inhonestā morte suspendio, [[sich]] [[hängen]], Plaut.: ferro, Liv.: anginā acerrume ([[reißend]] dahinsterben, v. Schweinen), Plaut.: morbo, Nep.: [[hoc]] morbo, Cic.: fame, Cic.: [[veneno]] [[poto]], Sen.: risu, [[Fest]]. fr.: frigore, Hor.: desiderio alcis, Cic.: [[inter]] medicorum [[manus]], Augustin.: in armis, Sen. u. Verg.: in [[suo]] lectulo, Cic.: in mari, Cic.: in [[patria]] [[saepe]] servata, Liv. epit.: in [[quinto]] [[sulco]] (v. Pflugstier), Plaut.: huius [[domi]], in [[dessen]] Hause, Cic.: [[propter]] alqm, Sen.: [[pro]] [[amico]], Cic., [[pro]] [[patria]], Cic.: [[repentino]] ([[plötzlich]]), Cic.: [[bene]], in Ehren, Liv., [[ruhig]], Plin. ep.: [[fortiter]], Liv.: [[honeste]], [[prudenter]], [[fortiter]], Sen.: [[aequo]] [[animo]], Lact.: secundis [[suis]] rebus, Cic.: uxore gravidā relictā, Liv.: [[ego]] moriar stando, im [[Stehen]], [[stehend]], Amm.: mori [[intra]] paucos [[dies]], Liv.: paucis [[post]] diebus, Sall.: octavā horā, occidente sole, Cic. – si mortuum [[tibi]] filium doles, Sen.: cum [[iam]] [[pro]] condemnato mortuoque esset, [[für]] [[tot]] galt, Cic. – voces morientes, eines Sterbenden, Cic.: u. so [[artus]] morientes, Ov. – moriar, si [[oder]] ni, [[ich]] will [[des]] Todes [[sein]] usw., Cic.: moriere, si vocem emiseris, Liv. – in studio dimetiendi caeli m., [[sich]] [[mit]] der Ausmessung [[des]] Himmels [[bis]] zum letzten Atemzuge [[beschäftigen]], Cic. – Partiz. moritūrus, [[teils]] = im Begriffe zu [[sterben]], Cic. Arch. 20 u.a. Liv. 4, 2, 8 u.a. (s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> Bd. 3. S. 585 u. 586), [[teils]] = [[bereit]] ([[entschlossen]]) zu [[sterben]], Verg. Aen. 2, 511 u.a., [[teils]] = [[bestimmt]] zu [[sterben]], der [[sterben]] muß, [[sterblich]], Hor. carm. 1, 28, 6 u. 2, 3, 4. Sen. ep. 77, 12. Lucan. 2, 524. Vgl. Hildebr. Apul. [[met]]. 4, 30. p. 289, a. – II) übtr.: A) v. Pers., [[sterblich]] verliebt [[sein]], [[ganz]] aufgelöst [[sein]] in Liebeslust, Prop. u. Ov.; vgl. Lachmann Prop. 2, 4, 2. – B) v. lebl. u. abstr. Subjj.: 1) im allg.: virgae in [[tergo]] [[meo]] morientur, [[werden]] ihren [[Tod]] [[finden]] (= zerhauen [[werden]]), Plaut. capt. 650. – 2) insbes., a) [[absterben]], v. [[Pflanzen]] usw., rutam et hederas, [[res]] medicatissimas, [[ilico]] mori, Plin.: morientur herbae, Solin.: primis segetes moriuntur in herbis, Ov.: [[exustus]] [[ager]] morientibus aestuat herbis, Verg. – v. den Gliedern u. dem Fleische [[des]] Leibes, morientes [[artus]], digiti, [[manus]], Ov.: morientia membra, Claud.: at hi (lacerti) mortui [[iam]] sunt, Cic.: id, [[quod]] [[supra]] [[vinculum]] est, moritur, Cels. – b) [[erlöschen]], [[verschwinden]], v. der [[Flamme]] usw., vidi (flammas) [[nullo]] concutiente mori, Ov. am. 1, 2, 12: [[aut]] validis tenues moriantur fontibus ignes, Sedul. 1, 247: v. Kometen, [[donec]] in [[exiguum]] moriens vanesceret ignem, Claud. b. Get. 248: [[dies]] [[quidem]] [[iam]] ad umbilicum est [[dimidiatus]] mortuos, erloschen, zu [[Ende]], Plaut. Men. 155. – c) [[von]] Örtl. = [[sich]] [[verlieren]], Manil. 4, 627. – d) v. [[Salben]] = die [[Kraft]] [[verlieren]], Plin. 13, 20. – e) v. Abstr. = [[sein]] [[Ende]] [[nehmen]], [[vergehen]], [[erlöschen]], ut [[iste]] [[interpositus]] [[sermo]] deliciarum desidiaeque moreretur, Cic.: suavissimi hominis [[memoria]] moritur, Cic.: meriti morietur [[gratia]] [[vestri]], Ov.: antiquae sunt [[istae]] leges et mortuae, und erloschen ([[verschollen]]), Cic.: [[Caesar]] cum venisset mortuo plausu (wurde es [[totenstill]], keine [[Spur]] [[mehr]] [[von]] Beifallklatschen), [[Curio]] [[filius]] est [[insecutus]], Cic. – f) v. Wörtern, die [[sich]] aus dem Gebrauche [[verlieren]], Quint. – / Archaist. [[nach]] der 4. Konjug., morīmur, Enn. ann. 392: Infin. morīrī, Plaut. asin. 121; capt. 732; Pseud. 1222; rud. 675 u. 684. Vidul. fr. X Stud. (b. Non. 138, 29). Ov. [[met]]. 14, 215. – aktive Nbf. [[morio]], [[wovon]] Perf. moriēre, Ven. [[Fort]]. carm. 9, 2, 52: [[Fut]]. moriam, Itala (psalt. Veron.) psalm. 117, 17: Infin. morire, Capitul. reg. Franc. tom. 3. p. 331.<br />Dav. PAdi. [[mortuus]], a, um, [[tot]], gestorben (Ggstz. [[vivus]]), a) eig., Cic. u.a.: [[mortuus]] concĭdisti, [[wie]] [[tot]], Cic. – subst., [[mortuus]], ī, m., der [[Tote]], die [[Leiche]], mortuum inferre in domum, Cic.: a mortuis excitare, [[von]] den Toten [[erwecken]], Cic.: amandare alqm [[infra]] mortuos, ins [[Reich]] der Toten [[schicken]], [[töten]], Cic.: Ggstz., [[qui]] [[non]] [[tantum]] viventibus, [[sed]] [[etiam]] mortuis [[praemium]] potest virtutis exsolvere, Lact. – sprichw., verba fiunt mortuo, [[man]] redet zu einem Toten (= [[vergeblich]]), Ter. Phorm. 1015; vgl. Plaut. Poen. 840. – [[nihil]] [[mecum]] [[tibi]], mortuos [[tibi]] [[sum]], bin [[für]] dich [[tot]], Plaut. cist. 646 sq. – b) übtr., gleichs. [[tot]], [[abgestorben]], flores, Plin.: [[mare]], das [[Tote]] [[Meer]], Iustin.
}}
{{LaEn
|lnetxt=morior mori, mortuus sum V DEP :: die, expire, pass/die/wither away/out; fail; decay
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ‎, تُوُفِّيَ‎; Egyptian Arabic: مات‎; Moroccan Arabic: مات‎; Aramaic Syriac: ܡܬ‎; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن‎; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміра́ць, паме́рці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: уми́рам, умра́, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: doodgaan, sterven, overlijden; Dzongkha: ཤི; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: mourir, expirer, trépasser, crever; Friulian: murî; Galician: morrer; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[sterben]], [[umkommen]], [[versterben]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽; Greek: [[πεθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποβιώνω]]; Ancient Greek: [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[τελευτάω]], [[βαίνω]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת‎; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: morire, crepare, cadere; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن‎; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠‎, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺‎; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك‎; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل‎, مړه کېدل‎; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن‎; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: morrer, falecer; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri; Romansch: murir, mureir; Russian: умира́ть, умере́ть, помира́ть, помере́ть, погиба́ть, поги́бнуть, сконча́ться, сдыха́ть, сдо́хнуть, дать дуба, приказать долго жить; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti; Seri: aaha; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[morir]], [[fallecer]], [[diñar]], [[diñarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[fenecer]], [[finar]], [[irse al otro barrio]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Tetum: mate; Thai: ตาย; Tibetan: འཆི་བ; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умира́ти, уме́рти, помира́ти, поме́рти, ги́нути, зги́нути; Urdu: مرنا‎; Uyghur: ئۆلمەك‎; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן‎; Yámana: malaku; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo
|trtx=Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ‎, تُوُفِّيَ‎; Egyptian Arabic: مات‎; Moroccan Arabic: مات‎; Aramaic Syriac: ܡܬ‎; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن‎; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміра́ць, паме́рці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: уми́рам, умра́, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: doodgaan, sterven, overlijden; Dzongkha: ཤི; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: mourir, expirer, trépasser, crever; Friulian: murî; Galician: morrer; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[sterben]], [[umkommen]], [[versterben]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽; Greek: [[πεθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποβιώνω]]; Ancient Greek: [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[τελευτάω]], [[βαίνω]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת‎; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: morire, crepare, cadere; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن‎; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠‎, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺‎; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك‎; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل‎, مړه کېدل‎; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن‎; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: morrer, falecer; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri; Romansch: murir, mureir; Russian: умира́ть, умере́ть, помира́ть, помере́ть, погиба́ть, поги́бнуть, сконча́ться, сдыха́ть, сдо́хнуть, дать дуба, приказать долго жить; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti; Seri: aaha; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[morir]], [[fallecer]], [[diñar]], [[diñarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[fenecer]], [[finar]], [[irse al otro barrio]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Tetum: mate; Thai: ตาย; Tibetan: འཆི་བ; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умира́ти, уме́рти, помира́ти, поме́рти, ги́нути, зги́нути; Urdu: مرنا‎; Uyghur: ئۆلمەك‎; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן‎; Yámana: malaku; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo
}}
}}