Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

conversor: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Gaffiot.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)({{Georges.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "(?s)({{Gaffiot.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
|gf=<b>conversor</b>,¹³ ātus sum, ārī, intr.,<br /><b>1</b> se tenir habituellement dans un lieu : Plin. 10, 6<br /><b>2</b> vivre avec : conversari alicui Col. Rust. 6, 37 ; Sen. Ep. 32, 2 ; cum [[aliquo]] Sen. Ep. 41, 5, ou abs<sup>t</sup> conversari Sen. Ep. 108, 4, vivre en compagnie de qqn<br /><b>3</b> se conduire, se comporter : [[male]] conversari Ulp. Dig. 26, 7, 5, se conduire mal.
}}
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=conversor conversari, conversatus sum V DEP :: consort/associate (with); be constant visitor (to); conduct oneself, behave/act<br />conversor conversor conversari, conversatus sum V DEP :: abide, live, dwell (somewhere); keep company with; live with; pass one's life
|lnetxt=conversor conversari, conversatus sum V DEP :: consort/associate (with); be constant visitor (to); conduct oneself, behave/act<br />conversor conversor conversari, conversatus sum V DEP :: abide, live, dwell (somewhere); keep company with; live with; pass one's life
Line 7: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=con-[[versor]], ātus [[sum]], ārī, [[verkehren]], I) im engern Sinne, an einem Orte [[verkehren]], [[sich]] [[aufhalten]], in montibus (v. [[Adler]]), Plin. 10, 6. – II) im weitern Sinne, a) [[mit]] jmd. od. an einem Orte [[verkehren]], [[Verkehr]] [[haben]], [[mit]] jmd. [[Umgang]] [[haben]], [[zusammenleben]], an od. in einem Orte verkehrend [[sich]] [[aufhalten]], m. cum u. Abl., c. [[nobiscum]], Sen.: [[sine]] [[discordia]] cum parentibus [[suis]] (v. den jungen Bienen) Col. – m. Dat. ([[mit]]), cruentis et [[humano]] sanguine delibutis, Sen. rhet.: [[non]] [[libenter]] [[tristi]], Sen.: equis a tenero (v. [[Esel]]), Col. – m. in u. Abl. (in od. an einem Orte), in [[regia]], Curt.: in [[quo]] [[alio]] [[loco]] agere, sedere, conversari, ICt. – absol., [[dum]] conversari consuescant (v. den jungen Bienen), Col.: Partic. Praes. subst., [[philosophia]] [[non]] studentes, [[sed]] [[etiam]] conversantes (die [[mit]] Philosophen [[nur]] Umgehenden) iuvat, Sen.: sumuntur a conversantibus [[mores]], [[man]] nimmt den [[Charakter]] derer an, [[mit]] denen [[man]] umgeht, Sen. – b) irgendwie [[verkehren]] = [[sich]] [[aufführen]], [[wirtschaften]], [[male]], ICt.: [[non]] ut [[oportet]], ICt.
|georg=con-[[versor]], ātus [[sum]], ārī, [[verkehren]], I) im engern Sinne, an einem Orte [[verkehren]], [[sich]] [[aufhalten]], in montibus (v. [[Adler]]), Plin. 10, 6. – II) im weitern Sinne, a) [[mit]] jmd. od. an einem Orte [[verkehren]], [[Verkehr]] [[haben]], [[mit]] jmd. [[Umgang]] [[haben]], [[zusammenleben]], an od. in einem Orte verkehrend [[sich]] [[aufhalten]], m. cum u. Abl., c. [[nobiscum]], Sen.: [[sine]] [[discordia]] cum parentibus [[suis]] (v. den jungen Bienen) Col. – m. Dat. ([[mit]]), cruentis et [[humano]] sanguine delibutis, Sen. rhet.: [[non]] [[libenter]] [[tristi]], Sen.: equis a tenero (v. [[Esel]]), Col. – m. in u. Abl. (in od. an einem Orte), in [[regia]], Curt.: in [[quo]] [[alio]] [[loco]] agere, sedere, conversari, ICt. – absol., [[dum]] conversari consuescant (v. den jungen Bienen), Col.: Partic. Praes. subst., [[philosophia]] [[non]] studentes, [[sed]] [[etiam]] conversantes (die [[mit]] Philosophen [[nur]] Umgehenden) iuvat, Sen.: sumuntur a conversantibus [[mores]], [[man]] nimmt den [[Charakter]] derer an, [[mit]] denen [[man]] umgeht, Sen. – b) irgendwie [[verkehren]] = [[sich]] [[aufführen]], [[wirtschaften]], [[male]], ICt.: [[non]] ut [[oportet]], ICt.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>conversor</b>,¹³ ātus sum, ārī, intr.,<br /><b>1</b> se tenir habituellement dans un lieu : Plin. 10, 6<br /><b>2</b> vivre avec : conversari alicui Col. Rust. 6, 37 ; Sen. Ep. 32, 2 ; cum [[aliquo]] Sen. Ep. 41, 5, ou abs<sup>t</sup> conversari Sen. Ep. 108, 4, vivre en compagnie de qqn<br /><b>3</b> se conduire, se comporter : [[male]] conversari Ulp. Dig. 26, 7, 5, se conduire mal.
}}
}}