Anonymous

remetior: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2"
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=remetior remetiri, remensus sum V DEP :: go back over
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-mētĭor</b>: [[mensus]], 4,<br /><b>I</b> v. dep. a., to [[measure]] or mete [[again]], [[measure]] or mete [[back]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[iter]] [[retro]] remensumst, Lucr. 2, 516: si [[modo]] [[rite]] [[memor]] servata [[remetior]] astra, Verg. A. 5, 25: [[frumentum]] pecuniā remetiri, to [[measure]] [[back]] [[with]] [[money]], i. e. to [[pay]] for [[with]] an [[equal]] [[measure]] of [[money]], Quint. Decl. 12, 19 fin.—In [[pass]]. [[sense]]: in quā mensurā mensi fueritis, remetietur, Vulg. Matt. 7, 2; id. Marc. 4, 24.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[measure]] [[back]], i. e. to go, [[pass]], or [[travel]] [[over]] [[again]]: [[iter]], Stat. Th. 3, 324: stadia, Plin. 2, 71, 73, § 181.— In [[pass]]. [[sense]]: pelagoque remenso, Improvisi aderunt, Verg. A. 2, 181: remenso mari, id. ib. 3, 143.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In gen., to [[void]] or [[discharge]] [[back]] [[again]]: [[ille]] [[fide]] summā testae sua vina [[remensus]], Reddidit oenophori pondera plena sui, Mart. 6, 89, 5: [[vinum]] omne vomitu, Sen. Ep. 95, 21; cf. id. Prov. 3, 13.—<br /><b>II</b> Trop., to go [[over]] in one's [[mind]]; to [[think]] [[over]], [[reflect]] [[upon]]; to [[tell]] [[again]], [[repeat]]: totum diem [[mecum]] [[scrutor]], facta ac dicta mea [[remetior]], Sen. Ira, 3, 36: fabulam, App. M. 1, p. 104, 7; 2, p. 123, 35.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; (Acc. to I. B. 1.) To [[measure]] or [[pass]] [[over]] [[again]]: transmissum [[discrimen]] convalescendo remetiri, to remeasure, in recovering, the [[danger]] surmounted (i. e. to be [[continually]] advancing in [[recovery]]), Plin. Ep. 8, 11, 2.
|lshtext=<b>rĕ-mētĭor</b>: [[mensus]], 4,<br /><b>I</b> v. dep. a., to [[measure]] or mete [[again]], [[measure]] or mete [[back]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[iter]] [[retro]] remensumst, Lucr. 2, 516: si [[modo]] [[rite]] [[memor]] servata [[remetior]] astra, Verg. A. 5, 25: [[frumentum]] pecuniā remetiri, to [[measure]] [[back]] [[with]] [[money]], i. e. to [[pay]] for [[with]] an [[equal]] [[measure]] of [[money]], Quint. Decl. 12, 19 fin.—In [[pass]]. [[sense]]: in quā mensurā mensi fueritis, remetietur, Vulg. Matt. 7, 2; id. Marc. 4, 24.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[measure]] [[back]], i. e. to go, [[pass]], or [[travel]] [[over]] [[again]]: [[iter]], Stat. Th. 3, 324: stadia, Plin. 2, 71, 73, § 181.— In [[pass]]. [[sense]]: pelagoque remenso, Improvisi aderunt, Verg. A. 2, 181: remenso mari, id. ib. 3, 143.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In gen., to [[void]] or [[discharge]] [[back]] [[again]]: [[ille]] [[fide]] summā testae sua vina [[remensus]], Reddidit oenophori pondera plena sui, Mart. 6, 89, 5: [[vinum]] omne vomitu, Sen. Ep. 95, 21; cf. id. Prov. 3, 13.—<br /><b>II</b> Trop., to go [[over]] in one's [[mind]]; to [[think]] [[over]], [[reflect]] [[upon]]; to [[tell]] [[again]], [[repeat]]: totum diem [[mecum]] [[scrutor]], facta ac dicta mea [[remetior]], Sen. Ira, 3, 36: fabulam, App. M. 1, p. 104, 7; 2, p. 123, 35.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; (Acc. to I. B. 1.) To [[measure]] or [[pass]] [[over]] [[again]]: transmissum [[discrimen]] convalescendo remetiri, to remeasure, in recovering, the [[danger]] surmounted (i. e. to be [[continually]] advancing in [[recovery]]), Plin. Ep. 8, 11, 2.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-mētior, mēnsus [[sum]], mētīrī, I) [[wieder]]-, zurückmessen, A) im allg.: astra [[rite]], [[wieder]] [[beobachten]], Verg. Aen. 5, 25. – B) prägn.: 1) [[zurückgehen]], a) eig.: [[iter]], [[zurückreisen]], Stat.: [[mille]] stadia, Plin.: [[sol]] diem remetitur, geht am Tage [[zurück]] ([[nach]] Osten), Sen. – [[Passiv]], [[iter]] [[retro]] pari ratione remensum est, Lucr. 2, 516: in [[qua]] [[mensura]] mensi fueritis, remetietur, Vulg. Matth. 7, 2: pelago remenso, Verg. Aen. 2, 181: remenso mari, ibid. 3, 143. – b) übtr.: α) [[wieder]] [[überdenken]], dicta ac facta sua [[cotidie]], Sen.: [[discrimen]] transmissum, Plin. ep. – β) [[wiederholen]], [[wiedererzählen]], fabulam, Apul. [[met]]. 1, 4 u. 2, 20. – 2) [[wieder]] [[von]] [[sich]] [[geben]], alqd vomitu, [[erbrechen]], Sen.: [[durch]] den [[Urin]], Mart. – II) [[wieder]] [[messen]], [[dagegen]] [[messen]], [[frumentum]] pecuniā, das [[Getreide]] [[mit]] [[Geld]] [[aufwägen]], Ps. Quint. decl. 12, 19 extr.
|georg=re-mētior, mēnsus [[sum]], mētīrī, I) [[wieder]]-, zurückmessen, A) im allg.: astra [[rite]], [[wieder]] [[beobachten]], Verg. Aen. 5, 25. – B) prägn.: 1) [[zurückgehen]], a) eig.: [[iter]], [[zurückreisen]], Stat.: [[mille]] stadia, Plin.: [[sol]] diem remetitur, geht am Tage [[zurück]] ([[nach]] Osten), Sen. – [[Passiv]], [[iter]] [[retro]] pari ratione remensum est, Lucr. 2, 516: in [[qua]] [[mensura]] mensi fueritis, remetietur, Vulg. Matth. 7, 2: pelago remenso, Verg. Aen. 2, 181: remenso mari, ibid. 3, 143. – b) übtr.: α) [[wieder]] [[überdenken]], dicta ac facta sua [[cotidie]], Sen.: [[discrimen]] transmissum, Plin. ep. – β) [[wiederholen]], [[wiedererzählen]], fabulam, Apul. [[met]]. 1, 4 u. 2, 20. – 2) [[wieder]] [[von]] [[sich]] [[geben]], alqd vomitu, [[erbrechen]], Sen.: [[durch]] den [[Urin]], Mart. – II) [[wieder]] [[messen]], [[dagegen]] [[messen]], [[frumentum]] pecuniā, das [[Getreide]] [[mit]] [[Geld]] [[aufwägen]], Ps. Quint. decl. 12, 19 extr.
}}
{{LaEn
|lnetxt=remetior remetiri, remensus sum V DEP :: go back over
}}
}}