Anonymous

σαλεύω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "down" to "down"
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - "down" to "down")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐσάλευσα; [[passive]], [[present]] participle σαλευόμενος; [[perfect]] participle σεσαλευμενος; 1st aorist ἐσαλευθην; 1future σαλευθήσομαι; ([[σάλος]], [[which]] [[see]]); from [[Aeschylus]] and [[Aristophanes]] [[down]]; in the Sept., [[passive]] σαλεύομαι for מוט and נוּעַ;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], of the [[motion]] produced by winds, storms, waves, etc.; to [[agitate]] or [[shake]]: κάλαμον, [[passive]], to [[cause]] to [[totter]], τάς δυνάμεις [[τῶν]] οὐρανῶν, [[passive]], [[τήν]] γῆν, τά μή σαλευόμενα, the things [[which]] are [[not]] shaken, i. e. the [[perfect]] [[state]] of things [[which]] [[will]] [[exist]] [[after]] the [[return]] of Christ from [[heaven]] and [[will]] [[undergo]] no [[change]], opposed to τά σαλευόμενα, the [[present]] [[order]] of things [[subject]] to [[vicissitude]] and [[decay]], To [[shake]] [[thoroughly]], of a [[measure]] [[filled]] by [[shaking]] its contents [[together]], to [[shake]] [[down]], [[overthrow]], i. e. tropically, to [[cast]] [[down]] from [[one]]'s ([[secure]] and [[happy]]) [[state]], to [[move]] or [[agitate]] the [[mind]], to [[disturb]] [[one]]:τινα [[ἀπό]] [[τοῦ]] νως, so as to [[throw]] him [[out]] of his [[sober]] and [[natural]] [[mental]] [[state]] (Buttmann, 322 (277)), [[τούς]] ὄχλους, to [[stir]] up, Acts 17:13.
|txtha=1st aorist ἐσάλευσα; [[passive]], [[present]] participle σαλευόμενος; [[perfect]] participle σεσαλευμενος; 1st aorist ἐσαλευθην; 1future σαλευθήσομαι; ([[σάλος]], [[which]] [[see]]); from [[Aeschylus]] and [[Aristophanes]] down; in the Sept., [[passive]] σαλεύομαι for מוט and נוּעַ;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], of the [[motion]] produced by winds, storms, waves, etc.; to [[agitate]] or [[shake]]: κάλαμον, [[passive]], to [[cause]] to [[totter]], τάς δυνάμεις [[τῶν]] οὐρανῶν, [[passive]], [[τήν]] γῆν, τά μή σαλευόμενα, the things [[which]] are [[not]] shaken, i. e. the [[perfect]] [[state]] of things [[which]] [[will]] [[exist]] [[after]] the [[return]] of Christ from [[heaven]] and [[will]] [[undergo]] no [[change]], opposed to τά σαλευόμενα, the [[present]] [[order]] of things [[subject]] to [[vicissitude]] and [[decay]], To [[shake]] [[thoroughly]], of a [[measure]] [[filled]] by [[shaking]] its contents [[together]], to [[shake]] down, [[overthrow]], i. e. tropically, to [[cast]] down from [[one]]'s ([[secure]] and [[happy]]) [[state]], to [[move]] or [[agitate]] the [[mind]], to [[disturb]] [[one]]:τινα [[ἀπό]] [[τοῦ]] νως, so as to [[throw]] him [[out]] of his [[sober]] and [[natural]] [[mental]] [[state]] (Buttmann, 322 (277)), [[τούς]] ὄχλους, to [[stir]] up, Acts 17:13.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σάλος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[cause]] to [[rock]], make to [[oscillate]], [[shake]] to and fro, Eur., Anth.; σα. τοὺς ὄχλους to [[stir]] them up, NTest.:—Pass. to be shaken to and fro, [[totter]], [[reel]], χθὼν σεσάλευται Aesch.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[move]] up and [[down]], to [[roll]], [[toss]], as on the sea, Xen.:—metaph. to [[toss]] like a [[ship]] at sea, to be [[tempest]]-tost, be in [[sore]] [[distress]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> of a [[ship]] also, to [[ride]] at [[anchor]]: metaph., σα. ἐπί τινι to [[ride]] at [[anchor]] on one's [[friend]], [[depend]] [[upon]] him, Plut.
|mdlsjtxt=[[σάλος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[cause]] to [[rock]], make to [[oscillate]], [[shake]] to and fro, Eur., Anth.; σα. τοὺς ὄχλους to [[stir]] them up, NTest.:—Pass. to be shaken to and fro, [[totter]], [[reel]], χθὼν σεσάλευται Aesch.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[move]] up and down, to [[roll]], [[toss]], as on the sea, Xen.:—metaph. to [[toss]] like a [[ship]] at sea, to be [[tempest]]-tost, be in [[sore]] [[distress]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> of a [[ship]] also, to [[ride]] at [[anchor]]: metaph., σα. ἐπί τινι to [[ride]] at [[anchor]] on one's [[friend]], [[depend]] [[upon]] him, Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese